# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fictioneer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-21 20:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-29 19:32-0300\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Português do Brasil\n" "Language: es_CL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Domain: fictioneer\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Language: pt_BR\n" "X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.1\n" "X-Source-Language: C\n" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249 msgctxt " As in hide sensitive content by clicking here." msgid "by clicking here" msgstr "haciendo clic aquí" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1167 msgid " Google Fonts links" msgstr " Enlaces Google Fonts" #: includes/functions/_module-forms.php:188 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:338 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:521 msgid "\"." msgstr "\"." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:136 #, php-format msgid "%s chapters have been appended." msgstr "se han añadido %s capítulos." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1669 #, php-format msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s comentario" msgstr[1] "%s Comentarios" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:235 #, php-format msgid "%s comments have been cleared." msgstr "se han borrado %s comentarios." #: partials/account/_oauth.php:34 #, php-format msgid "%s connection successfully unset." msgstr "%s Conexión desecha exitosamente." #: partials/_showcase.php:192 partials/_card-story.php:93 #: partials/_card-chapter.php:87 includes/functions/_helpers-templates.php:603 #: includes/functions/_helpers-templates.php:643 #, php-format msgid "%s Cover" msgstr "%s Portada" #: includes/functions/_helpers-templates.php:397 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dias" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:68 #, php-format msgid "%s deleted." msgstr "%s ha sido borrado." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:284 #, php-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s ha sido desconectado" #: rss-rss-main.php:55 #, php-format msgid "%s Feed" msgstr "%s feed" #: includes/functions/_helpers-templates.php:398 #: includes/functions/_helpers-templates.php:412 #, php-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #: includes/functions/_helpers-templates.php:413 #: includes/functions/_helpers-templates.php:424 #, php-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #: includes/functions/_helpers-templates.php:739 #, php-format msgid "%s Placeholder Image" msgstr "%s Imagen de muestra" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:131 #, php-format msgid "" "%s superfluous and %s orphaned post meta rows found. %s superfluous comment " "meta rows found. %s superfluous option rows found. Please backup your database " "before performing any optimization." msgstr "" "%s filas de meta post superfluas y %s huérfanas encontradas. %s filas meta de " "comentarios superfluas encontradas. %s filas de opciones superfluas " "encontradas. Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes " "de realizar cualquier optimización." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:132 #, php-format msgid "%s superfluous or orphaned rows have been deleted." msgstr "Se han eliminado %s filas superfluas o huérfanas." #: partials/_card-recommendation.php:75 partials/_card-recommendation.php:102 #: partials/_card-story.php:142 partials/_card-page.php:42 #: partials/_card-page.php:69 partials/_card-collection.php:96 #: partials/_card-collection.php:126 partials/_card-post.php:43 #: partials/_card-post.php:70 partials/_card-chapter.php:149 #: partials/_card-chapter.php:159 #, php-format msgid "%s Thumbnail" msgstr "%s Miniatura" #: includes/functions/_helpers-templates.php:403 #, php-format msgid "%s d" msgid_plural "%s d" msgstr[0] "%sd" msgstr[1] "%sd" #: includes/functions/_helpers-templates.php:404 #: includes/functions/_helpers-templates.php:418 #, php-format msgid "%s h" msgid_plural "%s h" msgstr[0] "%s h" msgstr[1] "%s h" #: includes/functions/_helpers-templates.php:419 #: includes/functions/_helpers-templates.php:426 #, php-format msgid "%s m" msgid_plural "%s m" msgstr[0] "%s m" msgstr[1] "%s m" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2016 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3202 msgid ".selector { ... }" msgstr ".Selección {…}" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:792 msgid "200 MOST RECENTLY UPDATED" msgstr "ULTIMAS 200 ACTUALIZACIONES" #: 404.php:53 msgctxt "404 breadcrumb for the 404 page." msgid "404" msgstr "404" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:582 msgid "404 page • Add content to your 404 page, make it useful!" msgstr "PAGINA 404 • Agrega contenido a tu pagina 404, Hazla útil!" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1128 msgid "404 page assignment" msgstr "Asignar página 404" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:58 #, php-format msgid "MU-Plugin" msgstr "MU-Plugin" #: partials/account/_oauth.php:55 msgid "Patreon: Data expired. Log in with Patreon again to refresh." msgstr "Patreon: Información expirada, Ingresa con patreon nuevamente." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1387 #, php-format msgid "Warning: %s" msgstr "Advertencia: %s" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1214 #, php-format msgid "
Potential JavaScript%s
" msgstr "
Potencial JavaScript%s
" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1200 #, php-format msgid "
Sender%s
" msgstr "
Emisor%s
" #: includes/functions/_setup-admin.php:984 #, php-format msgid "%s directory could not be found or created." msgstr "%s Directorio no pudo ser encontrado o creado." #: includes/functions/_setup-admin.php:992 #, php-format msgid "%s directory permissions are not 755." msgstr "%s Los permisos del directorio no son 755." #: includes/functions/comments/_comments_form.php:175 msgid "" "
Heads up! Your comment will be invisible to other guests and subscribers (except " "for replies), including you after a grace period. But if you submit an email " "address and toggle the bell icon, you will be sent replies until you cancel.
" msgstr "" "“
¡Atención! Tu comentario será invisible para otros " "invitados y suscriptores (excepto para las respuestas), incluyéndote después de " "un período de gracia. Pero si envías una dirección de correo electrónico y " "activas el ícono de la campana, se te enviarán las respuestas hasta que lo " "canceles.
”" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:177 msgid "" "
Heads up! Your comment will be invisible to other guests and subscribers (except " "for replies), including you after a grace period.
" msgstr "" "“
¡Atención! Tu comentario será invisible para otros " "invitados y suscriptores (excepto para las respuestas), incluyéndote después de " "un período de gracia.
”" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:20 msgid "

Under Maintenance


" msgstr "

En Mantenimiento


" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1160 msgid "" "

Potentially Malicious Code Warning

There has been a post with " "suspicious strings in the content or title, please review the results below. " "This might be an attempted attack or false positive. Note that " "posts are sanitized before being saved to the database and no damage can be " "caused this way, this is just to let you know that someone tried.

" msgstr "" "“

Advertencia de Código Potencialmente Malicioso

Se ha detectado un " "mensaje con cadenas sospechosas en el contenido o el título, por favor revisa " "los resultados a continuación. Esto podría ser un intento de ataque o un " "falso positivo. Ten en cuenta que los mensajes son sanitizados " "antes de ser guardados en la base de datos y no se puede causar ningún daño de " "esta manera, esto es solo para informarte de que alguien lo intentó.

”" #: partials/_modal-login.php:30 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:72 msgid "" "

Log in with a social media account to set up a profile. You can change your " "nickname later.

" msgstr "" "

Ingresa con una cuenta de redes sociales, Puedes cambiar tu apodo luego

" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1652 #, php-format msgid "" "

No associated published chapters found.

%s

" msgstr "" "

No se encontraron capítulos publicados asociados.

%s

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1329 msgid "" "

Rendering of the site begins while the HTML document is still being parsed, " "from top to bottom. This can cause the layout to flicker and shift for a split " "second if styles are applied to grouped elements that are still missing their " "counterparts. Not great, not terrible.

This script prevents such flickers " "by making the site invisible until the entire document has been parsed, which " "means the site technically appears a split second later. However, if the script " "is blocked, the site will remain invisible. This is extremely unlikely, though." "

" msgstr "" "

El renderizado del sitio comienza mientras el documento HTML aún se está " "analizando, de arriba a abajo. Esto puede causar que el diseño parpadee y se " "desplace por una fracción de segundo si se aplican estilos a grupos de " "elementos que aún faltan sus contrapartes. No es excelente, no es terrible.

Este script evita tales parpadeos haciendo que el sitio sea invisible " "hasta que se haya analizado todo el documento, lo que significa que el sitio " "técnicamente aparece una fracción de segundo más tarde. Sin embargo, si el " "script está bloqueado, el sitio permanecerá invisible, Aunquesto es " "extremadamente improbable.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1307 msgid "" "

When you save in the editor, the theme runs many actions to update " "everything related — stories, lists, shortcodes, caches, and so forth. Due to " "how the Gutenberg editor works, these actions are triggered multiple times, " "which can slow down the saving process. To improve performance, some actions " "are blocked.

However, if you are adding or editing content via the REST " "API, you may need these actions to fire to ensure that related posts are " "properly updated. If that’s the case, enable this setting.

" msgstr "" "

Cuando guardas en el editor, el tema ejecuta muchas acciones para actualizar " "todo lo relacionado — historias, listas, shortcodes, cachés, y así " "sucesivamente. Debido a cómo funciona el editor de Gutenberg, estas acciones se " "desencadenan varias veces, lo que puede ralentizar el proceso de guardado. Para " "mejorar el rendimiento, se bloquean algunas acciones.

Sin embargo, si " "estás agregando o editando contenido a través de la API REST, es posible que " "necesites que estas acciones se activen para asegurarte de que los mensajes " "relacionados se actualicen correctamente. Si ese es el caso, habilita esta " "configuración.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:607 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, the Storygraph " "API provides endpoints to query excerpts and metadata of your public " "stories and chapters, but not their content. This allows others to aggregate " "indexes for filtering and searching across multiple sites, like a distributed " "archive, while you remain in control.

However, enabling this feature does " "not guarantee that someone will immediately make use of it. This only provides " "the possibility.

" msgstr "" "

Con esta función activada, Storygraph API " "proporciona puntos finales para consultar extractos y metadatos de sus " "historias y capítulos públicos, pero no su contenido. Esto permite que otros " "agreguen índices para filtrar y buscar en varios sitios, como un archivo " "distribuido, mientras tú mantienes el control.

Sin embargo, habilitar " "esta función no garantiza que alguien vaya a hacer uso de ella inmediatamente. " "Sólo ofrece la posibilidad.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:799 msgid "" "

With this feature enabled, the HTML of the last rendered story cards is " "cached in the database, mitigating the slowdown caused by their complex " "queries. The more cards you display at once, the slower the page would " "typically load, but caching helps to speed up the loading times for the most " "recent stories.

You can use the FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT " "constant to change the number of cached cards (default is 40). Be aware that " "increasing this number will result in higher RAM consumption.

" msgstr "" "

Con esta función activada, el HTML de las últimas tarjetas de historia " "renderizadas se almacena en caché en la base de datos, mitigando la " "ralentización causada por sus complejas consultas. Cuantas más tarjetas se " "muestren a la vez, más lenta será la carga de la página, pero el almacenamiento " "en caché ayuda a acelerar los tiempos de carga de las historias más recientes.

Puedes utilizar la constante FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT para " "cambiar el número de tarjetas almacenadas en caché (por defecto es 40). Ten en " "cuenta que aumentar este número supondrá un mayor consumo de RAM.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:814 msgid "" "

With this feature enabled, the results of large queries are cached in the " "database. Repeating resource-intensive queries, especially for stories with " "hundreds of chapters, can slow down the site and even cause timeouts. Caching " "them typically leads to faster loading times.

You can use the " "FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD constant to define what " "constitutes as large query result (default is 50) and the " "FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT constant to change the number " "of cached results (default is 50). Be aware that increasing these numbers will " "result in higher RAM consumption.

" msgstr "" "

Con esta función activada, los resultados de las consultas de gran tamaño se " "almacenan en caché en la base de datos. La repetición de consultas que consumen " "muchos recursos, especialmente en el caso de historias con cientos de " "capítulos, puede ralentizar el sitio e incluso provocar tiempos de espera. Si " "se almacenan en caché, los tiempos de carga suelen ser más rápidos.

Puede " "utilizar la constante FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD para " "definir lo que constituye un resultado de consulta grande (por defecto es 50) y " "la constante FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT para cambiar el " "número de resultados almacenados en caché (por defecto es 50). Tenga en cuenta " "que el aumento de estos números se traducirá en un mayor consumo de RAM.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:785 msgid "" "

With this feature enabled, the theme caches parts of the page that never " "change as static HTML files, pulling them up on subsequent requests to save " "resources. Unlike full caching, this only affects some modals, menus, and " "chapter contents. Use this only if cache plugins are not an option.

Plugins that change the content of chapters may not work without further " "adjustments. If you need to apply dynamic chapters content, which are only " "refreshed on update or when the cache expires, you can still do so with the " "fictioneer_filter_static_content filter.

Administrators can " "disable the content caching per chapter.

" msgstr "" "

Con esta función activada, el tema almacena en caché partes de la página que " "nunca cambian como archivos HTML estáticos, recuperándolos en posteriores " "peticiones para ahorrar recursos. A diferencia de la caché completa, esto sólo " "afecta a algunos modos, menús y contenidos de los capítulos. Utilícelo sólo si " "los plugins de caché no son una opción.

Los plugins que cambian el " "contenido de los capítulos pueden no funcionar sin ajustes adicionales. Si " "necesitas aplicar contenido dinámico a los capítulos, que sólo se actualizan al " "actualizar o cuando caduca la caché, puedes hacerlo con el filtro " "fictioneer_filter_static_content.

Los administradores pueden " "desactivar la caché de contenido por capítulo.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:639 msgid "" "

With this feature enabled, users authenticated via Patreon OAuth can access " "protected posts without the password. Just assign the tiers or a pledge " "threshold, per post or globally.

Requires an OAuth 2.0 application with " "Patreon. Users retain their access for a week by default, after which they need " "to re-login to refresh their membership data.

" msgstr "" "

Con esta función activada, los usuarios autenticados mediante Patreon OAuth " "pueden acceder a las publicaciones protegidas sin contraseña. Sólo tienes que " "asignar los niveles o un umbral de compromiso, por post o globalmente.

Requiere una aplicación OAuth 2.0 con Patreon. Los usuarios conservan su " "acceso durante una semana por defecto, después de lo cual tienen que volver a " "iniciar sesión para actualizar sus datos de afiliación.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:761 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, users can click on a paragraph to engage the " "browser’s Web Speech API — an experimental " "tool that is not a replacement for a screen reader. The interface bar with " "controls and options will be displayed at the bottom.

Whether this works " "depends on the browser and operating system; additional system permissions and " "settings may be required. The script should automatically select a voice model " "that fits the site language, but manual selection is possible in the settings." msgstr "" "

Con esta función activada, los usuarios pueden hacer clic en un párrafo para " "activar la Web Speech API del navegador, " "una herramienta experimental que no sustituye a un lector de pantalla. En la " "parte inferior aparecerá una barra de interfaz con controles y opciones.

Que funcione depende del navegador y del sistema operativo; es posible que " "se necesiten permisos y ajustes adicionales del sistema. El script debería " "seleccionar automáticamente un modelo de voz que se ajuste al idioma del sitio, " "pero la selección manual es posible en los ajustes.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:664 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a " "bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also " "benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an " "account is not necessary for basic functionality.

While the mobile menu " "has a panel for bookmarks, for the desktop view you will need to set up a page " "with the Bookmarks template or add the fictioneer_bookmarks " "shortcode to another page. Please refer to the documentation on GitHub for more information.

" msgstr "" "

Con esta función activada, los usuarios pueden hacer clic en los párrafos de " "los capítulos para establecer un marcador, que se almacena en el navegador " "local. Los usuarios registrados también se beneficiarán de la sincronización de " "marcadores entre navegadores y dispositivos, aunque no es necesaria una cuenta " "para la funcionalidad básica.

Mientras que el menú móvil tiene un panel " "para marcadores, para la vista de escritorio tendrás que configurar una página " "con la plantilla Favoritos o añadir el shortcode fictioneer_bookmarks a otra página. Consulta la documentación en GitHub para obtener más información.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:625 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, users can skip the default login form and " "authenticate with an external account, such as Discord or Google. This method " "is fast, secure, convenient, and enables other features such as the Patreon " "gate. Users can still change their email address and nickname in their profile " "afterwards

You need to set up an " "application with the chosen providers, which is normally easy. Remember to " "flush your permalink structure by saving Settings > Permalinks " "when you toggle this setting to avoid 404s.

" msgstr "" "

Con esta función activada, los usuarios pueden omitir el formulario de " "inicio de sesión predeterminado y autenticarse con una cuenta externa, como " "Discord o Google. Este método es rápido, seguro, cómodo y permite otras " "funciones, como la puerta de Patreon. Los usuarios todavía pueden cambiar su " "dirección de correo electrónico y apodo en su perfil después

Tienes que " "configurar una aplicación con los " "proveedores elegidos, lo que normalmente es fácil. Recuerda limpiar tu " "estructura de enlaces permanentes guardando Configuración > Enlaces " "permanentes cuando actives esta opción para evitar 404s.

" #: includes/functions/_utility.php:1912 msgid "" "Previous" msgstr "" "Anterior" #: includes/functions/_utility.php:1909 msgid "" "Next" msgstr "" "Siguiente" #: search.php:85 #, php-format msgid "%s Search Result" msgid_plural "%s Search Results" msgstr[0] "%s Resultado de búsqueda" msgstr[1] "" "%s Resultados de la búsqueda" #: category.php:39 #, php-format msgid "" "%1$s Result in the \"%2$s\" " "category" msgid_plural "" "%1$s Results in the \"%2$s\" " "category" msgstr[0] "" "%1$s Resultado en la " "categoría\"%2$s\"" msgstr[1] "" "%1$s Resultados en las categorías " "\"%2$s\"" #: tag.php:40 #, php-format msgid "" "%1$s Result with the \"%2$s\" " "tag" msgid_plural "" "%1$s Results with the \"%2$s\" tag" msgstr[0] "" "%1$s Resultado con el tag " "\"%2$s\"" msgstr[1] "" "%1$s Resultados con los " "tags\"%2$s\"" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:847 #, php-format msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Comentario" msgstr[1] "%s Comentarios" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:989 #, php-format msgid "" "Automatically moderate comments with %s reports. This " "will only trigger once but the comments will remain hidden unless set to ignore " "reports." msgstr "" "Moderar automáticamente los comentarios con %s informes. \n" "\n" "Esto solo se activará una vez, pero los comentarios permanecerán ocultos a " "menos que se configuren para ignorar los informes." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:376 #, php-format msgid "Calculate reading time with %s words per minute." msgstr "" "Calcula el tiempo de lectura con %s palabras por minuto." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:977 #, php-format msgid "Enable comment editing for %s minute(s)" msgstr "" "Habilita la edición de comentarios por %s minuto(s)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:869 #, php-format msgid "Limit comments to %s link(s) or less" msgstr "Limita los comentarios a %s link(s) o menos" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1263 #, php-format msgid "" "Limit file uploads to %s MB or less for user roles with the " "\"Upload Limit\" restriction." msgstr "" "Limitar las cargas de archivos a %s MB o menos para los " "roles de usuario con la restricción de “Límite de Carga”." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:367 #, php-format msgid "Multiply the displayed word counts with %s." msgstr "" "Multiplica el conteo de palabras mostradas por %s." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:156 #, php-format msgid "" "Use %s for long date formats (M j, 'y)." msgstr "" "Usa %s para formatos de fecha largos (M j, ‘y)." "" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:165 #, php-format msgid "" "Use %s for short date formats (M j)." msgstr "" "Usa %s para formatos de fecha corta (M j)." #: includes/functions/_setup-admin.php:1010 #: includes/functions/_setup-admin.php:1028 #: includes/functions/_setup-admin.php:1046 #, php-format msgid "" "%s could not be found or created in the %s " "directory." msgstr "" "%s no se pudo encontrar o crear en el directorio %s." #: includes/functions/_setup-admin.php:1019 #: includes/functions/_setup-admin.php:1037 #: includes/functions/_setup-admin.php:1055 #, php-format msgid "%s file permissions are not 644." msgstr "%s los permisos del archivo no son 644." #: partials/_modal-tts-settings.php:32 msgid "[Microphone] and [Music and audio]" msgstr "[Micrófono] y [Música y audio]" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:225 msgid "" "Add missing database fields. To save thousands of rows, the " "theme only stores \"truthy\" values and deletes \"falsy\" ones. However, some " "fields are relevant in queries and that can cause issues, for example if you " "use search plugins. You can add missing fields here, but make sure to allow-" "list them in the fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list filter " "too." msgstr "" "Agrega campos de base de datos faltantes. Para ahorrar miles " "de filas, el tema solo almacena valores “verdaderos” y elimina los “falsos”, " "Sin embargo, algunos campos son relevantes en las consultas y eso puede causar " "problemas, por ejemplo, si usas complementos de búsqueda. \n" "\n" "Puedes agregar campos faltantes aquí, pero asegúrate de incluirlos en la lista " "permitida del filtro fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list " "también." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:31 msgid "" "Add or restore moderator role that is limited to only " "moderating comments. It has been stripped of access to most other menus and " "settings, although this does not necessarily account for changes to the admin " "panel made by you." msgstr "" "Agregar o restaurar el rol de moderador que está limitado " "únicamente a moderar comentarios. Se le ha retirado el acceso a la mayoría de " "otros menús y configuraciones, aunque esto no necesariamente tiene en cuenta " "los cambios en el panel de administración realizados por usted." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:101 #, php-format msgid "" "Append a pre-defined collection of %1$s genres and subgenres " "to the list (English) or update an existing list, taken from the Fictioneer Taxonomy Project." msgstr "" "Agregar una colección predefinida de géneros y subgéneros de %1$s a la lista (inglés) o actualizar una lista existente, tomada del Proyecto de Taxonomía de Fictioneer." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:152 #, php-format msgid "" "Append a pre-defined collection of %1$s tags to the list " "(English) or update an existing list, taken from the Fictioneer Taxonomy Project." msgstr "" "Agregar una colección predefinida de etiquetas %1$s a la lista " "(inglés) o actualizar una lista existente, tomada del Proyecto de Taxonomía Fictioneer." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:254 msgid "" "Append associated published chapters that are not " "already in the story’s chapter list. Enter the ID of the story, which can be " "found in the URL of the editor page. The chapters must be assigned to the " "story. Beware, ownership restrictions will be ignored!" msgstr "" "Adjuntar capítulos publicados asociados que no estén " "ya en la lista de capítulos de la historia. Introduce el ID de la historia, que " "se puede encontrar en la URL de la página del editor. \n" "\n" "Los capítulos deben estar asignados a la historia. ¡Cuidado, se ignorarán las " "restricciones de propiedad!" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:210 msgid "Comment Meta Rows: %d" msgstr "Filas de Metadatos de Comentarios: %d" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:76 msgid "" "Convert or duplicate chapter tags to genres. If you want to " "change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting " "will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as genres " "but also keep the originals." msgstr "" "Convierte o duplica las etiquetas de capítulos a géneros. , Si " "deseas cambiar tus elecciones de etiquetado anteriores en bloque, puedes " "comenzar aquí, Convertir transformará todas las etiquetas en géneros, duplicar " "copiará y añadirá como géneros pero también mantendrá los originales." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:58 msgid "" "Convert or duplicate story tags to genres. If you want to " "change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting " "will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as genres " "but also keep the originals." msgstr "" "Convertir o duplicar etiquetas de historia a géneros. Si " "deseas cambiar tus elecciones de etiquetado anteriores en masa, puedes comenzar " "aquí. Convertir transformará todas las etiquetas en géneros, duplicar copiará y " "añadirá las etiquetas como géneros pero también mantendrá las originales." #: taxonomy-fcn_character.php:56 taxonomy-fcn_content_warning.php:56 tag.php:55 #: taxonomy-fcn_genre.php:56 taxonomy-fcn_fandom.php:56 #, php-format msgid "Definition: %s" msgstr "Definición: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:57 #, php-format msgid "" "Fictioneer %1$s is available. Please download and install the latest version at your next " "convenience." msgstr "" "Fictioneer %1$s Esta disponible. porfa descarga e instala la ultima versión cuando puedas." #: includes/functions/_setup-admin.php:254 #, php-format msgid "" "Fictioneer %1$s is available. Please download and install the latest version at your next " "convenience.%3$s" msgstr "" "Fictioneer %1$s Esta disponible. porfa descarga e instala la ultima versión cuando puedas.%3$s" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:41 msgid "" "Initialize theme roles and capabilities. Fictioneer comes with " "extended capabilities and roles that need to be initialized in order to work " "correctly. This should happen once when you first activate the theme, but you " "can do it manually here. Note that this will only reset theme-related " "capabilities, not undo anything else done by other plugins." msgstr "" "Inicializar roles y capacidades del tema. Fictioneer viene con " "capacidades y roles extendidos que necesitan ser inicializados para funcionar " "correctamente. Esto debería suceder una vez cuando actives el tema por primera " "vez, pero puedes hacerlo manualmente aquí. Ten en cuenta que esto solo " "restablecerá las capacidades relacionadas con el tema, no deshará nada más " "hecho por otros complementos." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:588 msgid "" "Note: Some of these pages are highly dynamic, such as the " "account and bookshelf templates. The former must never be cached. The latter " "can be cached if you apply the AJAX template. Private caching (e.g. one per " "user) would work for both if you have the disk space." msgstr "" "Nota: Algunas de estas páginas son altamente dinámicas, como " "las plantillas de cuenta y estantería. La primera nunca debe ser almacenada en " "caché. La segunda puede ser almacenada en caché si aplicas la plantilla AJAX. " "El almacenamiento en caché privado (por ejemplo, uno por usuario) funcionaría " "para ambas si tienes el espacio en disco." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:197 msgid "" "Optimize and clean up the database to boost performance. This " "action removes any superfluous rows added by the theme, such as empty or " "obsolete values. Core, plugin, and custom rows are not affected. While " "generally considered safe, you should always make a backup before performing " "database operations." msgstr "" "Nota: Algunas de estas páginas son altamente dinámicas, como " "las plantillas de cuenta y estantería. La primera nunca debe ser almacenada en " "caché. La segunda puede ser almacenada en caché si aplicas la plantilla AJAX. " "El almacenamiento en caché privado (por ejemplo, uno por usuario) funcionaría " "para ambas si tienes el espacio en disco." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:203 msgid "Post Meta Rows: %d" msgstr "Filas de Publicación de metadatos: %d" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:237 msgid "" "Purge theme caches. In order to accelerate page rendering, " "certain content is composed once and then cached. These caches get purged " "whenever you make relevant updates. If you need to purge them manually, you can " "do so here." msgstr "" "Limpiar la caché del tema. Para acelerar la representación de " "la página, cierto contenido se compone una vez y luego se almacena en caché. " "Estas cachés se limpian cada vez que realizas actualizaciones relevantes. Si " "necesitas limpiarlas manualmente, puedes hacerlo aquí." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:275 msgid "" "Repair or migrate legacy data. Regardless of planning and " "efforts, there can always be updates with changes so drastic that it may cause " "older databases to become invalid or outright broken. These actions attempt to " "fix such issues." msgstr "" "Reparar o migrar datos heredados. Independientemente de la " "planificación y los esfuerzos, siempre pueden surgir actualizaciones con " "cambios tan drásticos que pueden hacer que las bases de datos más antiguas se " "vuelvan inválidas o completamente rotas. Estas acciones intentan solucionar " "tales problemas." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:293 msgid "" "Reset post relationship registry. Warning, this should only " "ever be done if the registry either causes problems or has become corrupted. " "Without the registry, the cache purge assistance cannot find referenced posts. " "You will have to re-save every relevant post to rebuild the registry. Great fun." msgstr "" "Restablecer el registro de relaciones de publicaciones. " "Advertencia, esto solo debe hacerse si el registro causa problemas o se ha " "corrompido. Sin el registro, la asistencia para purgar la caché no puede " "encontrar las publicaciones referenciadas. Tendrás que volver a guardar cada " "publicación relevante para reconstruir el registro.(Será super divertido haha)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2826 msgid "" "Warning: The selected story belongs to another author. If you " "change the selection, you cannot go back." msgstr "" "Advertencia: La historia seleccionada pertenece a otro autor. " "Si cambias la selección, no podrás volver atrás." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:652 #, php-format msgctxt "@mention in comment replies." msgid "@%s" msgstr "@%s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:284 #, php-format msgctxt "[Date] — [Time] if post title is missing." msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:424 #, php-format msgctxt "[Site] Feed" msgid "%s Feed" msgstr "%s Feed" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:904 #, php-format msgid "" "Accelerate comments by skipping most plugins. Requires the Fast Requests mu-plugin to be installed." msgstr "" "Acelera los comentarios omitiendo la mayoría de los complementos. Se requiere " "que el mu-plugin Fast Requests esté instalado." #: partials/_consent-banner.php:29 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:704 msgid "Access Denied" msgstr "Acceso Denegado" #: includes/functions/_setup-roles.php:806 includes/functions/_setup-roles.php:936 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:66 msgid "Access denied." msgstr "Acceso Denegado." #: includes/functions/_utility.php:1880 msgid "Account" msgstr "Cuenta" #: includes/functions/_setup-theme.php:1890 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:805 msgid "Account already linked to another profile." msgstr "La cuenta ya esta vinculada a otro perfil." #: partials/account/_oauth.php:45 includes/functions/users/_admin-profile.php:1957 msgid "Account Bindings" msgstr "Vinculación de cuentas" #: includes/functions/_setup-theme.php:1892 msgid "Account has been successfully linked." msgstr "La cuenta a sido vinculada exitosamente." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:519 msgid "Account page (Template: User Profile) • Do not cache!" msgstr "" "Página de cuenta (Plantilla: Perfil de usuario) • ¡No almacenar en caché!" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1121 msgid "Account page assignment" msgstr "Asignar página de cuenta" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1295 msgid "Active Known Cache Plugins" msgstr "Plugins de caché activos conocidos" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:331 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1437 msgid "" "Add an offset in pixels to the main container, positive or negative. Default 0." msgstr "" "Agrega un desplazamiento en píxeles al contenedor principal, positivo o " "negativo. Predeterminado 0." #: includes/functions/_setup-theme.php:1829 msgid "Add Chapter" msgstr "Agregar Capitulo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1066 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1222 msgid "Add consent wrappers to embedded content" msgstr "Añadir envoltorios de consentimiento a los contenidos incrustados" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:118 msgid "Add consent wrappers to third-party embeds?" msgstr "¿Añadir envoltorios de consentimiento a incrustaciones de terceros?" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:132 msgid "Add Genres" msgstr "Agregar géneros" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:35 msgid "Add Moderator Role" msgstr "Agregar rol de moderador" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:122 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:191 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:337 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:406 msgid "Add New" msgstr "Agregar nuevo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:190 msgid "Add New Chapter" msgstr "Agregar nuevo capitulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:566 msgid "Add New Character" msgstr "Agregar nuevo personaje" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:336 msgid "Add New Collection" msgstr "Agregar nueva colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:611 msgid "Add New Content Warning" msgstr "Agregar advertencia de contenido" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:521 msgid "Add New Fandom" msgstr "Agregan Fandom nuevo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:476 msgid "Add New Genre" msgstr "Agregar nuevo genero" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:405 msgid "Add New Recommendation" msgstr "Agregar nueva recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:121 msgid "Add New Story" msgstr "Agregar nueva historia" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:317 msgid "Add Role" msgstr "Agregar rol" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:757 msgid "Add Suggestion" msgstr "Agregar sugerencias" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:183 msgid "Add Tags" msgstr "Agregar Tags" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2152 #, php-format msgid "" "Add up to %s pages as tabs to stories. Pages must have a short name and the " "same author as the story; otherwise, they will not show up." msgstr "" "Añade hasta %s páginas como pestañas a las historias. Las páginas deben tener " "un nombre corto y el mismo autor que la historia; de lo contrario, no " "aparecerán." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:955 #, php-format msgid "Added \"%s\" role." msgstr "Agregar “%s” rol." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:588 msgid "Added default genres." msgstr "Agregar géneros predeterminados." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:624 msgid "Added default tags." msgstr "agregar tags predeterminados." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1467 msgid "Additional options you most likely do not need." msgstr "Opciones adicionales que probablemente no necesites." #: includes/functions/_customizer-settings.php:293 msgid "" "Adds a fractional offset to the font lightness multiplier, affecting the whole " "site. Default 0." msgstr "" "Añade un desplazamiento fraccionario al multiplicador de luminosidad de la " "fuente, afectando a todo el sitio. Por defecto 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:329 msgid "" "Adds a small clock button at the bottom-left of the story chapter list, which " "opens a modal with a changelog. This is primarily intended for sites with user-" "contributed content to help expose any manipulation of update listings, such as " "removing and re-adding chapters. The author cannot to edit this log." msgstr "" "Añade un pequeño botón de reloj en la parte inferior izquierda de la lista de " "capítulos de la historia, que abre un modal con un registro de cambios. Esto " "está pensado principalmente para sitios con contenido aportado por los usuarios " "para ayudar a exponer cualquier manipulación de los listados de actualización, " "como eliminar y volver a añadir capítulos. El autor no puede editar este " "registro." #: includes/functions/_customizer-settings.php:719 msgid "" "Adds an offset to the font lightness multiplier, affecting the whole site. " "Default 0." msgstr "" "Añade un desplazamiento al multiplicador de luminosidad de la fuente, afectando " "a todo el sitio. Por defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:263 #: includes/functions/_customizer-settings.php:689 msgid "" "Adds an offset to the font saturation multiplier, affecting the whole site. " "Default 0." msgstr "" "Añade un desplazamiento al multiplicador de saturación, afectando a todo el " "sitio. Por defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:173 msgid "" "Adds an offset to the hue rotate in degrees, tinting the whole site. Default 0." msgstr "" "Añade un desplazamiento a la rotación del tono en grados, tiñendo todo el " "sitio. Por defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:599 msgid "Adds an offset to the hue rotate, tinting the whole site. Default 0." msgstr "" "Añade un desplazamiento a la rotación del tono, tiñendo todo el sitio. Por " "defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:233 #: includes/functions/_customizer-settings.php:659 msgid "" "Adds an offset to the lightness multiplier, affecting the whole site. Default 0." msgstr "" "Añade un desplazamiento al multiplicador de luminosidad, afectando a todo el " "sitio. Por defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:203 #: includes/functions/_customizer-settings.php:629 msgid "" "Adds an offset to the saturation multiplier, affecting the whole site. Default " "0." msgstr "" "Añade un desplazamiento al multiplicador de saturación, que afecta a todo el " "sitio. Por defecto 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:202 msgid "Admin Capabilities (Danger)" msgstr "Capacidades del Admin (Peligroso)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1679 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Active Patron: %s" msgstr " Patreon Activo : %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1672 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Data Valid: %s" msgstr "Datos válidos: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1695 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Last Charge Date: %s" msgstr "Fecha de la última carga: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1702 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Last Charge Status: %s" msgstr "Estado de la última carga: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1688 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Lifetime Support Cents: %s" msgstr "Centro de soporte vitalicio: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1709 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Next Charge Date: %s" msgstr "Próxima fecha de cargo: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1728 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Tier: %s" msgstr "Nivel: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1644 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Expired (reauthenticate with Patreon)" msgstr "Caducado (reautenticarse con Patreon)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1647 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1649 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Never" msgstr "Nunca" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1645 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "No" msgstr "No" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1642 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Yes" msgstr "Sí" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:201 msgid "Advanced Capabilities" msgstr "Capacidades avanzadas" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:801 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Age Rating" msgstr "Clasificación por edades" #: searchform.php:393 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Author" msgstr "Autor" #: searchform.php:396 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Authors" msgstr "Autores" #: searchform.php:377 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Characters" msgstr "Personajes" #: searchform.php:429 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Authors" msgstr "Excluir autores" #: searchform.php:414 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Characters" msgstr "Excluir caracteres" #: searchform.php:409 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Fandoms" msgstr "Fandoms excluidos" #: searchform.php:404 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Genres" msgstr "Excluir géneros" #: searchform.php:419 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir etiquetas" #: searchform.php:424 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Warnings" msgstr "Excluir advertencias" #: searchform.php:372 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Fandoms" msgstr "Fandoms" #: searchform.php:367 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Genres" msgstr "Géneros" #: searchform.php:336 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Match" msgstr "Coincide" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:891 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Max Words" msgstr "Palabras máximas" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:860 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Min Words" msgstr "Palabras mínimas" #: searchform.php:354 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Order" msgstr "Orden" #: searchform.php:344 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:833 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Status" msgstr "Estado" #: searchform.php:382 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: searchform.php:320 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Type" msgstr "Tipo" #: searchform.php:387 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Warnings" msgstr "Advertencias" #: includes/functions/_module-search.php:86 #: includes/functions/_module-search.php:163 #, php-format msgctxt "Advanced search hint if nothing found." msgid "No matching %s found." msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia con %s." #: includes/functions/_module-search.php:44 msgctxt "Advanced search operator." msgid "AND" msgstr "Y" #: includes/functions/_module-search.php:45 msgctxt "Advanced search operator." msgid "OR" msgstr "O" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:863 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:894 msgctxt "Advanced search option." msgid "1,000 Words" msgstr "1.000 palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:871 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:902 msgctxt "Advanced search option." msgid "1,000,000 Words" msgstr "1.000.000 de palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:865 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:896 msgctxt "Advanced search option." msgid "10,000 Words" msgstr "10.000 palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:868 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:899 msgctxt "Advanced search option." msgid "100,000 Words" msgstr "100.000 palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:866 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:897 msgctxt "Advanced search option." msgid "25,000 Words" msgstr "25.000 palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:869 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:900 msgctxt "Advanced search option." msgid "250,000 Words" msgstr "250.000 palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:864 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:895 msgctxt "Advanced search option." msgid "5,000 Words" msgstr "5.000 palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:867 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:898 msgctxt "Advanced search option." msgid "50,000 Words" msgstr "50.000 palabras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:870 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:901 msgctxt "Advanced search option." msgid "500,000 Words" msgstr "500.000 palabras" #: searchform.php:159 searchform.php:214 searchform.php:221 searchform.php:229 #: searchform.php:238 searchform.php:322 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:803 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:835 msgctxt "Advanced search option." msgid "Any" msgstr "Cualquier" #: searchform.php:202 searchform.php:357 msgctxt "Advanced search option." msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: searchform.php:160 searchform.php:323 msgctxt "Advanced search option." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: searchform.php:163 searchform.php:329 msgctxt "Advanced search option." msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: searchform.php:201 searchform.php:356 msgctxt "Advanced search option." msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: searchform.php:175 searchform.php:338 msgctxt "Advanced search option." msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:893 msgctxt "Advanced search option." msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:862 msgctxt "Advanced search option." msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: searchform.php:176 searchform.php:339 msgctxt "Advanced search option." msgid "Phrase" msgstr "Frase" #: searchform.php:164 searchform.php:331 msgctxt "Advanced search option." msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: searchform.php:188 searchform.php:347 msgctxt "Advanced search option." msgid "Published" msgstr "Publicado en" #: searchform.php:162 searchform.php:326 msgctxt "Advanced search option." msgid "Recommendations" msgstr "Recomendaciones" #: searchform.php:187 searchform.php:346 msgctxt "Advanced search option." msgid "Relevance" msgstr "Relevancia" #: searchform.php:161 searchform.php:324 msgctxt "Advanced search option." msgid "Stories" msgstr "Historias" #: searchform.php:190 searchform.php:349 msgctxt "Advanced search option." msgid "Title" msgstr "Título" #: searchform.php:189 searchform.php:348 msgctxt "Advanced search option." msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: searchform.php:394 msgctxt "Advanced search placeholder." msgid "Search for an author" msgstr "Buscar un autor" #: searchform.php:28 msgctxt "Advanced search placeholder." msgid "Search keywords or phrase" msgstr "Buscar palabras clave o frase" #: searchform.php:155 searchform.php:435 msgctxt "Advanced search reset button." msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: searchform.php:154 searchform.php:435 msgctxt "Advanced search reset message." msgid "Search form reset." msgstr "Reajuste del formulario de búsqueda." #: searchform.php:438 msgctxt "Advanced search submit." msgid "Search" msgstr "Buscar en" #: searchform.php:272 msgctxt "Advanced search summary AND operation note." msgid "[&] " msgstr "[&] " #: searchform.php:252 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sAuthor:" msgstr "%sAutor:" #: searchform.php:251 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sAuthors:" msgstr "%sAutores:" #: searchform.php:248 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sCharacters:" msgstr "%sCaracteres:" #: searchform.php:258 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Authors:" msgstr "%sAutores excluidos:" #: searchform.php:255 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Characters:" msgstr "%sCaracteres excluidos:" #: searchform.php:254 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Fandoms:" msgstr "%sFandoms excluidos:" #: searchform.php:253 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Genres:" msgstr "%sGéneros excluidos:" #: searchform.php:256 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Warnings:" msgstr "%sAdvertencias excluidas:" #: searchform.php:247 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sFandoms:" msgstr "%sFandoms:" #: searchform.php:246 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sGenres:" msgstr "%sGéneros:" #: searchform.php:250 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sTags:" msgstr "%sEtiquetas:" #: searchform.php:249 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sWarnings:" msgstr "%sAdvertencias:" #: searchform.php:213 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Age Rating: %s" msgstr "Calificación por edades: %s" #: searchform.php:180 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Match: %s" msgstr "Coincidencia: %s" #: searchform.php:237 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Max Words: %s" msgstr "Máximo de palabras: %s" #: searchform.php:228 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Min Words: %s" msgstr "Min palabras: %s" #: searchform.php:206 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Order: %s" msgstr "Orden: %s" #: searchform.php:194 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Sort: %s" msgstr "Ordenar: %s" #: searchform.php:220 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: searchform.php:168 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: searchform.php:139 msgctxt "Advanced search toggle." msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: includes/functions/_module-epub.php:773 msgid "Afterword" msgstr "Epílogo" #: partials/_modal-age.php:33 msgid "Age Confirmation" msgstr "Confirmación de edad" #: partials/_modal-age.php:47 msgctxt "Age confirmation modal button." msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: partials/_modal-age.php:46 msgctxt "Age confirmation modal button." msgid "Leave" msgstr "Dejar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1140 msgid "Age confirmation modal content for posts" msgstr "Contenido modal de confirmación de edad para los Entradas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1139 msgid "Age confirmation modal content for the site" msgstr "Confirmación de la edad del contenido modal del sitio" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:145 msgid "Age Confirmation Modal: Posts" msgstr "Confirmación de edad Modal: Entradas" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:112 msgid "Age Confirmation Modal: Site" msgstr "Confirmación de edad Modal: Sitio" # Classificação indicativa. A para Adulto. #: includes/functions/_utility.php:1924 msgctxt "Age rating A for Adult." msgid "A" msgstr "A" #: includes/functions/_utility.php:1928 msgctxt "Age rating Adult." msgid "Adult" msgstr "Adultos" # Classificação indicativa para Livre #: includes/functions/_utility.php:1921 msgctxt "Age rating E for Everyone." msgid "E" msgstr "E" #: includes/functions/_utility.php:1925 msgctxt "Age rating Everyone." msgid "Everyone" msgstr "Todo el mundo" #: includes/functions/_utility.php:1923 msgctxt "Age rating M for Mature." msgid "M" msgstr "M" #: includes/functions/_utility.php:1927 msgctxt "Age rating Mature." msgid "Mature" msgstr "Maduro" #: includes/functions/_utility.php:1922 msgctxt "Age rating T for Teen." msgid "T" msgstr "T" #: includes/functions/_utility.php:1926 msgctxt "Age rating Teen." msgid "Teen" msgstr "Adolescentes" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:958 msgctxt "AJAX loading." msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:997 msgctxt "AJAX relationship field loading." msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1249 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1470 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1634 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1780 msgctxt "AJAX relationship posts loading." msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1257 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1478 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1642 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1788 msgctxt "AJAX relationship posts loading." msgid "No matches found." msgstr "No se han encontrado coincidencias." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:99 msgid "All chapter tags have been converted to genres." msgstr "Todas las etiquetas de los capítulos se han convertido en géneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:100 msgid "All chapter tags have been duplicated to genres." msgstr "Todas las etiquetas de los capítulos se han duplicado en los géneros." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:189 msgid "All Chapters" msgstr "Todos los capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:561 msgid "All Characters" msgstr "Todos los personajes" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:335 msgid "All Collections" msgstr "Todas las colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:606 msgid "All Content Warnings" msgstr "Todas las advertencias de contenido" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:104 msgid "All ePUB files have been deleted." msgstr "Se han eliminado todos los archivos ePUB." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:516 msgid "All Fandoms" msgstr "Todos los fandoms" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:471 msgid "All Genres" msgstr "Todos los géneros" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:607 msgid "All Posts" msgstr "Todos las entradas" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:404 msgid "All Recommend." msgstr "Todo Recomendado." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:120 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:788 msgid "All Stories" msgstr "Todas las historias" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:97 msgid "All story tags have been converted to genres." msgstr "Todas las etiquetas de las historias se han convertido en géneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:98 msgid "All story tags have been duplicated to genres." msgstr "Todas las etiquetas de las historias se han duplicado en géneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:103 msgid "All unused tags have been removed." msgstr "Se han retirado todas las etiquetas no utilizadas." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1182 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1305 msgid "Allow REST requests to trigger save actions" msgstr "Permitir que las solicitudes REST activen acciones de guardado" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1424 msgid "" "Allow the user to ignore the password of selected posts. Chapters inherit the " "unlock from the story." msgstr "" "Permite al usuario ignorar la contraseña de los posts seleccionados. Los " "capítulos heredan el desbloqueo de la historia." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1166 msgid "Allowed file upload mime types" msgstr "Tipos mime permitidos para la carga de archivos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1130 msgid "Allowed number of links in comment" msgstr "Número permitido de enlaces en el comentario" #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:503 msgid "Already unsubscribed!" msgstr "Ya me he dado de baja." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:310 msgid "Also disables cross-posting as guest author." msgstr "También desactiva la publicación cruzada como autor invitado." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2876 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4000 msgid "" "Alternative title used in cards and lists. Useful for long titles that get " "truncated on small screens." msgstr "" "Título alternativo utilizado en tarjetas y listas. Útil para títulos largos que " "se truncan en pantallas pequeñas." #: partials/account/_discussions.php:34 #, php-format msgid "" "Alternatively, you can register your email address on the Gravatar service. Your avatar will then be matched with your " "email address; note the [Always use gravatar] flag under Account " "Settings in this case." msgstr "" "También puede registrar su dirección de correo electrónico en el servicio Gravatar. Tu avatar se asociará a tu dirección de correo " "electrónico; en este caso, ten en cuenta la opción [Usar siempre gravatar] en Configuración de la cuenta." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:246 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1821 msgid "Always hold comments for moderation" msgstr "Retener siempre los comentarios para moderación" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:946 msgid "Always on top of the first page." msgstr "Siempre en la parte superior de la primera página." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:250 msgid "Always renders the chapter icons instead of locks/etc." msgstr "Siempre muestra los iconos de los capítulos en lugar de los candados/etc." #: partials/account/_profile.php:201 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1072 msgid "Always subscribe to comments" msgstr "Suscribirse siempre a los comentarios" #: partials/account/_profile.php:134 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1002 msgid "Always use gravatar" msgstr "Utiliza siempre gravatar" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:36 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: includes/functions/_utility.php:1883 msgid "Anonymous Guest" msgstr "Anónimo Invitado" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1432 msgid "Any" msgstr "Cualquier" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:664 msgid "Any Date" msgstr "Cualquier fecha" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1102 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:299 msgid "Append new chapters to story" msgstr "Añadir nuevos capítulos a la historia" #: partials/_modal-suggestions.php:48 msgid "Append to Comment" msgstr "Añadir al comentario" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1502 msgid "Appended missing \"fictioneer_chapter_hidden\" meta fields with value 0." msgstr "" "Se han añadido los meta campos \"fictioneer_chapter_hidden\" que faltaban con " "el valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1442 msgid "Appended missing \"fictioneer_story_hidden\" meta fields with value 0." msgstr "" "Se han añadido los meta campos \"fictioneer_story_hidden\" que faltaban con el " "valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1472 msgid "Appended missing \"fictioneer_story_sticky\" meta fields with value 0." msgstr "" "Se han añadido los meta campos \"fictioneer_story_sticky\" que faltaban con el " "valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1592 msgid "Appending Preview" msgstr "Añadir vista previa" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2015 msgid "Applied to the story and all chapters." msgstr "Se aplica a la historia y a todos los capítulos." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:460 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: includes/functions/_module-seo.php:441 #, php-format msgid "Archive of all posts in the %s category." msgstr "Archivar de todas las entradas de la categoría %s." #: includes/functions/_module-seo.php:471 #, php-format msgid "Archive of all posts in the %s fandom." msgstr "Archivar de todas las entradas en el %s fandom." #: includes/functions/_module-seo.php:481 #, php-format msgid "Archive of all posts with the %s genre." msgstr "Archivar de todas las entradas con el género %s." #: includes/functions/_module-seo.php:451 #, php-format msgid "Archive of all posts with the %s tag." msgstr "Archivar todas las entradas con la etiqueta %s." #: includes/functions/_module-seo.php:461 #, php-format msgid "Archive of all posts with the character %s." msgstr "Archivar todas las entradas con el carácter %s." #: includes/functions/_module-seo.php:488 #, php-format msgid "Archived posts on %s." msgstr "Entradas archivadas sobre %s." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1306 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to clear your %s? This action is irreversible. Enter %s " "to confirm." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres borrar tus %s? Esta acción es irreversible. " "Introduce %s para confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:170 msgid "Are you sure you want to delete all ePUBs?" msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todos los ePUBs?" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:343 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete your comment? Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Estás seguro de que quieres borrar tu comentario? Introduce %s para confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:23 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to remove the %s role? All current holders will become " "Subscribers. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar el rol %s? Todos los titulares actuales " "pasarán a ser Suscriptores. Introduzca %s para confirmar." #: includes/functions/_setup-theme.php:1497 msgid "Are you sure?" msgstr "¿Seguro?" #: partials/account/_data.php:95 #, php-format msgid "Are you sure? Bookmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Los marcadores se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para " "confirmar." #: partials/account/_data.php:91 #, php-format msgid "Are you sure? Checkmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Las marcas de verificación se borrarán irrevocablemente. " "Introduce %s para confirmar." #: partials/account/_data.php:79 #, php-format msgid "" "Are you sure? Comment subscriptions will be irrevocably deleted. Enter %s to " "confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Las suscripciones a comentarios se eliminarán irrevocablemente. " "Introduce %s para confirmar." #: partials/account/_data.php:75 #, php-format msgid "Are you sure? Comments will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Los comentarios se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para " "confirmar." #: partials/account/_data.php:83 #, php-format msgid "Are you sure? Follows will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Los seguimientos se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para " "confirmar." #: partials/account/_oauth.php:39 includes/functions/users/_admin-profile.php:1126 #, php-format msgid "" "Are you sure? Note that if you disconnect all accounts, you may no longer be " "able to log back in once you log out. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Ten en cuenta que si desconectas todas las cuentas, es posible " "que no puedas volver a conectarte una vez que te desconectes. Introduce %s para " "confirmar." #: partials/account/_data.php:87 #, php-format msgid "Are you sure? Reminders will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Los recordatorios se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para " "confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:306 msgid "" "Are you sure? Repopulating the registry requires re-saving every single post or " "page you want to be covered. Manually." msgstr "" "¿Está seguro? Repoblar el registro requiere volver a guardar cada entrada o " "página que quieras cubrir. Manualmente." #: partials/account/_danger-zone.php:31 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2075 #, php-format msgid "" "Are you sure? Your account will be irrevocably deleted, although this will not " "remove your comments. Enter %s to confirm." msgstr "" "¿Está seguro? Tu cuenta será eliminada irrevocablemente, aunque esto no " "eliminará tus comentarios. Introduce %s para confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:926 msgid "Assign custom badges (but users can disable them)." msgstr "" "Asignar insignias personalizadas (pero los usuarios pueden desactivarlas)." #: author.php:231 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:120 msgid "Author capabilities have been updated." msgstr "Se han actualizado las funciones de autor." #. Name of the template #: singular-authors.php:2 msgid "Author Index" msgstr "Índice de autores" #. Name of the template #: singular-authors-advanced.php:2 msgid "Author Index (Advanced)" msgstr "Índice de autores (Avanzado)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1877 msgid "Author Page" msgstr "Página del autor" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1129 msgid "Automatic moderation report threshold" msgstr "Umbral del informe de moderación automática" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:774 msgid "" "Automatically generated ePUBs. Can take a while and may fail due to non-conform " "content or excessive size. You can alternatively upload manually created ebooks " "as well." msgstr "" "ePUBs generados automáticamente, Pueden tardar un poco y fallar por contenido " "no conforme o tamaño excesivo. También puede cargar libros electrónicos creados " "manualmente." #: partials/account/_discussions.php:59 msgid "Avatar capability disabled." msgstr "Capacidad de avatar desactivada." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:784 msgid "Awaiting moderation." msgstr "En espera de moderación." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:164 #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:202 #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:239 msgid "Back" msgstr "Volver" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:451 msgid "Back to Story" msgstr "Volver a la historia" #: includes/functions/_customizer-settings.php:449 msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-50 by default." msgstr "Color de fondo para la barra de navegación. Basado en BG-50 por defecto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:880 msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-900 by default." msgstr "Color de fondo para la barra de navegación. Basado en BG-900 por defecto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:521 #: includes/functions/_customizer-settings.php:952 msgid "Background color of the admin comment badge." msgstr "Color de fondo de la insignia de comentarios del administrador." #: includes/functions/_customizer-settings.php:529 #: includes/functions/_customizer-settings.php:960 msgid "Background color of the author comment badge." msgstr "Color de fondo de la insignia del comentario del autor." #: includes/functions/_customizer-settings.php:517 #: includes/functions/_customizer-settings.php:948 msgid "Background color of the generic comment badge." msgstr "Color de fondo de la insignia genérica de comentarios." #: includes/functions/_customizer-settings.php:525 #: includes/functions/_customizer-settings.php:956 msgid "Background color of the moderator comment badge." msgstr "Color de fondo del distintivo de comentario del moderador." #: includes/functions/_customizer-settings.php:537 #: includes/functions/_customizer-settings.php:968 msgid "Background color of the override comment badge." msgstr "Color de fondo de la insignia de la sobre escritura del comentario." #: includes/functions/_customizer-settings.php:533 #: includes/functions/_customizer-settings.php:964 msgid "Background color of the supporter comment badge." msgstr "Color de fondo de la insignia del comentario del apoyador," #: partials/_modal-site-settings.php:34 msgid "Background textures" msgstr "Texturas de fondo" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2005 msgid "Badge Override" msgstr "Anulación del distintivo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:469 #: includes/functions/_customizer-settings.php:900 msgid "Base alert and warning color." msgstr "Color base de alerta y aviso." #: includes/functions/_customizer-settings.php:457 #: includes/functions/_customizer-settings.php:888 msgid "Base primary accent and content link color." msgstr "Color base del acento primario y del enlace de contenido." #: includes/functions/_customizer-settings.php:481 #: includes/functions/_customizer-settings.php:912 msgid "Base success and confirmation color." msgstr "Éxito de base y color de confirmación." #: includes/functions/_utility.php:1942 msgctxt "BBCode example." msgid "" "
[quote]… me like my landlord![/quote]" msgstr "" "
[quote]... ¡me gusta mi casero![/quote]" #: includes/functions/_utility.php:1945 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[del]Delete[/del] your browser history!" msgstr "" "[del]¡Borra[/del] el historial de tu " "navegador!" #: includes/functions/_utility.php:1939 #, php-format msgctxt "BBCode example." msgid "[img]https://www.agine.this[/img] %s" msgstr "[img]https://www.agine.this[/img] %s" #: includes/functions/_utility.php:1944 msgctxt "BBCode example." msgid "[ins]Insert[/ins] more bad puns!" msgstr "" "[ins]Inserta[/ins] ¡más juegos de palabras " "malos!" #: includes/functions/_utility.php:1941 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[link=https://www.n.ot]clickbait[/link]." msgstr "" "[link=https://www.n.ot]clickbait[/link]." #: includes/functions/_utility.php:1940 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[link]http://topwebfiction.com[/link]." msgstr "" "[link]http://topwebfiction.com[/link]." #: includes/functions/_utility.php:1943 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[spoiler]Spanish Inquisition![/spoiler]" msgstr "" "[spoiler]¡Inquisición española![/spoiler]" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1317 msgid "" "Becomes /story/story-slug/chapter-slug[-n]. You must flush your " "permalinks and purge the theme caches." msgstr "" "Se convierte en /story/story-slug/chapter-slug[-n]. Debe vaciar " "sus permalinks y purgar las cachés de tema." #: partials/_card-post.php:56 msgctxt "Blog card label." msgid "Blog" msgstr "Blog" #: partials/_card-page.php:55 msgctxt "Blog card label." msgid "Page" msgstr "Página" #: includes/functions/_utility.php:1886 msgctxt "Blog page name, mainly used in breadcrumbs." msgid "Blog" msgstr "Blog" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:611 msgid "Blog Posts" msgstr "Entradas de blog" #: includes/functions/_utility.php:1917 msgctxt "Blog tab of the story." msgid "Blog" msgstr "Blog" #: includes/functions/_utility.php:1887 msgid "Bookmark" msgstr "Marcar como favorito" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:662 msgid "Bookmark paragraphs in chapters. No account needed." msgstr "Marca los párrafos de los capítulos. No se necesita cuenta." #. Name of the template #: singular-bookmarks.php:2 includes/functions/_utility.php:1888 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:800 msgid "Bookmarks could not be cleared." msgstr "No se han podido borrar los favoritos." #: partials/_icon-menu.php:60 msgid "Bookmarks Page" msgstr "Página de favoritos" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:528 msgid "Bookmarks page (Template: Bookmarks)" msgstr "Página de favoritos (Plantilla: Favoritos)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1122 msgid "Bookmarks page assignment" msgstr "Asignación de páginas de favoritos" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:804 msgid "Bookmarks successfully cleared." msgstr "Favoritos borrados correctamente." #. Name of the template #: singular-bookshelf.php:2 singular-bookshelf.php:107 #: singular-bookshelf-ajax.php:97 includes/functions/_utility.php:1881 msgid "Bookshelf" msgstr "Estantería" #. Name of the template #: singular-bookshelf-ajax.php:2 msgid "Bookshelf AJAX" msgstr "Estanteria AJAX" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:573 msgid "Bookshelf page (Template: Bookshelf) • Do not cache!" msgstr "Página Bookshelf (Plantilla: Bookshelf) • ¡No cachear!" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1127 msgid "Bookshelf page assignment" msgstr "Asignación de páginas de estantería" #: singular-bookshelf.php:139 #, php-format msgctxt "Bookshelf tab name pattern: {Tab} ({Count})" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2230 msgid "" "Border radius of large containers in pixels, such as the main content section. " "Default 4." msgstr "" "Radio del borde de los contenedores grandes en píxeles, como la sección de " "contenido principal. Predeterminado 4." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2261 msgid "" "Border radius of small containers in pixels, such as story cards and inputs. " "Default 2." msgstr "" "Radio del borde de los contenedores pequeños en píxeles, como las tarjetas de " "historia y las entradas. Por defecto 2." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:96 msgid "Brighten" msgstr "Ilumine" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1061 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1073 msgid "Bundle CSS files into one" msgstr "Agrupar archivos CSS en uno" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1062 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1084 msgid "Bundle JavaScript files into one" msgstr "Agrupar archivos JavaScript en uno" #: includes/functions/_setup-admin.php:642 msgid "Buy me a coffee on Ko-fi" msgstr "Invítame a un café en Ko-fi" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:63 #, php-format msgid "By Tetrakern" msgstr "Por Tetrakern" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:185 #, php-format msgid "" "By default, newly installed WordPress sites display the blog index as the " "\"home\" page. You can change this by going to Settings > Reading and selecting a static home and blog page instead, which you need to " "create first. If you want to replicate the demo site layout, the process is " "explained in the installation " "guide." msgstr "" "Por defecto, los sitios WordPress recién instalados muestran el índice del blog " "como página de \"inicio\". Puede cambiar esto yendo a Configuración > " "Lectura y seleccionando en su lugar una página estática de inicio y de " "blog, que deberá crear primero. Si quieres replicar el diseño del sitio de " "demostración, el proceso se explica en la guía de instalación." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1034 msgid "" "By default, WordPress adds many tags of dubious utility to the site’s head. Not " "only does this needlessly impact performance, but it may also leave your site " "vulnerable to attacks. This setting removes the RSD link (for blog clients), " "the wlwmanifest.xml (for Windows Live Writer), and the generator tag (version " "number)." msgstr "" "Por defecto, WordPress añade muchas etiquetas de dudosa utilidad a la cabecera " "del sitio. Esto no sólo afecta innecesariamente al rendimiento, sino que " "también puede dejar su sitio vulnerable a ataques. Este ajuste elimina el " "enlace RSD (para clientes de blog), el wlwmanifest.xml (para Windows Live " "Writer) y la etiqueta generator (número de versión)." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:784 msgid "" "Caches parts of the page as static HTML files to speed up loading. Do not use " "this together with a cache plugin." msgstr "" "Almacena en caché partes de la página como archivos HTML estáticos para " "acelerar la carga. No lo utilices junto con un plugin de caché." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:810 #, php-format msgid "" "Caches the latest %d query results with %s or more posts in the database to " "speed up loading." msgstr "" "Almacena en caché los últimos %d resultados de consultas con %s o más entradas " "en la base de datos para acelerar la carga." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:796 msgid "" "Caches the latest %d story cards in the database to speed up loading. May or " "may not work with cache plugins." msgstr "" "Almacena en caché las últimas %d tarjetas de historia en la base de datos para " "acelerar la carga. Puede o no funcionar con plugins de caché." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:330 #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:359 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: includes/functions/_utility.php:1933 msgctxt "Canceled story status" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Name of the template #: singular-canvas-main.php:2 msgid "Canvas (Main)" msgstr "Canvas (Main)" #. Name of the template #: singular-canvas-page.php:2 msgid "Canvas (Page)" msgstr "Canvas (Pagina)" #. Name of the template #: singular-canvas-site.php:2 msgid "Canvas (Site)" msgstr "Canvas (Sitio)" #: includes/functions/_setup-admin.php:710 msgctxt "Capability translation" msgid "Admin Panel Access" msgstr "Acceso al panel de administración" #: includes/functions/_setup-admin.php:709 msgctxt "Capability translation" msgid "Adminbar Access" msgstr "Acceso a la barra de administración" #: includes/functions/_setup-admin.php:699 msgctxt "Capability translation" msgid "All Blocks" msgstr "Todos los bloques" #: includes/functions/_setup-admin.php:716 msgctxt "Capability translation" msgid "Allow Self Delete" msgstr "Permitir la autoeliminación" #: includes/functions/_setup-admin.php:733 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Categories" msgstr "Asignar categorías" #: includes/functions/_setup-admin.php:749 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Characters" msgstr "Asignar caracteres" #: includes/functions/_setup-admin.php:753 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Content Warnings" msgstr "Asignar advertencias de contenido" #: includes/functions/_setup-admin.php:745 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Fandoms" msgstr "Asignar fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:741 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Genres" msgstr "Asignar géneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:702 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Patreon Tiers" msgstr "Asignar niveles de Patreon" #: includes/functions/_setup-admin.php:737 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Post Tags" msgstr "Asignar etiquetas de entrada" #: includes/functions/_setup-admin.php:708 msgctxt "Capability translation" msgid "Classic Editor" msgstr "Editor clásico" #: includes/functions/_setup-admin.php:724 msgctxt "Capability translation" msgid "Create Users" msgstr "Crear usuarios" #: includes/functions/_setup-admin.php:693 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom ePUB CSS" msgstr "CSS ePUB personalizado" #: includes/functions/_setup-admin.php:694 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom ePUB Upload" msgstr "Carga personalizada de ePUB" #: includes/functions/_setup-admin.php:692 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom Page CSS" msgstr "CSS de página personalizado" #: includes/functions/_setup-admin.php:695 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom Page Header" msgstr "Encabezado de página personalizado" #: includes/functions/_setup-admin.php:711 msgctxt "Capability translation" msgid "Dashboard Access" msgstr "Acceso al Dashboard" #: includes/functions/_setup-admin.php:735 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Categories" msgstr "Borrar categorías" #: includes/functions/_setup-admin.php:791 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Chapters" msgstr "Eliminar capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:751 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Characters" msgstr "Borrar Personajes" #: includes/functions/_setup-admin.php:802 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Collections" msgstr "Borrar colecciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:755 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Content Warnings" msgstr "Eliminar avisos de contenido" #: includes/functions/_setup-admin.php:747 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Fandoms" msgstr "Eliminar fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:743 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Genres" msgstr "Eliminar géneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:795 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Chapters" msgstr "Borrar otros capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:806 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Collections" msgstr "Borrar otras colecciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:722 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Files" msgstr "Borrar otros archivos" #: includes/functions/_setup-admin.php:773 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Pages" msgstr "Borrar otras páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:762 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Posts" msgstr "Borrar otras entradas" #: includes/functions/_setup-admin.php:817 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Recommendations" msgstr "Borrar otras recomendaciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:784 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Stories" msgstr "Borrar otras historias" #: includes/functions/_setup-admin.php:769 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Pages" msgstr "Borrar páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:739 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Post Tags" msgstr "Borrar tags de entradas" #: includes/functions/_setup-admin.php:758 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Posts" msgstr "Borrar entradas" #: includes/functions/_setup-admin.php:798 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Chapters" msgstr "Eliminar capítulos privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:809 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Collections" msgstr "Borrar colecciones privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:776 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Pages" msgstr "Eliminar páginas privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:765 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Posts" msgstr "Borrar Entradas privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:820 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Recommendations" msgstr "Borrar recomendaciones privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:787 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Stories" msgstr "Borrar historias privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:793 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Chapters" msgstr "Eliminar capítulos publicados" #: includes/functions/_setup-admin.php:804 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Collections" msgstr "Eliminar colecciones publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:771 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Pages" msgstr "Borrar páginas publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:760 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Posts" msgstr "Borrar entradas publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:815 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Recommendations" msgstr "Borrar recomendaciones publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:782 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Stories" msgstr "Borrar historias publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:813 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Recommendations" msgstr "Borrar recomendaciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:780 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Stories" msgstr "Borrar historias" #: includes/functions/_setup-admin.php:734 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Categories" msgstr "Editar categorías" #: includes/functions/_setup-admin.php:790 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Chapters" msgstr "Editar capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:750 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Characters" msgstr "Editar Personajes" #: includes/functions/_setup-admin.php:801 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Collections" msgstr "Editar colecciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:754 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Content Warnings" msgstr "Editar advertencias de contenido" #: includes/functions/_setup-admin.php:701 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Date" msgstr "Fecha de edición" #: includes/functions/_setup-admin.php:746 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Fandoms" msgstr "Editar Fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:714 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Files" msgstr "Editar archivos" #: includes/functions/_setup-admin.php:742 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Genres" msgstr "Editar géneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:794 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Chapters" msgstr "Editar otros capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:805 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Collections" msgstr "Editar otras colecciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:721 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Files" msgstr "Editar otros archivos" #: includes/functions/_setup-admin.php:772 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Pages" msgstr "Editar otras páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:761 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Posts" msgstr "Editar otras Entradas" #: includes/functions/_setup-admin.php:816 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Recommendations" msgstr "Editar otras recomendaciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:783 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Stories" msgstr "Editar otras historias " #: includes/functions/_setup-admin.php:768 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Pages" msgstr "Editar páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:698 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Permalink" msgstr "Editar Permalink" #: includes/functions/_setup-admin.php:738 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Post Tags" msgstr "Editar etiquetas" #: includes/functions/_setup-admin.php:757 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Posts" msgstr "Editar entradas" #: includes/functions/_setup-admin.php:797 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Chapters" msgstr "Editar capítulos privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:808 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Collections" msgstr "Editar colecciones privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:775 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Pages" msgstr "Editar páginas privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:764 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Posts" msgstr "Editar entradas privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:819 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Recommendations" msgstr "Editar recomendaciones privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:786 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Stories" msgstr "Editar historias privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:792 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Chapters" msgstr "Editar capítulos publicados" #: includes/functions/_setup-admin.php:803 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Collections" msgstr "Editar colecciones publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:770 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Pages" msgstr "Editar páginas publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:759 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Posts" msgstr "Editar Entradas publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:814 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Recommendations" msgstr "Editar recomendaciones publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:781 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Stories" msgstr "Editar relatos publicados" #: includes/functions/_setup-admin.php:812 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Recommendations" msgstr "Editar Recomendaciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:779 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Stories" msgstr "Editar historias" #: includes/functions/_setup-admin.php:729 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Theme Options" msgstr "Editar opciones del tema" #: includes/functions/_setup-admin.php:730 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Themes" msgstr "Editar temas" #: includes/functions/_setup-admin.php:725 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Users" msgstr "Editar usuarios" #: includes/functions/_setup-admin.php:703 msgctxt "Capability translation" msgid "Expire Passwords" msgstr "Caducar contraseñas" #: includes/functions/_setup-admin.php:799 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Chapter Passwords" msgstr "Ignorar las contraseñas de los capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:810 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Collection Passwords" msgstr "Ignorar las contraseñas de recogida" #: includes/functions/_setup-admin.php:777 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Page Passwords" msgstr "Ignorar contraseñas de páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:766 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Post Passwords" msgstr "Ignorar contraseñas de correo" #: includes/functions/_setup-admin.php:788 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Story Passwords" msgstr "Ignorar las contraseñas de las historias" #: includes/functions/_setup-admin.php:723 msgctxt "Capability translation" msgid "List Users" msgstr "Lista de usuarios" #: includes/functions/_setup-admin.php:697 msgctxt "Capability translation" msgid "Make Sticky" msgstr "Hacer pegajoso" #: includes/functions/_setup-admin.php:732 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Categories" msgstr "Gestionar categorías" #: includes/functions/_setup-admin.php:748 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Characters" msgstr "Gestionar personajes" #: includes/functions/_setup-admin.php:752 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Content Warnings" msgstr "Gestión de avisos sobre contenidos" #: includes/functions/_setup-admin.php:744 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Fandoms" msgstr "Gestionar los fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:740 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Genres" msgstr "Gestionar géneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:736 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Post Tags" msgstr "Gestionar etiquetas de entrada" #: includes/functions/_setup-admin.php:718 msgctxt "Capability translation" msgid "Moderate Comments" msgstr "Comentarios moderados" #: includes/functions/_setup-admin.php:715 msgctxt "Capability translation" msgid "Moderate Post Comments" msgstr "Moderar los comentarios" #: includes/functions/_setup-admin.php:705 msgctxt "Capability translation" msgid "Only Moderate Comments" msgstr "Sólo comentarios moderados" #: includes/functions/_setup-admin.php:719 msgctxt "Capability translation" msgid "Privacy Clearance" msgstr "Protección de datos" #: includes/functions/_setup-admin.php:789 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Chapters" msgstr "Publicar capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:800 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Collections" msgstr "Publicar colecciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:767 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Pages" msgstr "Publicar páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:756 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Posts" msgstr "Publicar Entradas" #: includes/functions/_setup-admin.php:811 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Recommendations" msgstr "Publicar recomendaciones" #: includes/functions/_setup-admin.php:778 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Stories" msgstr "Publicar historias" #: includes/functions/_setup-admin.php:717 msgctxt "Capability translation" msgid "Read" msgstr "Leer" #: includes/functions/_setup-admin.php:720 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Others Files" msgstr "Leer otros archivos" #: includes/functions/_setup-admin.php:796 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Chapters" msgstr "Leer capítulos privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:807 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Collections" msgstr "Leer Colecciones privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:774 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Pages" msgstr "Leer páginas privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:763 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Posts" msgstr "Leer Entradas privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:818 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Recommendations" msgstr "Leer recomendaciones privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:785 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Stories" msgstr "Leer historias privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:704 msgctxt "Capability translation" msgid "Reduced Profile" msgstr "Perfil reducido" #: includes/functions/_setup-admin.php:726 msgctxt "Capability translation" msgid "Remove Users" msgstr "Eliminar usuarios" #: includes/functions/_setup-admin.php:691 msgctxt "Capability translation" msgid "Select Page Templates" msgstr "Seleccionar plantillas de página" #: includes/functions/_setup-admin.php:696 msgctxt "Capability translation" msgid "SEO Meta" msgstr "SEO Meta" #: includes/functions/_setup-admin.php:690 msgctxt "Capability translation" msgid "Shortcodes" msgstr "shortcodes" #: includes/functions/_setup-admin.php:712 msgctxt "Capability translation" msgid "Show Badge" msgstr "Mostrar insignia" #: includes/functions/_setup-admin.php:700 msgctxt "Capability translation" msgid "Story Pages" msgstr "Páginas de Historias" #: includes/functions/_setup-admin.php:728 msgctxt "Capability translation" msgid "Switch Themes" msgstr "Cambiar de tema" #: includes/functions/_setup-admin.php:731 msgctxt "Capability translation" msgid "Unfiltered HTML" msgstr "HTML sin filtrar" #: includes/functions/_setup-admin.php:727 msgctxt "Capability translation" msgid "Unlock Posts" msgstr "Desbloquear Entradas" #: includes/functions/_setup-admin.php:713 msgctxt "Capability translation" msgid "Upload Files" msgstr "Cargar archivos" #: includes/functions/_setup-admin.php:706 msgctxt "Capability translation" msgid "Upload Limit" msgstr "Límite de carga" #: includes/functions/_setup-admin.php:707 msgctxt "Capability translation" msgid "Upload Restrictions" msgstr "Restricciones de carga" #: includes/functions/_utility.php:1882 msgctxt "Caption for administrator badge label." msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/functions/_utility.php:1884 msgctxt "Caption for author badge label." msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/_utility.php:1908 msgctxt "Caption for moderator badge label" msgid "Mod" msgstr "Mod" #: includes/functions/_helpers-templates.php:578 msgctxt "Caption of the _read_ ribbon." msgid "Read" msgstr "Leer" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2963 msgid "Card Body Font" msgstr "Fuente del cuerpo de la tarjeta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2579 msgid "Card Column Gap Multiplier" msgstr "Multiplicador de la separación entre columnas de tarjetas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2519 msgid "Card Cover Multiplier" msgstr "Multiplicador de cubiertas de tarjetas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2639 msgid "Card Font Size Grow Offset" msgstr "Tamaño de fuente de la tarjeta Crecer Desplazamiento" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2669 msgid "Card Font Size Maximum Offset" msgstr "Tamaño de fuente de la tarjeta Desplazamiento máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2609 msgid "Card Font Size Minimum Offset" msgstr "Tamaño de fuente de la tarjeta Desplazamiento mínimo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2435 msgid "Card Footer Style" msgstr "Estilo de pie de tarjeta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2379 msgid "Card Frame" msgstr "Marco de tarjeta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2407 msgid "Card Image Style" msgstr "Estilo de imagen de tarjeta" #: includes/functions/users/_follows.php:423 msgid "Card list could not be queried." msgstr "No se ha podido consultar la lista de tarjetas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2985 msgid "Card List Link Font" msgstr "Lista de tarjetas Fuente de enlace" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2549 msgid "Card Row Gap Multiplier" msgstr "Multiplicador de la distancia entre filas de tarjetas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2468 msgid "Card Shadow" msgstr "Carta Sombra" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2941 msgid "Card Title Font" msgstr "Fuente del título de la tarjeta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2490 msgid "Card Width" msgstr "Anchura de la tarjeta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2347 msgid "Cards" msgstr "Tarjetas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1388 msgid "Change Default Cover" msgstr "Cambiar portada por defecto" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3082 msgid "Change Open Graph image" msgstr "Cambiar la imagen Open Graph" #: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:82 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contraseña" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1358 msgid "Change Placeholder Image" msgstr "Cambiar la imagen temporal" #: partials/account/_profile.php:116 msgid "Changed email addresses will not become active until confirmed." msgstr "" "Las direcciones de correo electrónico modificadas no se activarán hasta que se " "confirmen." #: partials/_modal-chapter-changelog.php:31 msgid "Changelog" msgstr "Registro de cambios" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:186 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:212 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1585 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:310 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1436 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: partials/account/_data.php:248 msgid "chapter" msgid_plural "chapters" msgstr[0] "capítulo" msgstr[1] "capítulos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2908 msgctxt "Chapter afterword meta field label." msgid "Afterword" msgstr "Epílogo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2673 msgctxt "Chapter age rating meta field label." msgid "Age Rating" msgstr "Clasificación por edades" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:187 msgid "Chapter Archives" msgstr "Archivos de capítulos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1308 msgctxt "Chapter assignment flag." msgid "No Chapter" msgstr "Sin capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1137 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1226 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1304 msgctxt "Chapter assignment flag." msgid "Unlisted" msgstr "Sin clasificar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1331 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Age Rating: %s" msgstr "Edad Clasificación: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1317 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Date: %1$s at %2$s" msgstr "Fecha: %1$s en %2$s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1338 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Flags: %s" msgstr "Etiquetas: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1324 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1312 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1345 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Warning: %s" msgstr "Advertencia: %s" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:188 msgid "Chapter Attributes" msgstr "Atributos del capitulo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2919 msgid "Chapter Body Font" msgstr "cuerpo de la fuente del capítulo" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:207 msgid "Chapter Capabilities" msgstr "Capacidades del capítulo" #: partials/_card-chapter.php:108 msgctxt "Chapter card label." msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2875 msgctxt "Chapter card/list title meta field label." msgid "Card/List Title" msgstr "Tarjeta/Lista Título" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1292 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:719 #, php-format msgid "Chapter checkmark for %s." msgstr "Marca de capítulo para %s." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2656 msgctxt "Chapter co-authors meta field label." msgid "Co-Authors" msgstr "Coautores" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:200 msgid "Chapter Cover Image" msgstr "Imagen de portada del capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2754 msgid "Chapter Data" msgstr "Datos del capítulo" #: includes/functions/_utility.php:2370 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Baseline" msgstr "Línea de base" #: includes/functions/_utility.php:2379 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Black" msgstr "Negro" #: includes/functions/_utility.php:2378 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Gray" msgstr "Gris" #: includes/functions/_utility.php:2374 msgctxt "Chapter font color name." msgid "High" msgstr "Alta" #: includes/functions/_utility.php:2375 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Higher" msgstr "Más alto" #: includes/functions/_utility.php:2376 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Highest" msgstr "Más alto" #: includes/functions/_utility.php:2371 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Low" msgstr "Bajo" #: includes/functions/_utility.php:2372 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Lower" msgstr "Baja" #: includes/functions/_utility.php:2373 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Lowest" msgstr "Más bajo" #: includes/functions/_utility.php:2369 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Tinted" msgstr "Tintado" #: includes/functions/_utility.php:2377 msgctxt "Chapter font color name." msgid "White" msgstr "Blanco" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2898 msgctxt "Chapter foreword meta field label." msgid "Foreword" msgstr "Prólogo" #: includes/functions/_utility.php:1895 msgctxt "Chapter formatting modal heading." msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2885 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4675 msgctxt "Chapter group meta field label." msgid "Group" msgstr "Grupo" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:270 msgid "Chapter groups (if used) are collapsed on page load." msgstr "Los grupos de capítulos (si se utilizan) se contraen al cargar la página." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:231 msgid "Chapter Hidden" msgstr "Capítulo Oculto" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2608 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4644 msgctxt "Chapter icon meta field label." msgid "Icon" msgstr "Icono" #: includes/functions/_utility.php:1952 msgctxt "Chapter list status prefix." msgid "Private:" msgstr "Privado:" #: includes/functions/_utility.php:1950 msgctxt "Chapter list status prefix." msgid "Scheduled:" msgstr "Programado:" #: includes/functions/_utility.php:1951 msgctxt "Chapter list status prefix." msgid "Trashed:" msgstr "Basura:" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2897 msgid "Chapter List Title Font" msgstr "Lista de capítulos Título Fuente" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2578 msgid "Chapter Meta" msgstr "Capítulo Meta" #: partials/_chapter-header.php:43 #, php-format msgctxt "Chapter page: by {Author(s)}" msgid "by %s" msgstr "por %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2918 msgctxt "Chapter password note meta field label." msgid "Password Note" msgstr "Nota de contraseña" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2645 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4665 msgctxt "Chapter prefix meta field label." msgid "Prefix" msgstr "Prefijo" #: partials/_modal-site-settings.php:42 msgid "Chapter progress bar" msgstr "Barra de progreso del capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2634 msgctxt "Chapter short title meta field label." msgid "Short Title" msgstr "Título abreviado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2859 msgctxt "Chapter story meta field label." msgid "Story" msgstr "Historia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2843 #, php-format msgctxt "" "Chapter story meta field mismatched option with author and/or status label." msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2807 #, php-format msgctxt "Chapter story meta field option with status label." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2782 msgctxt "Chapter story select option." msgid "— Unassigned —" msgstr "- No asignado -" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:533 msgid "Chapter tags converted to genres." msgstr "Etiquetas de capítulos convertidas en géneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:554 msgid "Chapter tags duplicated as genres." msgstr "Etiquetas de capítulos duplicadas como géneros." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2623 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4653 msgctxt "Chapter text icon meta field label." msgid "Text Icon" msgstr "Icono de texto" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2875 msgid "Chapter Title Font" msgstr "Título del capítulo Fuente" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:72 msgid "Chapter Tools" msgstr "Herramientas del capitulo" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:247 #, php-format msgctxt "Chapter warning (1) with sensitive content toggle (2) and icons (3-4)." msgid "" "Warning: %1$s! — You can hide marked sensitive content %2$s or with " "the %3$s toggle in the %4$s formatting menu. If provided, alternative " "content will be displayed instead." msgstr "" "¡Advertencia: %1$s! - Puede ocultar el contenido sensible marcado %2$s " "o con el conmutador %3$s del menú de formato %4$s. Si se proporciona, se " "mostrará el contenido alternativo en su lugar." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2682 msgctxt "Chapter warning meta field label." msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #. Name of the template #: chapters.php:2 chapters.php:107 author.php:53 author.php:141 #: partials/_card-story.php:251 partials/_latest-stories.php:326 #: partials/_latest-stories-compact.php:339 partials/_card-collection.php:209 #: partials/_latest-updates.php:442 partials/_collection-statistics.php:39 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:185 #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:82 #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:320 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:619 msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:208 msgid "Chapters & Stories" msgstr "Capítulos e historias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:206 msgid "Chapters list" msgstr "Lista de capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:207 msgid "Chapters list navigation" msgstr "Navegación por la lista de capítulos" #: includes/functions/_utility.php:1919 msgctxt "Chapters not assigned to group." msgid "Unassigned" msgstr "Sin asignar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:546 msgid "Chapters page (Template: Chapters)" msgstr "Página de capítulos (Plantilla: Capítulos)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1124 msgid "Chapters page assignment" msgstr "Asignación de páginas de capítulos" #: singular-taxonomies.php:52 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:559 msgid "Characters" msgstr "Personajes" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1509 msgid "" "Check for user login state after the page has been loaded to get around " "anonymizing caching strategies." msgstr "" "Comprueba el estado de inicio de sesión del usuario después de que se haya " "cargado la página para evitar las estrategias de anonimización de caché." #: partials/account/_data.php:234 partials/account/_data.php:236 msgid "Checkmarks" msgstr "Marcas de verificación" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:799 msgid "Checkmarks could not be cleared." msgstr "No se han podido borrar las marcas de verificación." #: includes/functions/_setup-theme.php:1882 msgid "Checkmarks re-synchronized." msgstr "Marcas de verificación resincronizadas." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:803 msgid "Checkmarks successfully cleared." msgstr "Marcas de verificación borradas correctamente." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:570 msgid "Child comments cannot be sticky." msgstr "Los comentarios de los niños no pueden ser pegajosos." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:153 #, php-format msgid "" "Child themes allow you to overwrite any part of the parent theme without " "actually modifying it. Otherwise, any changes you make would be removed once " "you update the theme. While creating a child theme is not difficult, it does " "require a bit of technical skill. You can start with the prepared base child theme." msgstr "" "Los temas hijo permiten sobrescribir cualquier parte del tema padre sin " "modificarlo realmente. De lo contrario, los cambios realizados se eliminarían " "al actualizar el tema. Aunque crear un tema hijo no es difícil, requiere un " "poco de habilidad técnica. Puedes empezar con el tema hijo base ya preparado." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:1076 #, php-format msgid "Choose a %s to browse" msgstr "Elija un %s para navegar" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2436 msgid "Choose the footer style for your cards." msgstr "Elija el estilo de pie de página para sus tarjetas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2380 msgid "" "Choose the frame for your cards. Turn off the card shadow if borders get blurry." msgstr "" "Elige el marco para tus tarjetas. Desactiva la sombra de la tarjeta si los " "bordes se ven borrosos." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2408 msgid "Choose the image style for your cards. Can be overridden in shortcodes." msgstr "" "Elija el estilo de imagen para sus tarjetas. Se puede anular en shortcodes." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2469 msgid "Choose the shadow for your cards." msgstr "Elige la sombra para tus tarjetas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1943 msgid "Choose the shadow for your cover." msgstr "Elige la sombra para tu portada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2002 msgid "Choose the style for your content lists." msgstr "Elija el estilo para sus listas de contenido." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2029 msgid "Choose the style for your footer." msgstr "Elija el estilo para su pie de página." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1155 msgid "Choose the style for your header image." msgstr "Elija el estilo para su imagen de cabecera." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1668 msgid "" "Choose the style for your header. This can affect or disable other settings." msgstr "" "Elija el estilo para su cabecera. Esto puede afectar o desactivar otros ajustes." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1815 msgid "Choose the style for your mobile menu." msgstr "Elija el estilo para su menú móvil." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1790 msgid "Choose the style for your mobile navigation." msgstr "Elija el estilo para su navegación móvil." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1856 msgid "Choose the style for your pages." msgstr "Elija el estilo para sus páginas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1910 msgid "Choose where to display the cover." msgstr "Elige dónde mostrar la portada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1468 msgid "" "Choose whether and where to render the sidebar. You can set it up under Widgets." msgstr "" "Elija si desea mostrar la barra lateral y dónde. Puede configurarlo en Widgets." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1324 #, php-format msgid "Clear %s" msgstr "Borrar %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1329 #, php-format msgid "Clear %s (%s)" msgstr "Borrar %s (%s)" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1020 msgid "Clear Cookies" msgstr "Borrar cookies" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:843 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:865 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:882 #, php-format msgid "Click to load %s with third-party consent." msgstr "Haga clic para cargar %s con el consentimiento de terceros." #: partials/_icon-menu.php:149 msgid "Click to log out" msgstr "Haz clic para cerrar sesión" #: includes/functions/_setup-admin.php:647 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1687 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:221 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:461 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: footer.php:87 msgid "Close lightbox" msgstr "Cerrar la caja de luz" #: partials/_modal-login.php:19 partials/_modal-site-settings.php:19 #: partials/_modal-sharing.php:23 partials/_modal-formatting.php:19 #: partials/_modal-bbcodes.php:19 partials/_modal-suggestions.php:22 #: partials/_modal-tts-settings.php:23 partials/_modal-chapter-changelog.php:28 msgid "Close modal" msgstr "Cerrar modal" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:190 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:500 msgid "Closed comments cannot be edited." msgstr "Los comentarios cerrados no pueden editarse." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1087 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:269 msgid "Collapse chapter groups by default" msgstr "Contraer los grupos de capítulos por defecto" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:332 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:358 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1437 msgid "Collection" msgstr "Colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:333 msgid "Collection Archives" msgstr "Archivos de la colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:334 msgid "Collection Attributes" msgstr "Atributos de la colección" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:208 msgid "Collection Capabilities" msgstr "Capacidad de recogida" #: partials/_card-collection.php:110 msgctxt "Collection card label." msgid "Collection" msgstr "Colección" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3999 msgctxt "Collection card/list title meta field label." msgid "Card/List Title" msgstr "Tarjeta/Lista Título" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:346 msgid "Collection Cover Image" msgstr "Imagen de portada de la colección" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3969 msgid "Collection Data" msgstr "Datos de recogida" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4037 msgctxt "Collection Items meta field label." msgid "Collection Items" msgstr "Artículos de colección" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4009 msgctxt "Collection short description meta field label." msgid "Short Description" msgstr "Descripción breve" #. Name of the template #: collections.php:2 collections.php:67 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:331 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:623 msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:352 msgid "Collections list" msgstr "Lista de colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:353 msgid "Collections list navigation" msgstr "Navegación por la lista de colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:359 msgid "Collections of stories, chapters, and recommendations." msgstr "Recopilación de Historias, capítulos y recomendaciones." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:564 msgid "Collections page (Template: Collections)" msgstr "Página Colecciones (Plantilla: Colecciones)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1126 msgid "Collections page assignment" msgstr "Asignar página de colecciones" #: partials/_modal-formatting.php:97 msgid "Color" msgstr "Color" #: includes/functions/_customizer-settings.php:441 msgid "" "Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-300 by default." msgstr "" "Color para algunos bordes de marco de tarjeta y líneas divisorias. Basado en " "BG-300 por defecto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:872 msgid "" "Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-800 by default." msgstr "" "Color para algunos bordes de marco de tarjeta y líneas divisorias. Basado en " "BG-800 por defecto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:489 #: includes/functions/_customizer-settings.php:920 msgid "" "Color of the \"alpha\" bookmark line and button. Based on Primary-500 by " "default." msgstr "" "Color de la línea \"alfa\" del marcador y del botón. Basado en Primary-500 por " "defecto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:574 msgid "" "Color scheme for the dark mode. Warning: Looking at light text on dark " "background for a prolonged period of time causes immense eye strain! Try to " "keep the main text contrast between 5:1 and 7:1 to alleviate the issue." msgstr "" "Esquema de colores para el modo oscuro. Advertencia: ¡Mirar texto claro " "sobre fondo oscuro durante un periodo prolongado de tiempo provoca una inmensa " "fatiga visual! Intenta mantener el contraste del texto principal entre 5:1 y " "7:1 para aliviar el problema." #: includes/functions/_customizer-settings.php:148 msgid "" "Color scheme for the light mode. If you want to add custom CSS, this needs to " "be under :root[data-mode=\"light\"]." msgstr "" "Combinación de colores para el modo luz. Si desea añadir CSS personalizado, " "esto tiene que estar bajo :root[data-mode=\"light\"]." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1276 #, php-format msgid "" "Comma-separated list of allowed mime types for user roles with the \"Upload " "Restriction\". Must be among the allowed mime type and file extensions of " "WordPress." msgstr "" "Lista separada por comas de tipos mime permitidos para roles de usuario con la " "\"Restricción de subida\". Debe estar entre los tipos mime y extensiones de " "archivo permitidos por WordPress." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1924 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2657 msgid "Comma-separated list of author IDs." msgstr "Lista separada por comas de identificadores de autor." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:105 msgid "Comment" msgid_plural "Comments" msgstr[0] "Comentario" msgstr[1] "Comentarios" #: partials/account/_data.php:127 partials/account/_data.php:150 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentario" msgstr[1] "comentarios" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:485 msgid "Comment cannot be empty." msgstr "El comentario no puede estar vacío." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:564 msgid "Comment could not be updated." msgstr "No se ha podido actualizar el comentario." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:116 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:118 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:262 msgid "Comment did not pass validation." msgstr "El comentario no ha pasado la validación." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:150 msgctxt "Comment edit history." msgid "Edit History (Previous Versions):" msgstr "Historial de ediciones (versiones anteriores):" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:710 #, php-format msgctxt "Comment edited by {user}." msgid " by %s." msgstr " por %s." #: partials/account/_discussions.php:80 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:467 msgid "Comment editing capability disabled." msgstr "Capacidad de edición de comentarios desactivada." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:178 msgid "Comment Flags:" msgstr "Comentarios marcados:" #: includes/functions/_utility.php:1949 msgctxt "Comment form cookie checkbox." msgid "Save in cookie for next time." msgstr "Guardar en las cookies para la próxima vez." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1168 msgid "Comment form CSS selector" msgstr "Selector CSS del formulario de comentarios" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:156 msgctxt "Comment form email notification toggle." msgid "Toggle to get email notifications about direct replies." msgstr "" "Alternar para recibir notificaciones por correo electrónico sobre respuestas " "directas." #: includes/functions/_utility.php:1947 #, php-format msgctxt "Comment form logged-in note." msgid "" "Logged in as %2$s. Log out?" msgstr "" "Ha iniciado sesión como %2$s. ¿Cerrar sesión?" #: includes/functions/_utility.php:1946 msgctxt "Comment form login note." msgid "Enter your details or log in with:" msgstr "Introduce tus datos o inicia sesión con:" #: includes/functions/_utility.php:1948 #, php-format msgctxt "Comment form privacy checkbox." msgid "" "I accept the privacy policy." msgstr "" "Acepto la política de " "privacidad." #: includes/functions/comments/_comments_form.php:145 msgctxt "Comment form private toggle." msgid "Toggle to mark as private. Hides the comment from uninvolved viewers." msgstr "" "Marcar como privado. Oculta el comentario a los espectadores no implicados." #: includes/functions/_helpers-users.php:460 #: includes/functions/comments/_story_comments.php:236 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:622 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:638 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:610 msgid "Comment has been deleted by user." msgstr "El comentario ha sido eliminado por el usuario." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:588 msgid "Comment has been marked as offensive." msgstr "El comentario ha sido marcado como ofensivo." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:37 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:568 msgid "Comment has been marked as private." msgstr "El comentario se ha marcado como privado." #: includes/functions/_utility.php:2210 includes/functions/_utility.php:2211 msgctxt "Comment image consent wrapper button." msgid " Show Image" msgstr " Mostrar imagen" #: partials/_template_comment_edit.php:25 msgctxt "Comment inline edit cancel button." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: partials/_template_comment_edit.php:21 partials/_template_comment_edit.php:24 msgctxt "Comment inline edit submit button." msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar cambios" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:250 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:598 msgid "Comment is hidden due to negative reports." msgstr "El comentario está oculto debido a informes negativos." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:550 #, php-format msgctxt "Comment last edited by user on [datetime]." msgid "Last edited on %s." msgstr "Última edición el %s." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:700 #, php-format msgctxt "Comment last edited by user on {datetime}{end}" msgid "Last edited on %s%s" msgstr "Última edición el %s%s" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:56 #, php-format msgctxt "Comment meta: [Date] • [Chapter]" msgid "%1$s • %2$s" msgstr "%1$s • %2$s" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:80 msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderación de comentarios" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:162 #, php-format msgctxt "Comment moderation edit stack item [date], [time]." msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:157 #, php-format msgctxt "Comment moderation edit stack item." msgid "%1$s (ID: %2$s): %3$s" msgstr "%1$s (ID: %2$s): %3$s" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:122 msgctxt "Comment moderation reply notification check." msgid "Notification emails" msgstr "Correos electrónicos de notificación" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:534 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:475 msgid "Comment not found in database." msgstr "Comentario no encontrado en la base de datos." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:643 msgid "Comment not found." msgstr "Comentario no encontrado." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:46 msgid "Comment Reply Notification Email" msgstr "Correo electrónico de notificación de respuesta al comentario" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1138 msgid "Comment reply notification email" msgstr "Correo electrónico de notificación de respuesta a un comentario" #: includes/functions/_utility.php:1956 msgctxt "Comment status translation." msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: includes/functions/_utility.php:1957 msgctxt "Comment status translation." msgid "Hold" msgstr "Mantener" #: includes/functions/_utility.php:1959 msgctxt "Comment status translation." msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/functions/_utility.php:1960 msgctxt "Comment status translation." msgid "Trash" msgstr "Trash" #: includes/functions/_utility.php:1958 msgctxt "Comment status translation." msgid "Unapproved" msgstr "No aprobado" #: partials/account/_data.php:142 msgid "Comment Subscriptions" msgstr "Suscribirse a comentarios" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:794 msgid "Comment subscriptions could not be cleared." msgstr "No se han podido borrar las suscripciones a comentarios." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:796 msgid "Comment subscriptions successfully cleared." msgstr "Suscripciones a comentarios borradas correctamente." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:210 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:212 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:226 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:228 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:356 msgid "Comment thread is closed." msgstr "Se cierra el hilo de comentarios." #: partials/account/_discussions.php:110 #: includes/functions/comments/_story_comments.php:60 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:389 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:553 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:661 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:703 #, php-format msgctxt "Comment time format string." msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: includes/functions/_utility.php:1954 msgctxt "Comment type translation." msgid "Private Comment" msgstr "Comentario privado" #: includes/functions/_utility.php:1955 msgctxt "Comment type translation." msgid "Public Comment" msgstr "Comentarios del público" #: partials/account/_discussions.php:73 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:126 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:128 msgid "Commenting capability disabled." msgstr "Comentarios desactivados." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:105 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:107 msgid "Commenting disabled." msgstr "Comentarios desactivados." #: comments.php:68 includes/functions/comments/_comments_ajax.php:160 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:137 msgid "Commenting is disabled." msgstr "Comentarios desactivados." #: author.php:149 partials/_card-story.php:268 partials/_card-page.php:91 #: partials/_article-cards.php:305 partials/_card-collection.php:219 #: partials/_collection-statistics.php:47 partials/_card-post.php:114 #: partials/_latest-chapters.php:352 partials/_card-chapter.php:265 #: partials/account/_data.php:119 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:825 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:41 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:117 msgid "Comments are closed and could not be loaded." msgstr "Los comentarios están cerrados y no se han podido cargar." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:294 msgid "Comments are closed." msgstr "Los comentarios están cerrados." #: partials/account/_discussions.php:87 msgid "Comments are moderated." msgstr "Los comentarios son moderados." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:793 msgid "Comments could not be cleared." msgstr "No se han podido borrar los comentarios." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:158 msgid "Comments could not be loaded." msgstr "No se han podido cargar los comentarios." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:795 msgid "Comments successfully cleared." msgstr "Comentarios borrados con éxito." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:147 #, php-format msgid "" "Compact date formats. Some page items, " "such as story cards, use more compact date formats than the general setting of " "WordPress. Space is an issue here." msgstr "" "Compacto formatos de fecha. Algunos " "elementos de página, como las tarjetas de historia, utilizan formatos de fecha " "más compactos que la configuración general de WordPress. El espacio es un " "problema en este caso." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1287 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidad" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1354 msgid "" "Compiling navigation menus is an extensive operation that involves multiple " "database queries. If you are not displaying dynamic content, such as points or " "other constantly changing data, it is best to cache the menus to avoid " "repeating the same queries for identical results." msgstr "" "Compilar menús de navegación es una operación extensa que implica múltiples " "consultas a la base de datos. Si no se muestran contenidos dinámicos, como " "puntos u otros datos que cambian constantemente, es mejor almacenar los menús " "en caché para evitar repetir las mismas consultas para obtener resultados " "idénticos." #: includes/functions/_utility.php:1929 msgctxt "Completed story status." msgid "Completed" msgstr "Completado" #: includes/functions/settings/_settings.php:65 #: includes/functions/settings/_settings.php:66 #: includes/functions/settings/_settings.php:229 msgid "Connections" msgstr "Conexiones" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1165 msgid "Contact form email receivers" msgstr "Receptores de correo electrónico del formulario de contacto" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:196 msgid "Contact form receivers (one email address per line)" msgstr "" "Receptores del formulario de contacto (una dirección de correo electrónico por " "línea)" #: includes/functions/_module-forms.php:170 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: includes/functions/_module-forms.php:111 #: includes/functions/_module-forms.php:137 #: includes/functions/_module-forms.php:150 #: includes/functions/_module-forms.php:157 #: includes/functions/_module-forms.php:168 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: includes/functions/_module-forms.php:80 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "Email Address: %s" msgstr "Dirección de correo electrónico: %s" #: includes/functions/_module-forms.php:85 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "Name: %s" msgstr "Nombre: %s" #: includes/functions/_module-forms.php:21 msgctxt "Contact form." msgid "Contact forms have been disabled." msgstr "Se han desactivado los formularios de contacto." #: includes/functions/_module-forms.php:75 #: includes/functions/_module-forms.php:218 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "Form submission: %s" msgstr "Envío del formulario: %s" #: includes/functions/_module-forms.php:39 msgctxt "Contact form." msgid "Illegal HTML detected." msgstr "HTML ilegal detectado." #: includes/functions/_module-forms.php:43 msgctxt "Contact form." msgid "Invalid email address." msgstr "Dirección de correo electrónico no válida." #: includes/functions/_module-forms.php:26 msgctxt "Contact form." msgid "Message field empty." msgstr "Campo de mensaje vacío." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1345 #: includes/functions/_module-forms.php:57 msgctxt "Contact form." msgid "Nameless Form" msgstr "Formulario sin nombre" #: includes/functions/_module-forms.php:31 #: includes/functions/_module-forms.php:225 msgctxt "Contact form." msgid "Submission received!" msgstr "Información recibida." #: includes/functions/_module-forms.php:52 msgctxt "Contact form." msgid "You need to accept the privacy policy." msgstr "Debe aceptar la política de privacidad." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2319 msgid "Content List Gap" msgstr "Brecha en la lista de contenidos" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2001 msgid "Content List Style" msgstr "Estilo de la lista de contenidos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:604 msgid "Content Warnings" msgstr "Advertencias sobre contenidos" #: partials/_modal-formatting.php:37 msgid "Content Width" msgstr "Anchura del contenido" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:121 msgid "Contributor capabilities have been updated." msgstr "Se han actualizado las capacidades de los colaboradores." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1246 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:125 msgid "" "Cookie banners are often necessary to comply with data privacy laws and meet " "visitor expectations. It is better to be safe than sorry, even if the theme " "does not require one in its base configuration. Enabling this also activates " "the fictioneer_get_consent() function, which returns either " "false, \"necessary\", or \"full\"." msgstr "" "Los banners de cookies son a menudo necesarios para cumplir con las leyes de " "privacidad de datos y satisfacer las expectativas de los visitantes. Es mejor " "prevenir que curar, incluso si el tema no requiere una en su configuración " "base. Habilitar esto también activa la función fictioneer_get_consent(), que devuelve false, \"necesario\", o " "\"completo\"." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:90 msgid "Cookie Consent Banner" msgstr "Banner de consentimiento de cookies" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1137 msgid "Cookie consent banner" msgstr "Banner de consentimiento de cookies" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1020 msgid "" "Cookies and local storage have been cleared. To keep it that way, you should " "leave the site." msgstr "" "Se han borrado las cookies y el almacenamiento local. Para que sigan así, debe " "abandonar el sitio." #: includes/functions/_setup-theme.php:1888 msgid "Copied to clipboard!" msgstr "Copiado al portapapeles." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1115 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:358 msgid "Count characters instead of words" msgstr "Contar caracteres en lugar de palabras" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:70 msgid "Count characters instead of words?" msgstr "¿Contar caracteres en lugar de palabras?" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:71 msgid "" "Counting words does not work well for logographic writing systems, so you may " "want to count characters instead. You can further refine this count by applying " "a multiplier in the theme settings." msgstr "" "El recuento de palabras no funciona bien con los sistemas de escritura " "logográficos, por lo que puede que prefiera contar caracteres. Puedes afinar " "aún más este recuento aplicando un multiplicador en la configuración del tema." #: includes/functions/_module-epub.php:753 msgid "Cover" msgstr "Portada" #: partials/_modal-site-settings.php:46 msgid "Cover images (chapters and stories)" msgstr "Imágenes de portada (capítulos e historias)" #: includes/functions/_helpers-templates.php:575 #, php-format msgid "Cover of %s" msgstr "Portada de %s" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:126 msgid "Covers" msgstr "Portadas" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:836 msgid "" "CSS selector for the comment form. Attempts to make scripts work with a comment " "plugin. Clear theme cache after updating." msgstr "" "Selector CSS para el formulario de comentarios. Intenta hacer que los scripts " "funcionen con un plugin de comentarios. Borra la caché del tema después de " "actualizarlo." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1897 msgid "Current status of the story." msgstr "Estado actual de la historia." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:728 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: partials/account/_discussions.php:48 #, php-format msgid "Custom badge \"%s\" assigned." msgstr "Insignia personalizada \"%s\" asignada." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1831 msgid "Custom message in the user profile, which may be a nice thing as well." msgstr "" "Mensaje personalizado en el perfil del usuario, que también puede ser una buena " "cosa." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3200 msgid "Custom Page CSS" msgstr "CSS personalizado de pagina" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2014 msgid "Custom Story CSS" msgstr "CSS personalizado de Historia" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:749 msgid "" "Customized sitemap for search engines to crawl. Respects unlisted flags and " "custom post types. Can be slow." msgstr "" "Mapa del sitio personalizado para que lo rastreen los motores de búsqueda. " "Respeta las banderas no listadas y los tipos de post personalizados. Puede ser " "lento." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2370 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Battered" msgstr "Maltratada" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2367 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Border (2px)" msgstr "Borde (2px)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2368 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Border (3px)" msgstr "Borde (3px)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2369 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Chamfered" msgstr "Biselado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2363 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "None (Default)" msgstr "Ninguno (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2365 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Stacked (Left)" msgstr "Apilado (izquierda)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2366 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Stacked (Random)" msgstr "Apilado (aleatorio)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2364 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Stacked (Right)" msgstr "Apilado (derecha)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2396 msgctxt "Customizer card image option." msgid "Embedded (Default)" msgstr "Integrado (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2398 msgctxt "Customizer card image option." msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2397 msgctxt "Customizer card image option." msgid "Seamless" msgstr "Sin fisuras" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2453 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Border Shadow" msgstr "Sombreado del borde" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2452 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "No Shadow" msgstr "Sin sombra" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2459 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Huge" msgstr "Enorme sombra" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2458 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Large" msgstr "Sombra grande" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2457 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Medium (Default)" msgstr "Sombra Media (Predeterminado)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2456 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Normal" msgstr "Sombra Normal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2455 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Small" msgstr "Sombra Pequeña" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2454 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Thin" msgstr "Sombra fina" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2426 msgctxt "Customizer card style option." msgid "Combined" msgstr "Combinado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2424 msgctxt "Customizer card style option." msgid "Embedded (Default)" msgstr "Integrado (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2425 msgctxt "Customizer card style option." msgid "Unfolded" msgstr "Desplegado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1992 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Free" msgstr "Gratis" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1990 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Full" msgstr "Completo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1989 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Gradient (Default)" msgstr "Gradiente (predeterminado)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1991 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Lines" msgstr "Líneas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3010 msgctxt "Customizer dark mode font weight option." msgid "Adjusted" msgstr "Ajustado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3011 msgctxt "Customizer dark mode font weight option." msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2018 msgctxt "Customizer footer style option." msgid "Floating (Default)" msgstr "Flotante (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2019 msgctxt "Customizer footer style option." msgid "Isolated" msgstr "Aislado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1141 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Battered" msgstr "Maltratada" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1142 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Chamfered" msgstr "Biselado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1145 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1144 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Grunge Frame (Large)" msgstr "Marco grunge (grande)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1143 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Grunge Frame (Small)" msgstr "Marco Grunge (Pequeño)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1140 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Plain (Default)" msgstr "Normal (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1457 msgctxt "Customizer header sidebar option." msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1458 msgctxt "Customizer header sidebar option." msgid "Right" msgstr "Derecha" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1651 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Default (Image)" msgstr "Por defecto (Imagen)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1658 msgctxt "Customizer header style option." msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1653 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Overlay (Image)" msgstr "Superposición (imagen)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1655 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Post Content (ID)" msgstr "Contenido de la entrada (ID)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1652 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Split (Image)" msgstr "Split (Imagen)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1654 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Text (Center)" msgstr "Texto (Centro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1656 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Top" msgstr "Top" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1657 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Wide" msgstr "Ancho" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1817 msgctxt "Customizer mobile menu style option." msgid "Minimize site to right (Default)" msgstr "Minimizar el sitio a la derecha (Predeterminado)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1818 msgctxt "Customizer mobile menu style option." msgid "Slide in from left" msgstr "Deslícese desde la izquierda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1819 msgctxt "Customizer mobile menu style option." msgid "Slide in from right" msgstr "Deslizar desde la derecha" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1793 msgctxt "Customizer mobile navigation style option." msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1792 msgctxt "Customizer mobile navigation style option." msgid "Overflow (Default)" msgstr "Desbordamiento (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1836 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Battered" msgstr "Maltratada" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1838 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Battered Ringbook" msgstr "Libro de anillas maltratado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1839 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Chamfered" msgstr "Biselado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1845 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1844 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1840 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1843 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Layered Peaks" msgstr "Picos estratificados" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1842 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Layered Steps" msgstr "Pasos por capas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1846 msgctxt "Customizer page style option." msgid "None (Hide)" msgstr "Ninguno (Ocultar)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1835 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Plain (Default)" msgstr "Normal (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1837 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Ringbook" msgstr "Libro de anillas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1841 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Wave" msgstr "Onda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1456 msgctxt "Customizer sidebar style option." msgid "None (Default)" msgstr "Ninguno (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1898 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Left" msgstr "Izquierda flotante" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1899 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Right" msgstr "Derecha flotante" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1896 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Top-Left" msgstr "Flotante superior izquierda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1897 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Top-Right" msgstr "Tapa flotante-Derecha" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1900 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Hide" msgstr "Ocultar" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1895 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Top-Left Overflow (Default)" msgstr "Desbordamiento superior izquierdo (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1927 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Border Shadow" msgstr "Sombreado del borde" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1926 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "No Shadow" msgstr "Sin sombra" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1933 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Huge (Default)" msgstr "Sombra Enorme (por defecto)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1932 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Large" msgstr "Sombra grande" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1931 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Medium" msgstr "Sombra Media" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1930 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Normal" msgstr "Sombra Normal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1929 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Small" msgstr "Sombra Pequeña" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1928 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Thin" msgstr "Sombra fina" #: partials/account/_danger-zone.php:37 msgid "Danger Zone" msgstr "Zona de peligro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:943 msgid "Dark <del>" msgstr "Oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:939 msgid "Dark <ins>" msgstr "Dark <ins>" #: includes/functions/_customizer-settings.php:951 msgid "Dark Admin Badge" msgstr "Insignia admin (modo oscuro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:959 msgid "Dark Author Badge" msgstr "Insignia de Autor (modo oscuro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:779 msgid "Dark Background 100" msgstr "Fondo oscuro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:783 msgid "Dark Background 200" msgstr "Fondo oscuro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:787 msgid "Dark Background 300" msgstr "Fondo oscuro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:791 msgid "Dark Background 400" msgstr "Fondo oscuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:775 msgid "Dark Background 50" msgstr "Fondo oscuro 50" #: includes/functions/_customizer-settings.php:795 msgid "Dark Background 500" msgstr "Fondo oscuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:799 msgid "Dark Background 600" msgstr "Fondo oscuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:803 msgid "Dark Background 700" msgstr "Fondo oscuro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:807 msgid "Dark Background 800" msgstr "Fondo oscuro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:811 msgid "Dark Background 900" msgstr "Fondo oscuro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:815 msgid "Dark Background 950" msgstr "Fondo oscuro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:923 msgid "Dark Bookmark Alpha" msgstr "Favoritos Alfa (modo oscuro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:927 msgid "Dark Bookmark Beta" msgstr "Favoritos Beta (modo oscuro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:935 msgid "Dark Bookmark Delta" msgstr "Favoritos Delta (modo oscuro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:931 msgid "Dark Bookmark Gamma" msgstr "Favoritos gamma (modo oscuro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:919 msgid "Dark Bookmark Line" msgstr "Linea de Marcapáginas (modo oscuro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:871 msgid "Dark Card Frame" msgstr "Marco de tarjeta oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:823 msgid "Dark Foreground 100" msgstr "Primer plano oscuro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:827 msgid "Dark Foreground 200" msgstr "Primer plano oscuro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:831 msgid "Dark Foreground 300" msgstr "Primer plano oscuro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:835 msgid "Dark Foreground 400" msgstr "Primer plano oscuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:839 msgid "Dark Foreground 500" msgstr "Primer plano oscuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:843 msgid "Dark Foreground 600" msgstr "Primer plano oscuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:847 msgid "Dark Foreground 700" msgstr "Primer plano oscuro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:851 msgid "Dark Foreground 800" msgstr "Primer plano oscuro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:855 msgid "Dark Foreground 900" msgstr "Primer plano oscuro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:859 msgid "Dark Foreground 950" msgstr "Primer plano oscuro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:867 msgid "Dark Foreground Inverted" msgstr "Primer plano oscuro invertido" #: includes/functions/_customizer-settings.php:863 msgid "Dark Foreground Tinted" msgstr "Primer plano oscuro tintado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:947 msgid "Dark Generic Badge" msgstr "Insignia genérica oscura" #: includes/functions/_customizer-settings.php:907 msgid "Dark Green 400" msgstr "Verde oscuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:911 msgid "Dark Green 500" msgstr "Verde oscuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:915 msgid "Dark Green 600" msgstr "Verde oscuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:746 msgid "Dark Header Tagline" msgstr "Titular oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:735 msgid "Dark Header Title" msgstr "Título de la cabecera oscura" #: includes/functions/_customizer-settings.php:573 msgid "Dark Mode Colors" msgstr "Colores del modo oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3007 msgid "Dark Mode Font Weight" msgstr "Peso de la fuente en modo oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:955 msgid "Dark Moderator Badge" msgstr "Insignia de Moderador Oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:879 msgid "Dark Navigation Background (Sticky)" msgstr "Fondo de navegación oscuro (adhesivo)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:967 msgid "Dark Override Badge" msgstr "Insignia Dark Override" #: includes/functions/_customizer-settings.php:883 msgid "Dark Primary 400" msgstr "Primario oscuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:887 msgid "Dark Primary 500" msgstr "Primario oscuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:891 msgid "Dark Primary 600" msgstr "Primario oscuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:895 msgid "Dark Red 400" msgstr "Rojo oscuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:899 msgid "Dark Red 500" msgstr "Rojo oscuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:903 msgid "Dark Red 600" msgstr "Rojo oscuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:819 msgid "Dark Shade" msgstr "Tono oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:963 msgid "Dark Supporter Badge" msgstr "Insignia Dark Supporter" #: includes/functions/_customizer-settings.php:868 msgid "Dark text color for bright backgrounds. Default contrast ~4.5:1 on BG-200." msgstr "" "Color de texto oscuro para fondos brillantes. Contraste por defecto ~4,5:1 en " "BG-200." #: includes/functions/_customizer-settings.php:875 msgid "Dark Theme Color Meta" msgstr "Color del tema oscuro Meta" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:91 msgid "Darken" msgstr "Oscurecer" #: partials/_modal-formatting.php:25 msgid "Darken Background" msgstr "Oscurecer fondo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:473 #: includes/functions/_customizer-settings.php:904 msgid "Darker alert and warning color." msgstr "Color de alerta y aviso más oscuro." #: includes/functions/_customizer-settings.php:461 #: includes/functions/_customizer-settings.php:892 msgid "Darker primary accent and content link visited color." msgstr "Acento primario más oscuro y color del enlace de contenido visitado." #: includes/functions/_customizer-settings.php:485 #: includes/functions/_customizer-settings.php:916 msgid "Darker success and confirmation color." msgstr "Éxito más oscuro y color de confirmación." #: partials/account/_data.php:103 includes/functions/users/_admin-profile.php:1285 msgid "Data" msgstr "Datos" #: partials/account/_data.php:101 includes/functions/users/_follows.php:212 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:169 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:219 #: includes/functions/users/_reminders.php:146 msgid "Data has been cleared." msgstr "Los datos se han borrado." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:131 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:810 msgid "Database error. Account could not be deleted." msgstr "Error en la base de datos. No se ha podido eliminar la cuenta." #: includes/functions/users/_bookmarks.php:60 msgid "Database error. Bookmarks could not be updated." msgstr "Error en la base de datos. No se han podido actualizar los marcadores." #: includes/functions/users/_checkmarks.php:185 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:221 msgid "Database error. Checkmarks could not be updated." msgstr "" "Error en la base de datos. No se han podido actualizar las marcas de " "verificación." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:633 msgid "" "Database error. Comment could not be deleted. Please try again later or contact " "an administrator." msgstr "" "Error en la base de datos. No se ha podido eliminar el comentario. Vuelve a " "intentarlo más tarde o ponte en contacto con un administrador." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:593 msgid "Database error. Comment could not be updated." msgstr "Error en la base de datos. No se ha podido actualizar el comentario." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:606 msgid "Database error. Comment not found." msgstr "Error en la base de datos. Comentario no encontrado." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:171 msgid "Database error. Comment subscriptions could not be cleared." msgstr "" "Error en la base de datos. No se han podido borrar las suscripciones a " "comentarios." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:228 msgid "Database error. Comments could not be cleared." msgstr "Error en la base de datos. No se han podido borrar los comentarios." #: includes/functions/users/_follows.php:214 msgid "Database error. Follows could not be cleared." msgstr "Error en la base de datos. No se han podido borrar los seguimientos." #: includes/functions/users/_follows.php:177 #: includes/functions/users/_follows.php:267 msgid "Database error. Follows could not be updated." msgstr "Error en la base de datos. No se han podido actualizar los seguimientos." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:212 msgid "Database error. No comments found." msgstr "Error en la base de datos. No se han encontrado comentarios." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:291 msgid "Database error. Please ask an administrator." msgstr "Error en la base de datos. Consulte a un administrador." #: includes/functions/users/_reminders.php:148 msgid "Database error. Reminders could not be cleared." msgstr "Error en la base de datos. No se han podido borrar los recordatorios." #: includes/functions/users/_reminders.php:112 msgid "Database error. Reminders could not be updated." msgstr "Error en la base de datos. No se han podido actualizar los recordatorios." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:678 msgid "Database error. Report could not be saved." msgstr "Error en la base de datos. No se ha podido guardar el informe." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:193 msgid "Database Tools" msgstr "Herramientas de bases de datos" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:86 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: includes/functions/users/_follows.php:331 #, php-format msgctxt "Date in Follows update list." msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1585 msgid "Datetime" msgstr "Fecha y hora" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1655 msgid "Deactivation (DANGER ZONE)" msgstr "Desactivación (ZONA DE PELIGRO)" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:277 msgid "Decrease font size" msgstr "Reducir el tamaño de letra" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2714 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: includes/functions/_customizer-settings.php:864 msgid "" "Default color in chapters; slightly darker and more saturated than the base " "text color to reduce eye strain. Default contrast ~6.9:1 on BG-700." msgstr "" "Color por defecto en los capítulos; ligeramente más oscuro y saturado que el " "color base del texto para reducir la fatiga visual. Contraste por defecto " "~6,9:1 en BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:433 msgid "" "Default color in chapters; slightly lighter and more saturated than the base " "text color." msgstr "" "Color por defecto en los capítulos; ligeramente más claro y saturado que el " "color base del texto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1379 msgid "" "Default cover for stories if none has been provided; inherited by chapters." msgstr "" "Portada por defecto para las historias si no se ha proporcionado ninguna; " "heredada por los capítulos." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:101 msgid "Default genres have been added to the list." msgstr "Se han añadido géneros predeterminados a la lista." #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:19 msgctxt "Default name in logs." msgid "System" msgstr "Sistema" #: includes/functions/_helpers-users.php:298 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:197 msgctxt "Default Patreon supporter badge label." msgid "Patron" msgstr "Patron" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1378 msgid "Default Story Cover" msgstr "Portada de historia por defecto" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:102 msgid "Default tags have been added to the list." msgstr "Se han añadido etiquetas predeterminadas a la lista." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1085 msgid "" "Deferred script file that should be ignored by aggregation plugins to avoid " "errors (fictioneer/js/complete.min.js and fictioneer/cache/dynamic-scripts.js)." msgstr "" "Archivo de script diferido que debe ser ignorado por los plugins de agregación " "para evitar errores (fictioneer/js/complete.min.js y fictioneer/cache/dynamic-" "scripts.js)." #: category.php:51 msgid "Definition:" msgstr "Definición:" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:24 msgid "DELETE" msgstr "BORRAR" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:124 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: partials/account/_danger-zone.php:42 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2086 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2098 msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar cuenta" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:171 msgid "Delete All" msgstr "Borrar todo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1082 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1662 msgid "Delete all settings and theme mods on deactivation" msgstr "Borrar todos los ajustes y mods tema en la desactivación" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:264 msgid "Delete Tiers" msgstr "Eliminar niveles" #: includes/functions/_helpers-users.php:458 msgid "Deleted" msgstr "Suprimido" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:688 msgid "deleted" msgstr "suprimido" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:236 msgid "Deleted all generated ePUBs from the server." msgstr "Eliminados del servidor todos los ePUBs generados." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:620 msgctxt "Deleted comment author name." msgid "Deleted" msgstr "Suprimido" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:574 msgid "Deleted comments cannot be sticky." msgstr "Los comentarios eliminados no se pueden pegar." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1748 msgid "Deleted global Patreon tiers." msgstr "Eliminados los niveles globales de Patreon." #: includes/functions/_utility.php:1890 msgid "Deleted User" msgstr "Usuario eliminado" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:119 msgid "Denied" msgstr "Denegado" #: includes/functions/_module-epub.php:891 includes/functions/_module-seo.php:122 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:68 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:42 #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:112 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1098 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1519 msgid "Disable advanced search" msgstr "Desactivar la búsqueda avanzada" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1104 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1063 msgid "Disable all widgets" msgstr "Desactivar todos los widgets" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1092 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1202 msgid "Disable application passwords" msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones" #: partials/account/_profile.php:146 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1015 msgid "Disable avatar" msgstr "Desactivar avatar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1997 msgid "Disable chapter groups" msgstr "Desactivar los grupos de capítulos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1989 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1086 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:279 msgid "Disable collapsing of chapters" msgstr "Desactivar el colapso de capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1051 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1529 msgid "Disable comment BBCodes" msgstr "Desactivar BBCodes de comentarios" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:234 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1800 msgid "Disable comment editing capability" msgstr "Desactivar la edición de comentarios" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:240 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1814 msgid "Disable comment reply notifications" msgstr "Desactivar las notificaciones de respuesta a comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1096 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:846 msgid "Disable commenting across the site" msgstr "Desactivar los comentarios en todo el sitio" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:228 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1793 msgid "Disable commenting capability" msgstr "Desactivar la función de comentarios" #: partials/account/_profile.php:176 msgid "Disable custom badge overrides set by administrators." msgstr "" "Desactivar las anulaciones de insignias personalizadas establecidas por los " "administradores." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1175 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:289 msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs" msgstr "Desactivar la sangría por defecto de los párrafos de los capítulos" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:58 msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs?" msgstr "¿Desactivar la sangría por defecto de los párrafos de los capítulos?" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2005 msgid "Disable ePUB download" msgstr "Desactivar la descarga de ePUB" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1114 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1106 msgid "Disable extended chapter list meta queries" msgstr "Desactivar las metaconsultas de la lista de capítulos ampliada" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1113 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1095 msgid "Disable extended story list meta queries" msgstr "Desactivar las metaconsultas de la lista de historias ampliada" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1075 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1588 msgid "Disable Facebook share button" msgstr "Desactivar el botón de compartir de Facebook" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1084 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1363 msgid "Disable Fictioneer CSS properties" msgstr "Desactivar las propiedades CSS de Fictioneer" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1110 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1374 msgid "Disable Font Awesome integration" msgstr "Desactivar la integración de Font Awesome" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1058 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1018 msgid "Disable Heartbeat API" msgstr "Desactivar la API Heartbeat" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1079 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1624 msgid "Disable Mastodon share button" msgstr "Desactivar el botón de compartir de Mastodon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1185 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1352 msgid "Disable menu Transient caching" msgstr "Desactivar la caché transitoria del menú" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3357 msgid "Disable new comments" msgstr "Desactivar nuevos comentarios" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3379 msgid "Disable page padding" msgstr "Desactivar el padding de página" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2728 msgid "Disable partial caching of content" msgstr "Desactivar la caché parcial de contenidos" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1807 msgid "Disable post comment moderation capability" msgstr "Desactivar la moderación de comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1078 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1615 msgid "Disable Reddit share button" msgstr "Desactivar el botón de compartir de Reddit" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:222 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1786 msgid "Disable renaming capability" msgstr "Desactivar la capacidad de renombrar" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:216 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1779 msgid "Disable reporting capability" msgstr "Desactivar la capacidad de informar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3368 msgid "Disable sidebar" msgstr "Desactivar la barra lateral" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1587 msgid "Disable sidebar in chapters" msgstr "Desactivar la barra lateral en los capítulos" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1610 msgid "Disable sidebar in collections" msgstr "Desactivar la barra lateral en las colecciones" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1633 msgid "Disable sidebar in recommendations" msgstr "Desactivar la barra lateral en las recomendaciones" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1564 msgid "Disable sidebar in stories" msgstr "Desactivar la barra lateral en las historias" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1080 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1633 msgid "Disable Telegram share button" msgstr "Desactivar el botón de compartir de Telegram" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1073 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1559 msgid "Disable theme comment form" msgstr "Desactivar el formulario de comentarios del tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1074 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1569 msgid "Disable theme comment pagination" msgstr "Desactivar la paginación de comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1072 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1549 msgid "Disable theme comment query" msgstr "Desactivar la consulta de comentarios sobre el tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1071 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1539 msgid "Disable theme comment style (callback)" msgstr "Desactivar el estilo de comentario del tema (callback)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1099 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:138 msgid "Disable theme contact forms" msgstr "Desactivar los formularios de contacto del tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1065 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1476 msgid "Disable theme logout without nonce" msgstr "Desactivar el cierre de sesión sin nonce" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1077 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1606 msgid "Disable Tumblr share button" msgstr "Desactivar el botón de compartir de Tumblr" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1076 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1597 msgid "Disable Twitter share button" msgstr "Desactivar el botón de compartir de Twitter" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:210 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1772 msgid "Disable user avatar" msgstr "Desactivar avatar de usuario" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1081 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1642 msgid "Disable Whatsapp share button" msgstr "Desactivar el botón de compartir de Whatsapp" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1174 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1043 msgid "Disable WordPress emojis" msgstr "Desactivar los emojis de WordPress" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:355 #, php-format msgid "Disabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s." msgstr "" "Tecla de fuente \"%s\" desactivada. Teclas deshabilitadas actualmente: %s." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2705 #, php-format msgctxt "Disabled Customizer font option." msgid "%s — Disabled" msgstr "%s - Desactivado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:138 #, php-format msgid "Disabled font key \"%s\"." msgstr "Tecla de fuente \"%s\" desactivada." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1878 #, php-format msgid "Disabled mu-plugin: %s" msgstr "Desactivado mu-plugin: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1175 msgid "Disables API for guests and low-permission users." msgstr "Desactiva la API para invitados y usuarios con pocos permisos." #: includes/functions/_module-forms.php:191 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:341 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:524 msgid "Disallowed keys found." msgstr "Se han encontrado llaves no permitidas." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1169 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectado" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1580 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2210 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:30 #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:399 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:806 msgid "Discord account successfully linked" msgstr "Cuenta de discord vinculada correctamente" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1149 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:88 msgid "Discord chapter channel webhook" msgstr "Webhook del canal de Discord" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1145 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:37 msgid "Discord Client ID" msgstr "ID de cliente de Discord" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1146 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:46 msgid "Discord Client Secret" msgstr "Secreto de cliente de Discord" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1147 msgid "Discord comment channel webhook" msgstr "Webhook del canal de comentarios de Discord" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:70 msgid "" "Discord comment channel webhook • Shows excerpts of (private) comments!" msgstr "" "Webhook del canal de comentarios de Discord • ¡Muestra extractos de " "comentarios (privados)!" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:792 msgid "Discord connection successfully removed." msgstr "Conexión de discord eliminada con éxito." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1961 msgid "Discord ID Hash" msgstr "Discord ID Hash" #: partials/_icon-menu.php:72 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1150 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:55 msgid "Discord invite link" msgstr "Enlace de invitación a Discord" #: includes/functions/_module-discord.php:85 msgctxt "Discord message \"Comment ID\" field." msgid "Comment ID" msgstr "ID de comentario" #: includes/functions/_module-discord.php:102 #: includes/functions/_module-discord.php:108 msgctxt "Discord message \"Reply to\" field." msgid "Reply to" msgstr "Responder a" #: includes/functions/_module-discord.php:80 msgctxt "Discord message \"Status\" field." msgid "Status" msgstr "Estado" #: includes/functions/_module-discord.php:138 #: includes/functions/_module-discord.php:151 msgctxt "Discord message \"User ID\" field." msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: includes/functions/_module-discord.php:132 #: includes/functions/_module-discord.php:145 msgctxt "Discord message \"User Role\" field." msgid "User Role" msgstr "Rol del usuario " #: includes/functions/_module-discord.php:159 msgctxt "Discord message comment \"Type\" field." msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/functions/_module-discord.php:335 #, php-format msgctxt "Discord message for new chapter." msgid "" "New chapter published for [%s](%s)!\n" "_ _" msgstr "" "¡Nuevo capítulo publicado para [%s](%s)!\n" "_ _" #: includes/functions/_module-discord.php:310 msgctxt "Discord message for new chapter." msgid "" "New chapter published!\n" "_ _" msgstr "" "¡Nuevo capítulo publicado!\n" "_ _" #: includes/functions/_module-discord.php:218 #, php-format msgctxt "Discord message for new story." msgid "" "New story published: [%s](%s)!\n" "_ _" msgstr "" "¡Nueva historia publicada: [%s](%s)!\n" "_ _" #: includes/functions/_module-discord.php:120 #: includes/functions/_module-discord.php:343 #, php-format msgctxt "Discord message story footer note." msgid "Story: %s" msgstr "Historia: %s" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1148 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:79 msgid "Discord story channel webhook" msgstr "Webhook del canal de historias de Discord" #: partials/account/_discussions.php:27 msgid "Discussions" msgstr "Discusiones " #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1022 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:98 msgid "Display authors on cards and posts" msgstr "Mostrar autores en tarjetas y Entradas" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:46 msgid "Display authors on cards and posts?" msgstr "¿Mostrar autores en tarjetas y entradas?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1089 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:118 msgid "Display full posts instead of excerpts" msgstr "Mostrar entradas completas en lugar de extractos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2919 msgid "Displayed for password protected content. Limited HTML allowed." msgstr "" "Se muestra para contenidos protegidos por contraseña. HTML limitado permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2175 msgid "" "Displayed for password protected content; start with \"[!global]\" to show on " "all protected chapters without note. Limited HTML allowed." msgstr "" "Se muestra para el contenido protegido por contraseña; comienza con \"[!" "global]\" para mostrar en todos los capítulos protegidos sin nota. HTML " "limitado permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2165 msgid "" "Displayed in a box above all chapters; start with \"[!password]\" to hide in " "protected chapters. Limited HTML allowed." msgstr "" "Se muestra en un recuadro encima de todos los capítulos; empieza por \"[!" "contraseña]\" para ocultarlo en los capítulos protegidos. HTML limitado " "permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2899 msgid "" "Displayed in a box above the chapter; start with \"[!show]\" to show in " "protected chapters. Limited HTML allowed." msgstr "" "Se muestra en un recuadro encima del capítulo; empiece por \"[!show]\" para " "mostrarlo en capítulos protegidos. HTML limitado permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2909 msgid "" "Displayed in a box below the chapter; start with \"[!show]\" to show in " "protected chapters. Limited HTML allowed." msgstr "" "Se muestra en un recuadro debajo del capítulo; empiece por \"[!show]\" para " "mostrarlo en capítulos protegidos. HTML limitado permitido." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:280 msgid "Do not collapse long chapter lists." msgstr "No colapsar las listas de capítulos largos." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2709 msgid "Do not count as chapter" msgstr "No contar como capítulo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1063 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1150 msgid "Do not save comment IP addresses" msgstr "No guardar las direcciones IP de los comentarios" #: includes/functions/_module-seo.php:108 msgctxt "Do not translate {{title}}, {{site}}, and {{excerpt}}." msgid "" "Metadata for search engine results, schema graphs, and social media embeds. If " "left blank, defaults will be derived from the content. You can use " "{{title}}, {{site}}, and {{excerpt}} as " "placeholders. Whether these services actually display the offered data is " "entirely up to them." msgstr "" "Metadatos para los resultados de los motores de búsqueda, gráficos de esquemas " "e incrustaciones en redes sociales. Si se deja en blanco, los valores " "predeterminados se derivarán del contenido. Puede utilizar {{title}}, {{site}} y {{excerpt}} como placeholders. Que " "estos servicios muestren realmente los datos ofrecidos depende totalmente de " "ellos." #: includes/functions/settings/_settings.php:262 msgid "Documentation on GitHub" msgstr "Documentación en GitHub" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:883 msgid "Does not reload the page on submit." msgstr "No recargar la página al enviar." #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:621 msgid "Donation" msgstr "Donación" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3667 msgctxt "Donation link meta field label." msgid "Donation Link" msgstr "Enlace de donación" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:119 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1038 msgid "Download eBook" msgstr "Descargar eBook" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1031 msgid "Download ePUB" msgstr "Descargar ePUB" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:84 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:63 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:81 msgid "Duplicate Tags → Genres" msgstr "Etiquetas duplicadas → Géneros" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1039 msgid "eBook" msgstr "eBook" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:118 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:193 msgid "Edit Chapter" msgstr "Editar capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:564 msgid "Edit Character" msgstr "Editar carácter" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:339 msgid "Edit Collection" msgstr "Editar colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:609 msgid "Edit Content Warning" msgstr "Editar advertencia de contenido" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:519 msgid "Edit Fandom" msgstr "Editar Fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:474 msgid "Edit Genre" msgstr "Editar Género" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:408 msgid "Edit Recommendation" msgstr "Editar Recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:124 msgid "Edit Story" msgstr "Editar historia" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:510 msgid "Editing time has expired." msgstr "El tiempo de edición ha expirado." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:199 msgid "Editor Capabilities" msgstr "Funciones del editor" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:118 msgid "Editor capabilities have been updated." msgstr "Se han actualizado las funciones del editor." #: includes/functions/_setup-theme.php:2169 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--fg-300)" msgstr "(--fg-300)" #: includes/functions/_setup-theme.php:2181 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--fg-500)" msgstr "(--fg-500)" #: includes/functions/_setup-theme.php:2193 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--fg-700)" msgstr "(--fg-700)" #: includes/functions/_setup-theme.php:2157 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--primary-500)" msgstr "(--primary-500)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4201 msgid "" "Elevator pitch with 150 characters are less. For example: \"Rebellious " "corporate heiress and her genius friend commit high-tech heists in a doomed " "city.\"" msgstr "" "Elevator pitch con 150 caracteres o menos. Por ejemplo: \"Una rebelde heredera " "corporativa y su amiga genio cometen atracos de alta tecnología en una ciudad " "condenada\"." #: includes/functions/comments/_comments_form.php:53 msgid "Email (Gravatar) *" msgstr "Correo electrónico (Gravatar) *" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:53 msgid "Email (optional, Gravatar)" msgstr "Correo electrónico (opcional, Gravatar)" #: partials/account/_profile.php:97 msgid "Email Address" msgstr "Dirección de correo electrónico" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:156 msgid "Email change cancelled." msgstr "Cambio de correo electrónico cancelado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1224 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:119 msgid "" "Embedding external content, such as YouTube videos, automatically loads scripts " "from the source, which can violate data privacy laws by including tracking, " "advertising, analytics, and more. With the consent wrappers enabled, embeds are " "quarantined until deliberately clicked, informing the visitor about the third-" "party consent requirements." msgstr "" "Al incrustar contenido externo, como vídeos de YouTube, se cargan " "automáticamente secuencias de comandos desde la fuente, lo que puede violar las " "leyes de privacidad de datos al incluir rastreo, publicidad, análisis, etc. Con " "los envoltorios de consentimiento activados, las incrustaciones se ponen en " "cuarentena hasta que se hace clic deliberadamente, informando al visitante " "sobre los requisitos de consentimiento de terceros." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:139 msgid "Emergency stop with an error notice." msgstr "Parada de emergencia con aviso de error." #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45 #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:110 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1108 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1466 msgid "Enable advanced meta fields" msgstr "Habilitar campos meta avanzados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1112 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:219 msgid "Enable age confirmation modal for posts" msgstr "Activar el modal de confirmación de edad para las Entradas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1111 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:128 msgid "Enable age confirmation modal for site" msgstr "Activar el modal de confirmación de edad para el sitio" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1094 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1486 msgid "Enable AJAX comment form" msgstr "Habilitar formulario de comentarios AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1052 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:892 msgid "Enable AJAX comment moderation" msgstr "Activar la moderación de comentarios AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1070 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1497 msgid "Enable AJAX comment section" msgstr "Habilitar la sección de comentarios AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1048 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:882 msgid "Enable AJAX comment submission" msgstr "Activar el envío de comentarios AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1091 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1508 msgid "Enable AJAX user authentication" msgstr "Activar la autenticación de usuario AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1090 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1455 msgid "Enable all Gutenberg blocks" msgstr "Habilitar todos los bloques de Gutenberg" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:136 msgid "Enable all Gutenberg blocks?" msgstr "¿Habilitar todos los bloques de Gutenberg?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1178 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1327 msgid "Enable anti-flicker script" msgstr "Activar el script antiparpadeo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1038 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:661 msgid "Enable Bookmarks" msgstr "Activar Favoritos" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:82 msgid "Enable bookmarks for chapter paragraphs?" msgstr "¿Habilitar favoritos para los párrafos de los capítulos?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1068 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1425 msgid "Enable cache compatibility mode" msgstr "Activar el modo de compatibilidad de caché" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1181 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:808 msgid "Enable caching of large query results" msgstr "" "Permitir el almacenamiento en caché de resultados de consultas de gran tamaño" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1170 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:783 msgid "Enable caching of partials" msgstr "Activar la caché de parciales" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1180 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:794 msgid "Enable caching of story cards" msgstr "Activar el almacenamiento en caché de las tarjetas de historia" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1085 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:259 msgid "Enable chapter groups" msgstr "Habilitar grupos de capítulos" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:52 msgid "Enable chapter groups?" msgstr "¿Permitir grupos de capítulos?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1040 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:699 msgid "Enable Checkmarks (requires account)" msgstr "Activar marcas de verificación (requiere cuenta)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1093 msgid "Enable comment editing" msgstr "Habilitar la edición de comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1056 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:935 msgid "Enable comment reply notifications" msgstr "Activar las notificaciones de respuesta a comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1057 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:965 msgid "Enable comment reporting" msgstr "Activar la notificación de comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1050 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:915 msgid "Enable comment toolbar" msgstr "Activar la barra de comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1067 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1244 msgid "Enable cookie banner and consent function" msgstr "Activar el banner de cookies y la función de consentimiento" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:124 msgid "Enable cookie banner?" msgstr "¿Activar el banner de cookies?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1053 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:925 msgid "Enable custom badges" msgstr "Activar distintivos personalizados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1177 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1405 msgid "Enable custom fields" msgstr "Activar campos personalizados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1021 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:88 msgid "Enable dark mode as default" msgstr "Activar el modo oscuro por defecto" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:40 msgid "Enable dark mode by default?" msgstr "¿Activar el modo oscuro por defecto?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1046 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:773 msgid "Enable ePUB converter (experimental)" msgstr "Enable ePUB converter (experimental)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1106 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:902 msgid "Enable fast AJAX for comments" msgstr "Habilitar AJAX rápido para comentarios" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1039 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:676 msgid "Enable Follows (requires account)" msgstr "Activar Seguimientos (requiere cuenta)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1083 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1384 msgid "Enable jQuery migrate script" msgstr "Activar el script de migración jQuery" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1037 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:649 msgid "Enable lightbox" msgstr "Activar lightbox" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:100 msgid "Enable logged-in users to check-mark chapters/stories?" msgstr "¿Permitir a los usuarios registrados marcar capítulos/historias?" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:88 msgid "Enable logged-in users to follow stories?" msgstr "¿Permitir a los usuarios registrados seguir historias?" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:94 msgid "Enable logged-in users to set reminders for stories?" msgstr "" "¿Permitir a los usuarios registrados establecer recordatorios para las " "historias?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1020 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:78 msgid "Enable maintenance mode" msgstr "Activar el modo de mantenimiento" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1036 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:619 msgid "Enable OAuth 2.0 authentication" msgstr "Activar la autenticación OAuth 2.0" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1054 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:206 msgid "Enable Patreon comment badges" msgstr "Activar las insignias de comentarios de Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1119 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:637 msgid "Enable Patreon content gate" msgstr "Activar la puerta de contenido de Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1069 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1445 msgid "Enable private cache compatibility mode" msgstr "Activar el modo de compatibilidad de la caché privada" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1055 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:955 msgid "Enable private commenting" msgstr "Activar comentarios privados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1088 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1435 msgid "Enable public cache compatibility mode" msgstr "Activar el modo de compatibilidad de la caché pública" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1107 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1188 msgid "Enable rate limiting for AJAX requests" msgstr "Habilitar la limitación de velocidad para peticiones AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1041 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:688 msgid "Enable Reminders (requires account)" msgstr "Activar recordatorios (requiere cuenta)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1044 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:733 msgid "Enable SEO features" msgstr "Activar funciones SEO" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1183 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1338 msgid "Enable Splide slider globally" msgstr "Activar el control deslizante Splide globalmente" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1095 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:945 msgid "Enable sticky comments" msgstr "Activar los comentarios adhesivos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1100 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:604 msgid "Enable Storygraph API" msgstr "Activar la API Storygraph" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:106 msgid "Enable suggestion tools for chapters?" msgstr "¿Habilitar herramientas de sugerencia para los capítulos?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1042 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:711 msgid "Enable Suggestions" msgstr "Activar sugerencias" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1043 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:758 msgid "Enable Text-To-Speech (experimental)" msgstr "Activar la conversión de texto a voz (experimental)" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:76 msgid "Enable theme lightbox for images?" msgstr "¿Habilitar el tema lightbox para imágenes?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1035 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:723 msgid "Enable theme RSS feeds and buttons" msgstr "Habilitar las fuentes RSS y los botones temáticos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1045 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:748 msgid "Enable theme sitemap generation" msgstr "Activar la generación del mapa del sitio del tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1173 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1394 msgid "Enable XML-RPC" msgstr "Enable XML-RPC" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:407 #, php-format msgid "Enabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s." msgstr "Tecla de fuente \"%s\" activada. Teclas actualmente desactivadas: %s." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:139 #, php-format msgid "Enabled font key \"%s\"." msgstr "Tecla de fuente activada \"%s\"." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1834 #, php-format msgid "Enabled mu-plugin: %s" msgstr "Activado mu-plugin: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:650 msgid "Enlarge images in floating container on click." msgstr "Ampliar imágenes en contenedor flotante al hacer clic." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1192 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:402 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar en pantalla completa" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:326 msgid "Enter the name of the new role." msgstr "Introduzca el nombre del nuevo rol." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:349 msgid "Enter the new name for the role." msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la función." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1032 msgid "ePUB" msgstr "ePUB" #: includes/functions/_module-epub.php:384 msgctxt "ePUB" msgid "Password Protected Chapter" msgstr "Capítulo protegido por contraseña" #: includes/functions/_module-epub.php:396 msgctxt "ePUB" msgid "This chapter is empty." msgstr "Este capítulo está vacío." #: includes/functions/_module-epub.php:387 msgctxt "ePUB" msgid "This chapter requires a password and is only available on the website." msgstr "" "Este capítulo requiere una contraseña y sólo está disponible en el sitio web." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2201 msgid "ePUB Setup" msgstr "Configuración de ePUB" #: includes/functions/settings/_settings.php:92 #: includes/functions/settings/_settings.php:93 #: includes/functions/settings/_settings.php:238 msgid "ePUBs" msgstr "ePUBs" #: includes/functions/settings/_settings.php:152 msgid "ePUBs per page" msgstr "ePUBs por página" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:78 #, php-format msgid "Error. %s could not be deleted." msgstr "Error. %s no pudo ser borrado." #: partials/account/_data.php:101 msgid "Error. Data could not be cleared." msgstr "Error. No se han podido borrar los datos." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:147 msgid "Error. MU-Plugin could not be disabled.." msgstr "Error. MU-Plugin no pudo ser desactivado.." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:145 msgid "Error. MU-Plugin could not be enabled." msgstr "Error. MU-Plugin no pudo ser habilitado." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:126 msgid "Error. Role (or sanitized role slug) already exists." msgstr "Error. El rol (o el slug de rol saneado) ya existe." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:125 msgid "Error. Role could not be added." msgstr "Error. No se ha podido añadir la función." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:130 msgid "Error. Role could not be removed." msgstr "Error. No se ha podido eliminar la función." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:128 msgid "Error. Role could not be renamed." msgstr "Error. No se ha podido cambiar el nombre del rol." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:143 #, php-format msgid "Error. Schema of post #%s could not be purged." msgstr "Error. No se ha podido depurar el esquema de la entrada #%s." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1070 msgid "Error: Action parameter missing." msgstr "Error: Falta el parámetro de acción." #: includes/functions/_setup-admin.php:1249 msgid "Error: Colors not found." msgstr "Error: Colores no encontrados." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1183 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1409 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1588 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1735 #: includes/functions/_setup-admin.php:1239 msgid "Error: Insufficient permissions." msgstr "Error: Permisos insuficientes." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1106 msgid "Error: Invalid request." msgstr "Error: Solicitud no válida." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1078 msgid "Error: Key parameter missing." msgstr "Error: Falta el parámetro clave." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1074 msgid "Error: Nonce parameter missing." msgstr "Error: Falta el parámetro Nonce." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1082 msgid "Error: Not logged in." msgstr "Error: No conectado." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1172 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1398 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1577 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1724 msgid "Error: Wrong post type." msgstr "Error: Tipo de mensaje incorrecto." #: searchform.php:257 #, php-format msgctxt "Excluded Advanced search summary." msgid "%sExcluded Tags:" msgstr "%sEtiquetas excluidas:" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1199 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:403 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Salir de pantalla completa" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2039 msgid "External Avatar URL" msgstr "External Avatar URL" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1223 msgid "External content not loaded until deliberately clicked." msgstr "El contenido externo no se carga hasta que se hace clic deliberadamente." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3144 msgid "Extra Meta" msgstr "Extra Meta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1249 msgid "Fade Out - Breakpoint" msgstr "Desvanecimiento - Punto de ruptura" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1223 msgid "Fade Out - Start" msgstr "Desvanecimiento - Inicio" #: includes/functions/_customizer-settings.php:425 msgid "Faded color for background, decorative, and disabled items." msgstr "Color difuminado para los elementos de fondo, decorativos y desactivados." #: includes/functions/_customizer-settings.php:856 msgid "" "Faded color for background, decorative, and disabled items. Default contrast " "~3.5:1 on BG-700." msgstr "" "Color difuminado para fondo, elementos decorativos y desactivados. Contraste " "por defecto ~3,5:1 en BG-700." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:132 msgid "Failure" msgstr "Fallo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1349 msgid "Fallback if no thumbnail has been provided, for example on vertical cards." msgstr "" "Si no se ha proporcionado ninguna miniatura, por ejemplo en tarjetas verticales." #: includes/functions/_module-seo.php:428 #, php-format msgctxt "Fallback SEO description for author pages." msgid "Author on %s." msgstr "Autor en %s." #: includes/functions/_module-forms.php:139 msgid "False" msgstr "Falso" #: singular-taxonomies.php:51 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:514 msgid "Fandoms" msgstr "Fandoms" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1074 msgid "" "Faster if HTTP/2 (+) is not available to load multiple smaller files in " "parallel, but increases the initial payload." msgstr "" "Más rápido si HTTP/2 (+) no está disponible para cargar varios archivos más " "pequeños en paralelo, pero aumenta la carga útil inicial." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1107 msgid "" "Faster, but adds one row per chapter to your database, which can slow down your " "site if you have thousands." msgstr "" "Más rápido, pero añade una fila por capítulo a su base de datos, lo que puede " "ralentizar su sitio si tiene miles." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1096 msgid "" "Faster, but adds one row per story to your database, which can slow down your " "site if you have thousands." msgstr "" "Más rápido, pero añade una fila por historia a tu base de datos, lo que puede " "ralentizar tu sitio si tienes miles." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3766 msgid "Featured Content" msgstr "Contenido destacado" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:597 msgid "Features" msgstr "Características" #. Name of the theme #: includes/functions/_setup-theme.php:2023 #: includes/functions/_setup-theme.php:2222 #: includes/functions/settings/_settings.php:28 #: includes/functions/settings/_settings.php:257 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:868 msgid "Fictioneer" msgstr "Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1128 msgid "" "Fictioneer has been built for OAuth 2.0 authentication with external accounts " "to avoid the vulnerable WordPress login/registration form. However, if you " "want, you can link it in the login modal regardless." msgstr "" "Fictioneer ha sido construido para la autenticación OAuth 2.0 con cuentas " "externas para evitar el vulnerable formulario de inicio de sesión/registro de " "WordPress. Sin embargo, si lo deseas, puedes enlazarlo en el modal de inicio de " "sesión a pesar de todo." #: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:21 msgid "Fictioneer Log" msgstr "Fictioneer Log" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:169 #, php-format msgid "" "Fictioneer offers even more options beyond what is accessible in the settings! " "However, tampering with some of these options can break the theme or cause " "unexpected behavior. This is why they are only defined as PHP constants. You " "can change them in a child theme as described in the installation guide." msgstr "" "Fictioneer ofrece aún más opciones además de las accesibles en la " "configuración. Sin embargo, la manipulación de algunas de estas opciones puede " "romper el tema o causar un comportamiento inesperado. Esta es la razón por la " "que sólo se definen como constantes PHP. Puedes cambiarlas en un tema hijo como " "se describe en la guía de " "instalación." #: includes/functions/settings/_settings.php:27 msgid "Fictioneer Settings" msgstr "Configuración de Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:18 msgid "Fictioneer Setup" msgstr "Configuración de Fictioneer" #: includes/functions/_setup-theme.php:242 msgid "Fictioneer Sidebar" msgstr "Fictioneer Sidebar" #: includes/functions/_helpers-templates.php:478 #, php-format msgctxt "Fictioneer theme major version notice." msgid "Fictioneer %s" msgstr "Fictioneer %s" #: includes/functions/_setup-theme.php:2026 msgid "Fictioneer Theme Settings" msgstr "Configuración del tema Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:47 msgid "" "Fictioneer was primarily developed for single authors to publish their web " "serials, and therefore omits the author to save space. However, if you have " "multiple authors writing on your site, you can choose to display their names." msgstr "" "Fictioneer se desarrolló principalmente para que un solo autor publicara sus " "publicaciones seriadas en Internet, por lo que omite al autor para ahorrar " "espacio. Sin embargo, si tienes varios autores escribiendo en tu web, puedes " "optar por mostrar sus nombres." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:40 msgid "File name missing." msgstr "Falta el nombre del archivo." #: includes/functions/_module-epub.php:66 msgid "File not found or not readable." msgstr "Archivo no encontrado o no legible." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1824 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1868 msgid "File not found." msgstr "Archivo no encontrado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1257 msgid "File Uploads" msgstr "Carga de archivos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:208 msgid "Filter chapters list" msgstr "Filtrar la lista de capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:354 msgid "Filter collections list" msgstr "Filtrar la lista de colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:423 msgid "Filter recommendations list" msgstr "Filtrar lista de recomendaciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:139 msgid "Filter stories list" msgstr "Filtrar la lista de historias" #: partials/account/_profile.php:61 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:946 msgid "Fingerprint" msgstr "Huella dactilar" #: singular-bookshelf.php:68 singular-bookshelf-ajax.php:59 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: includes/functions/users/_follows.php:447 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:288 #: includes/functions/users/_reminders.php:215 msgid "First Page" msgstr "Primera página" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:281 #, fuzzy msgid "Fix Chapters" msgstr "Fix Capitulo" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:283 #, fuzzy msgid "Fix Collections" msgstr "Fix Colecciones " #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:284 #, fuzzy msgid "Fix Pages" msgstr "Fix Paginas" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:285 #, fuzzy msgid "Fix Posts" msgstr "Fin entradas" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:282 #, fuzzy msgid "Fix Recommendations" msgstr "Fix Recomendaciones" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:280 #, fuzzy msgid "Fix Stories" msgstr "Fin historias" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:279 #, fuzzy msgid "Fix Users" msgstr "Fix fijos" #: includes/functions/_utility.php:1891 msgctxt "Follow a story." msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: includes/functions/_helpers-templates.php:960 #: includes/functions/_helpers-templates.php:962 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1127 msgid "Follow on Feedly" msgstr "Seguir en Feedly" #: includes/functions/_helpers-templates.php:968 #: includes/functions/_helpers-templates.php:970 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1130 msgid "Follow on Inoreader" msgstr "Seguir en Inoreader" #: includes/functions/_helpers-templates.php:942 msgid "Follow on Ko-Fi" msgstr "Seguir en Ko-Fi" #: includes/functions/_helpers-templates.php:932 msgid "Follow on Patreon" msgstr "Seguir en Patreon" #: includes/functions/_helpers-templates.php:951 msgid "Follow on SubscribeStar" msgstr "Seguir en SubscribeStar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:677 msgid "Follow stories and get on-site alerts for updates." msgstr "Sigue las historias y recibe alertas in situ para estar al día." #: includes/functions/users/_follows.php:253 msgid "Follows are empty." msgstr "Los seguidores están vacíos." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:797 msgid "Follows could not be cleared." msgstr "No se han podido borrar los seguimientos." #: includes/functions/_setup-theme.php:1884 msgid "Follows re-synchronized." msgstr "Seguimientos resincronizados." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:801 msgid "Follows successfully cleared." msgstr "Seguimientos despejados con éxito." #: partials/_modal-formatting.php:79 msgid "Font" msgstr "Fuente" #: partials/_modal-formatting.php:73 msgid "Font Lightness" msgstr "Ligereza de la fuente" #: includes/functions/_customizer-settings.php:292 #: includes/functions/_customizer-settings.php:718 msgid "Font Lightness Offset" msgstr "Desplazamiento de la luminosidad de la fuente" #: includes/functions/_utility.php:2304 msgctxt "Font name." msgid "System Font" msgstr "Fuente del sistema" #: partials/_modal-formatting.php:67 msgid "Font Saturation" msgstr "Saturación de fuentes" #: includes/functions/_customizer-settings.php:262 #: includes/functions/_customizer-settings.php:688 msgid "Font Saturation Offset" msgstr "Desplazamiento de saturación de fuente" #: partials/_modal-formatting.php:43 msgid "Font Size (Percentage)" msgstr "Tamaño de fuente (porcentaje)" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Extra grande" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Extra Small" msgstr "Extra pequeña" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesco" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Grande" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Medio" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Pequeño" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2722 #: includes/functions/settings/_settings.php:83 #: includes/functions/settings/_settings.php:84 #: includes/functions/settings/_settings.php:235 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3008 msgid "" "Fonts are rendered thinner in dark mode to offset text bleeding; you can turn " "that off." msgstr "" "Las fuentes se hacen más finas en modo oscuro para compensar el sangrado del " "texto; puedes desactivarlo." #: includes/functions/_setup-theme.php:108 msgid "Footer Menu" msgstr "Menú de pie de página" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2028 msgid "Footer Style" msgstr "Estilo de pie de página" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:359 msgid "" "For logographic writing systems. Use the word count multiplier to better " "approximate the number." msgstr "" "Para los sistemas de escritura logográfica. Utilice el multiplicador de " "recuento de palabras para aproximar mejor el número." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1446 msgid "" "For serving private caches to logged-in users. Also useful if you do not serve " "caches to logged-in users at all." msgstr "" "Para servir cachés privadas a usuarios registrados. También es útil si no sirve " "cachés a los usuarios registrados." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1436 msgid "" "For serving public caches to logged-in users. Exceptions for administrators and " "moderators are recommended." msgstr "" "Para servir cachés públicas a usuarios registrados. Se recomiendan excepciones " "para administradores y moderadores." #: includes/functions/_utility.php:1893 msgctxt "Forget story set to be read later." msgid "Forget" msgstr "Olvídese de" #: partials/_modal-formatting.php:118 msgctxt "Formatting modal font weight selection." msgid "Default Font Weight" msgstr "Peso de fuente por defecto" #: partials/_modal-formatting.php:120 msgctxt "Formatting modal font weight selection." msgid "Normal Font Weight" msgstr "Peso normal de la fuente" #: partials/_modal-formatting.php:119 msgctxt "Formatting modal font weight selection." msgid "Thinner Font Weight" msgstr "Menor peso de la fuente" #: includes/functions/_utility.php:1953 msgctxt "Free Patreon tier (follower)." msgid "Follower (Free)" msgstr "Seguidor (gratuito)" #: includes/functions/_module-epub.php:758 msgid "Front Matter" msgstr "Portada" #: partials/account/_oauth.php:68 #, php-format msgctxt "Frontend Patreon tier list item." msgid "Patreon: %s" msgstr "Patreon: %s" #: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:78 msgctxt "Frontend profile headline." msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: includes/functions/_utility.php:1896 msgctxt "Frontpage page name, mainly used in breadcrumbs." msgid "Home" msgstr "Inicio" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1539 msgid "Gap between sidebar and content in pixels. Default 48." msgstr "Espacio entre la barra lateral y el contenido en píxeles. Por defecto 48." #: includes/functions/settings/_settings.php:38 #: includes/functions/settings/_settings.php:39 #: includes/functions/settings/_settings.php:220 msgid "General" msgstr "General" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:71 msgid "General Settings" msgstr "Ajustes generales" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1925 msgid "Generic donation link" msgstr "Enlace genérico de donación" #: includes/functions/_setup-theme.php:1881 msgctxt "Generic error notification." msgid "Error" msgstr "Error" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:90 msgid "Genre Tools" msgstr "Herramientas de género" #: singular-taxonomies.php:50 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:469 msgid "Genres" msgstr "Géneros" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1161 msgid "Global lifetime pledge threshold in cents" msgstr "Umbral global del compromiso de por vida en céntimos" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:239 msgid "" "Global lifetime pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to " "disable)" msgstr "" "Umbral global de compromiso de por vida en céntimos para desbloquear entradas " "(dejar vacío para desactivar)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1160 msgid "Global pledge threshold in cents" msgstr "Umbral global del compromiso en céntimos" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:248 msgid "" "Global pledge threshold in cents to gate regular post unlocks (leave empty to " "disable)" msgstr "" "Umbral de compromiso global en céntimos para desbloquear los puestos habituales " "(dejar vacío para desactivar)" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:230 msgid "Global pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to disable)" msgstr "" "Umbral de compromiso global en céntimos para desbloquear entradas (dejar vacío " "para desactivar)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1159 msgid "Global tiers to unlock post" msgstr "Niveles globales para desbloquear puestos" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:221 msgid "Global tiers to unlock posts (comma-separated list of tier IDs)" msgstr "" "Niveles globales para desbloquear puestos (lista separada por comas de ID de " "nivel)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1162 msgid "Global unlock gate pledge threshold in cents" msgstr "Umbral global del compromiso de desbloqueo en céntimos" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2212 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:126 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:807 msgid "Google account successfully linked." msgstr "Cuenta de Google vinculada correctamente." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1153 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:133 msgid "Google Client ID" msgstr "ID de cliente de Google" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1154 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:142 msgid "Google Client Secret" msgstr "Secreto de cliente de Google" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:790 msgid "Google connection successfully removed." msgstr "Conexión con Google eliminada correctamente." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:31 msgid "Google Fonts" msgstr "Fuentes Google" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1967 msgid "Google ID Hash" msgstr "Google ID Hash" #: includes/functions/_module-discord.php:146 msgid "Guest" msgstr "Invitado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1763 msgid "Header Height - Maximum" msgstr "Altura máxima de la cabecera" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1737 msgid "Header Height - Minimum" msgstr "Altura mínima de la cabecera" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3187 msgid "Header Image" msgstr "Imagen de cabecera" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1154 msgid "Header Image Style" msgstr "Estilo de la imagen de cabecera" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1667 msgid "Header Style" msgstr "Estilo de cabecera" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2787 msgid "Heading Font" msgstr "Fuente del encabezamiento" #: includes/functions/_utility.php:1885 msgctxt "Heading for BBCodes tutorial modal." msgid "BBCodes" msgstr "BBCódigos" #: 404.php:33 msgctxt "Heading for the 404 page." msgid "404" msgstr "404" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1016 msgid "" "Height of the logo in pixel, which will be limited by the header height. " "Default 210. Further adjustments require custom CSS." msgstr "" "Altura del logo en píxeles, que estará limitada por la altura de la cabecera. " "Por defecto 210. Otros ajustes requieren CSS personalizado." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:50 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:404 msgid "" "Hello [[comment_name]],

you have a new reply to your comment in [[post_title]].


[[reply_name]] " "replied on [[reply_date]]:

[[reply_content]]

Unsubscribe from this comment." "" msgstr "" "Hola [[comment_name]],

tienes una nueva respuesta a tu comentario en [[post_title]].


[[reply_name]] " "respondió en [[reply_date]]:

[[reply_content]]

Darse de baja de este " "comentario." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1681 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: includes/functions/_utility.php:1931 msgctxt "Hiatus story status" msgid "Hiatus" msgstr "Hiatus" #: partials/_card-hidden.php:40 msgctxt "Hidden card." msgid "Hidden Result" msgstr "Resultado oculto" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:782 msgid "Hidden due to negative reports." msgstr "Oculto debido a informes negativos." #: partials/account/_profile.php:172 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1042 msgid "Hide badge" msgstr "Ocultar placa" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1179 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:108 msgid "Hide categories on posts" msgstr "Ocultar categorías en las entradas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1981 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1023 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:239 msgid "Hide chapter icons" msgstr "Ocultar iconos de capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1117 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:338 msgid "Hide chapter list on large story cards" msgstr "Ocultar la lista de capítulos en tarjetas grandes" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:64 msgid "Hide chapter list on large story cards?" msgstr "¿Ocultar la lista de capítulos en las tarjetas grandes?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1034 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:497 msgid "Hide content warnings on pages" msgstr "Ocultar advertencias de contenido en las páginas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1120 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:257 msgid "Hide password form on Patreon-gated posts" msgstr "Ocultar el formulario de contraseña en las entradas de Patreon" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1489 msgid "Hide sidebar on mobile" msgstr "Ocultar la barra lateral en el móvil" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1962 msgid "Hide story in lists" msgstr "Ocultar historia en listas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2721 msgid "Hide support links" msgstr "Ocultar enlaces de soporte" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1033 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:488 msgid "Hide tags on pages" msgstr "Ocultar etiquetas en las páginas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1025 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:408 msgid "Hide taxonomies on chapter cards" msgstr "Ocultar taxonomías en las fichas de los capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1027 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:426 msgid "Hide taxonomies on collection cards" msgstr "Ocultar taxonomías en las fichas de colecciones" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1032 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:479 msgid "Hide taxonomies on pages" msgstr "Ocultar taxonomías en las páginas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1026 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:417 msgid "Hide taxonomies on recommendation cards" msgstr "Ocultar taxonomías en las tarjetas de recomendación" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1024 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:399 msgid "Hide taxonomies on story cards" msgstr "Ocultar taxonomías en las fichas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1974 msgid "Hide taxonomies on story page" msgstr "Ocultar taxonomías en la página de artículos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1968 msgid "Hide thumbnail on story page" msgstr "Ocultar miniatura en la página de la historia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2715 msgid "Hide title in chapter" msgstr "Ocultar título en capítulo" #: partials/account/_profile.php:137 msgid "Hide your avatar." msgstr "Oculta tu avatar." #: partials/account/_profile.php:163 msgid "Hide your badge on comments." msgstr "Ocultar tu insignia en los comentarios." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:240 msgid "Hides the icons on story pages and in the mobile menu." msgstr "Oculta los iconos en las páginas de historias y en el menú móvil." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1328 msgid "Hides the page until the document is fully parsed." msgstr "Oculta la página hasta que el documento esté completamente analizado." #: includes/functions/_customizer-settings.php:401 msgid "High text color for contrast and hovers." msgstr "Color de texto alto para contraste y hovers." #: includes/functions/_customizer-settings.php:832 msgid "High text color for contrast and hovers. Default contrast ~9:1 on BG-700." msgstr "" "Color de texto alto para contraste y hovers. Contraste por defecto ~9:1 en " "BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:397 msgid "Higher text color for contrast and hovers." msgstr "Color de texto más alto para contraste y hovers." #: includes/functions/_customizer-settings.php:828 msgid "" "Higher text color for contrast and hovers. Default contrast ~10:1 on BG-700." msgstr "" "Color de texto más alto para contraste y hovers. Contraste por defecto ~10:1 en " "BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:393 msgid "Highest text color for contrast and hovers." msgstr "Color de texto más alto para contraste y hovers." #: includes/functions/_customizer-settings.php:824 msgid "" "Highest text color for contrast and hovers. Default contrast ~11:1 on BG-700." msgstr "" "Color de texto más alto para contraste y hovers. Contraste por defecto ~11:1 en " "BG-700." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:213 msgid "Holds chapters and details about them." msgstr "Contiene capítulos y detalles sobre ellos." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:144 msgid "Holds stories and details about them." msgstr "Contiene historias y detalles sobre ellos." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2148 msgid "Horizontal Spacing - Maximum" msgstr "Espacio horizontal - Máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2122 msgid "Horizontal Spacing - Minimum" msgstr "Espacio horizontal - Mínimo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:974 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:975 msgid "Hover or tab chapter to see details." msgstr "Pase el ratón o pestaña por capítulo para ver los detalles." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:55 msgid "" "HTML allowed, but note that many email clients do not support modern markup or " "styles. Better stick to 10+ years old HTML and very simple inline CSS. Also " "always include an unsubscribe link. [[post_title]] " "[[post_url]] [[comment_id]] [[comment_name]] [[comment_excerpt]] [[reply_id]] " "[[reply_name]] [[reply_date]] " "[[reply_excerpt]] [[reply_content]] " "[[site_title]] [[site_url]] " "[[unsubscribe_url]]" msgstr "" "HTML permitido, pero tenga en cuenta que muchos clientes de correo electrónico " "no son compatibles con las marcas o estilos modernos. Es mejor utilizar HTML de " "hace más de 10 años y CSS en línea muy simple. Incluye siempre un enlace para " "cancelar la suscripción. [[post_title]] [[post_url]] " "[[comment_id]] [[comment_name]] " "[[comment_excerpt]] [[reply_id]] " "[[reply_name]] [[reply_date]] " "[[reply_excerpt]] [[reply_content]] " "[[site_title]] [[site_url]] " "[[unsubscribe_url]]" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:33 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:121 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:154 msgid "HTML allowed." msgstr "HTML permitido." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:77 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:99 msgid "HTML allowed. [[privacy_policy_url]]" msgstr "HTML permitido. [[privacy_policy_url]]" #. Author URI of the theme msgid "https://github.com/Tetrakern" msgstr "https://github.com/Tetrakern" #: includes/functions/_customizer-settings.php:172 #: includes/functions/_customizer-settings.php:598 msgid "Hue Offset" msgstr "Desplazamiento del tono" #: includes/functions/_utility.php:3076 msgctxt "Human readable list joining the last two of three or more items." msgid ", or " msgstr "o" #: includes/functions/_utility.php:3074 msgctxt "Human readable list joining three or more items except the last two." msgid ", " msgstr "," #: includes/functions/_utility.php:3075 msgctxt "Human readable list joining two items." msgid " or " msgstr " o" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1584 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3226 msgid "ID for a filter and/or search plugins." msgstr "ID para un filtro y/o plugins de búsqueda." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:105 msgid "ID missing" msgstr "Falta ID" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1224 msgid "" "If set to above 0, the header image will fade to transparent, with the value in " "percent as offset from the top (1-99). Default 0." msgstr "" "Si se establece por encima de 0, la imagen de cabecera se desvanecerá a " "transparente, con el valor en porcentaje como desplazamiento desde la parte " "superior (1-99). Por defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1250 msgid "" "If set to above 320, the fade-out will only be applied to viewports equal to or " "wider than the value in pixels. Default 0." msgstr "" "Si se establece por encima de 320, el fundido de salida sólo se aplicará a " "viewports iguales o más anchos que el valor en píxeles. Por defecto 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:109 msgid "If you do not need them anyway." msgstr "Si de todos modos no los necesita." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1203 msgid "If you do not need them, you should disable them." msgstr "Si no los necesita, debe desactivarlos." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1365 msgid "" "If you do not understand what this option does, you have no business enabling " "it. This is generally a poor life choice." msgstr "" "Si no entiendes lo que hace esta opción, no tienes por qué habilitarla. En " "general, es una mala elección de vida." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2236 msgid "" "If you do not want to rely on the ePUB converter, you can upload your own " "ebook. Allowed formats are epub, mobi, " "pdf, rtf, and txt." msgstr "" "Si no quieres confiar en el conversor a ePUB, puedes subir tu propio ebook. Los " "formatos permitidos son epub, mobi, " "pdf, rtf y txt." #: includes/functions/_setup-admin.php:637 msgid "" "If you like Fictioneer, please consider supporting the development with a " "donation or as sponsor. You do not have to and there are no gated premium " "features, but any help is appreciated!" msgstr "" "Si te gusta Fictioneer, por favor considera apoyar el desarrollo con una " "donación o como patrocinador. No es obligatorio y no hay funciones premium " "cerradas, ¡pero se agradece cualquier ayuda!" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1163 msgid "If you want to track any and all changes." msgstr "Si desea realizar un seguimiento de todos y cada uno de los cambios." #: partials/account/_profile.php:125 msgid "Ignore site avatar and always pull from the Gravatar service." msgstr "Ignore el avatar del sitio y tire siempre del servicio Gravatar." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:202 msgid "Ignores reports" msgstr "Ignora los informes" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:76 #: includes/functions/comments/_story_comments.php:80 #, php-format msgid "In reply to %s" msgstr "En respuesta a %s" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:279 msgid "Increase font size" msgstr "Aumentar el tamaño de letra" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:106 msgid "Indent" msgstr "Sangría" #. Name of the template #: singular-index.php:2 includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:446 msgid "Index" msgstr "Índice" #. Name of the template #: singular-index-advanced.php:2 msgid "Index (Advanced)" msgstr "Índice (Avanzado)" #: singular-authors-advanced.php:137 #, php-format msgctxt "Index item." msgid "%s Chapter" msgid_plural "%s Chapters" msgstr[0] "%s Capítulo" msgstr[1] "%s Capítulos" #: singular-authors-advanced.php:125 #, php-format msgctxt "Index item." msgid "%s Story" msgid_plural "%s Stories" msgstr[0] "%s História" msgstr[1] "%s História" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1416 msgid "Inefficient but makes sure everything is up-to-date." msgstr "Ineficiente pero se asegura de que todo esté al día." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:45 msgid "Initialize Roles" msgstr "Inicializar funciones" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:288 msgid "Initialized roles." msgstr "Roles inicializados." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2268 msgid "Inject CSS into the ePUB to customize the style for your story. Dangerous." msgstr "" "Inyecte CSS en el ePUB para personalizar el estilo de su historia. Peligroso." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:204 msgid "Insert into chapter" msgstr "Insertar en el capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:350 msgid "Insert into collection" msgstr "Insertar en la colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:419 msgid "Insert into recommendation" msgstr "Insertar en la recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:135 msgid "Insert into story" msgstr "Insertar en la historia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2257 msgid "" "Inserted after the last chapter. Thanks and personal thoughts on the story go " "here, for example." msgstr "" "Insertado después del último capítulo. Los agradecimientos y pensamientos " "personales sobre la historia van aquí, por ejemplo." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1199 msgid "Inset header image" msgstr "Imagen de cabecera" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1202 msgid "" "Inset the header image with a limit of 1.5 times the site width. For smaller " "images that do not work on widescreens." msgstr "" "Inserte la imagen de cabecera con un límite de 1,5 veces el ancho del sitio. " "Para imágenes más pequeñas que no funcionan en pantallas panorámicas." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:55 msgid "Installed Fonts" msgstr "Fuentes instaladas" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1339 msgid "Instead of limiting it to shortcodes." msgstr "En lugar de limitarlo a los shortcodes." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:349 msgid "Instead of the earliest ones to avoid spoilers." msgstr "En lugar de los primeros para evitar spoilers." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:828 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:838 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:900 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:981 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1040 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:603 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:608 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:646 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:651 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1494 msgid "Insufficient permissions." msgstr "Permisos insuficientes." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:284 msgid "Invalid ID." msgstr "ID no válido." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:107 msgid "Invalid ID. Comments could not be loaded." msgstr "ID no válido. No se han podido cargar los comentarios." #: includes/functions/users/_bookmarks.php:47 msgid "Invalid JSON." msgstr "JSON no válido." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:528 msgid "Invalid operation." msgstr "Operación no válida." #: singular-mirror-story.php:18 msgid "Invalid or missing story ID in page template." msgstr "Falta o no es válido el ID del artículo en la plantilla de página." #. Generic error output #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:488 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:497 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:526 msgid "Invalid request!" msgstr "¡Solicitud no válida!" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:87 #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:152 #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:165 msgid "Invalid request." msgstr "Solicitud no válida." #: includes/functions/users/_follows.php:147 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:149 #: includes/functions/users/_reminders.php:84 msgid "Invalid story ID." msgstr "ID de historia no válida." #: searchform.php:169 searchform.php:181 searchform.php:195 searchform.php:207 msgid "Invalid Value" msgstr "Valor no válido" #: includes/functions/_module-forms.php:151 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1151 msgid "IP addresses are personal data." msgstr "Las direcciones IP son datos personales." #: includes/functions/settings/_settings.php:168 msgid "Items per page" msgstr "Artículos por página" #: partials/_icon-menu.php:71 msgid "Join Discord" msgstr "Únete a Discord" #: includes/functions/_utility.php:1901 msgid "Jump: Bookmark" msgstr "Saltar: Marcador" #: includes/functions/_utility.php:1900 msgid "Jump: Comments" msgstr "Saltar: Comentarios" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:101 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:594 msgid "Ko-Fi" msgstr "Ko-Fi" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1916 msgid "Ko-Fi link" msgstr "Enlace Ko-Fi" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3640 msgctxt "Ko-fi link meta field label." msgid "Ko-fi Link" msgstr "Enlace Ko-fi" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3175 msgid "Landscape Image" msgstr "Imagen del paisaje" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2229 msgid "Large Border Radius" msgstr "Radio del borde grande" #: partials/_card-recommendation.php:113 partials/_card-story.php:155 #: partials/_card-chapter.php:182 #, php-format msgctxt "Large card: by {Author} —." msgid "by %s —" msgstr "por %s -" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:129 #, php-format msgid "" "Last auto-moderated on %1$s. The comment will remain hidden " "even if re-approved as long as the report threshold of %2$s or more is met unless the comment is set to ignore reports." msgstr "" "Auto-moderado por última vez el %1$s. El comentario " "permanecerá oculto aunque se vuelva a aprobar mientras se cumpla el " "umbral de %2$s o más, a menos que el comentario esté " "configurado para ignorar los informes." #: partials/_card-story.php:261 partials/_latest-stories.php:337 #: partials/_latest-stories-compact.php:350 partials/_article-cards.php:298 #: partials/_card-collection.php:216 partials/_latest-updates.php:452 #: partials/_latest-chapters.php:345 partials/_card-chapter.php:258 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1329 msgid "Layout" msgstr "Diseño" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:229 msgid "Leave a comments please" msgstr "Deja un comentario" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:219 msgid "Legacy Cleanup" msgstr "Limpieza del legado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1181 #, php-format msgid "Legacy cleanup removed %s SEO rows." msgstr "La limpieza anterior eliminó %s filas SEO." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1152 msgid "Legacy cleanup removed old sitemap and flushed the permalinks." msgstr "Legacy cleanup eliminado viejo mapa del sitio y se vacía el permalinks." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:339 msgid "Less informative but also less cluttered." msgstr "Menos informativo, pero también menos recargado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1054 msgid "Less menu items, links, and icons in the admin bar." msgstr "Menos elementos de menú, enlaces e iconos en la barra de administración." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1033 msgid "Less meta tags, scripts, and styles in the <head>." msgstr "Menos metaetiquetas, scripts y estilos en el <head>." #: partials/_modal-formatting.php:49 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espacio entre letras" #: includes/functions/_customizer-settings.php:512 msgid "Light <del>" msgstr "Luz <del>" #: includes/functions/_customizer-settings.php:508 msgid "Light <ins>" msgstr "Luz <ins>" #: includes/functions/_customizer-settings.php:520 msgid "Light Admin Badge" msgstr "Insignia Light Admin" #: includes/functions/_customizer-settings.php:528 msgid "Light Author Badge" msgstr "Insignia ligera de autor" #: includes/functions/_customizer-settings.php:352 msgid "Light Background 100" msgstr "Fondo claro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:356 msgid "Light Background 200" msgstr "Fondo claro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:360 msgid "Light Background 300" msgstr "Fondo claro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:364 msgid "Light Background 400" msgstr "Fondo claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:348 msgid "Light Background 50" msgstr "Fondo claro 50" #: includes/functions/_customizer-settings.php:368 msgid "Light Background 500" msgstr "Fondo claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:372 msgid "Light Background 600" msgstr "Fondo claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:376 msgid "Light Background 700" msgstr "Fondo claro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:380 msgid "Light Background 800" msgstr "Fondo claro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:384 msgid "Light Background 900" msgstr "Fondo claro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:388 msgid "Light Background 950" msgstr "Fondo claro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:492 msgid "Light Bookmark Alpha" msgstr "Marcapáginas luminoso Alfa" #: includes/functions/_customizer-settings.php:496 msgid "Light Bookmark Beta" msgstr "Marcapáginas luminoso Beta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:504 msgid "Light Bookmark Delta" msgstr "Marcapáginas Delta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:500 msgid "Light Bookmark Gamma" msgstr "Marcador luminoso Gamma" #: includes/functions/_customizer-settings.php:488 msgid "Light Bookmark Line" msgstr "Línea de marcadores luminosos" #: includes/functions/_customizer-settings.php:440 msgid "Light Card Frame" msgstr "Marco de tarjeta ligera" #: includes/functions/_customizer-settings.php:392 msgid "Light Foreground 100" msgstr "Primer plano claro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:396 msgid "Light Foreground 200" msgstr "Primer plano claro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:400 msgid "Light Foreground 300" msgstr "Primer plano claro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:404 msgid "Light Foreground 400" msgstr "Primer plano claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:408 msgid "Light Foreground 500" msgstr "Primer plano claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:412 msgid "Light Foreground 600" msgstr "Primer plano claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:416 msgid "Light Foreground 700" msgstr "Primer plano claro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:420 msgid "Light Foreground 800" msgstr "Primer plano claro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:424 msgid "Light Foreground 900" msgstr "Primer plano claro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:428 msgid "Light Foreground 950" msgstr "Primer plano claro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:436 msgid "Light Foreground Inverted" msgstr "Primer plano claro invertido" #: includes/functions/_customizer-settings.php:432 msgid "Light Foreground Tinted" msgstr "Primer plano claro tintado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:516 msgid "Light Generic Badge" msgstr "Insignia genérica ligera" #: includes/functions/_customizer-settings.php:476 msgid "Light Green 400" msgstr "Verde claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:480 msgid "Light Green 500" msgstr "Verde claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:484 msgid "Light Green 600" msgstr "Verde claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:320 msgid "Light Header Tagline" msgstr "Etiqueta de la cabecera de la luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:309 msgid "Light Header Title" msgstr "Título de la cabecera de la luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:147 msgid "Light Mode Colors" msgstr "Modo Luz Colores" #: includes/functions/_customizer-settings.php:524 msgid "Light Moderator Badge" msgstr "Insignia ligera de moderador" #: includes/functions/_customizer-settings.php:448 msgid "Light Navigation Background (Sticky)" msgstr "Fondo de navegación ligero (adhesivo)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:536 msgid "Light Override Badge" msgstr "Insignia de anulación de luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:452 msgid "Light Primary 400" msgstr "Luz Primaria 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:456 msgid "Light Primary 500" msgstr "Luz Primaria 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:460 msgid "Light Primary 600" msgstr "Luz Primaria 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:464 msgid "Light Red 400" msgstr "Rojo claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:468 msgid "Light Red 500" msgstr "Rojo claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:472 msgid "Light Red 600" msgstr "Rojo claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:532 msgid "Light Supporter Badge" msgstr "Insignia de simpatizante de la Luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:437 msgid "Light text color for dark backgrounds. Default contrast ~17.3:1 on BG-900." msgstr "" "Color de texto claro para fondos oscuros. Contraste por defecto ~17,3:1 en " "BG-900." #: includes/functions/_customizer-settings.php:444 msgid "Light Theme Color Meta" msgstr "Color del tema de la luz Meta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:465 #: includes/functions/_customizer-settings.php:896 msgid "Lighter alert and warning color." msgstr "Color de alerta y aviso más claro." #: includes/functions/_customizer-settings.php:453 #: includes/functions/_customizer-settings.php:884 msgid "Lighter primary accent and content link hover color." msgstr "Acento primario más claro y color de los enlaces de contenido." #: includes/functions/_customizer-settings.php:477 #: includes/functions/_customizer-settings.php:908 msgid "Lighter success and confirmation color." msgstr "Éxito más ligero y color de confirmación." #: includes/functions/_customizer-settings.php:232 #: includes/functions/_customizer-settings.php:658 msgid "Lightness Offset" msgstr "Desplazamiento de la luminosidad" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1049 msgid "Limit comments to [n] link(s) or less" msgstr "Limitar los comentarios a [n] enlace(s) o menos" #: partials/_modal-sharing.php:73 includes/functions/_setup-theme.php:1887 msgid "Link copied to clipboard!" msgstr "Enlace copiado en el portapapeles" #: partials/_icon-menu.php:61 msgid "Link to bookmarks page" msgstr "Enlace a la página de favoritos" #: partials/_icon-menu.php:109 msgid "Link to search page" msgstr "Enlace a la página de búsqueda" #: partials/_icon-menu.php:137 msgid "Link to site RSS feed" msgstr "Enlace al canal RSS del sitio" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4244 msgid "" "Link to the author's Patreon, Ko-Fi, etc. One link per line and mind the " "whitespaces. Format: \"Link Name | https://www.address.abc\" (without quotes)." msgstr "" "Enlace al Patreon del autor, Ko-Fi, etc. Un enlace por línea y cuidado con los " "espacios en blanco. Formato: \"Nombre del enlace | https://www.address.abc\" " "(sin comillas)." #: partials/_icon-menu.php:50 msgid "Link to user profile" msgstr "Enlace al perfil del usuario" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4234 msgid "" "Links to the story, one link per line and mind the whitespaces. Format: \"Link " "Name | https://www.address.abc\" (without quotes)." msgstr "" "Enlaces a la historia, un enlace por línea y cuidado con los espacios en " "blanco. Formato: \"Nombre del enlace | https://www.address.abc\" (sin comillas)." #: includes/functions/_utility.php:1892 msgctxt "List of followed stories." msgid "Follows" msgstr "Sigue" #: includes/functions/_utility.php:1915 msgctxt "List of stories to read later." msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:866 #, php-format msgid "Load latest comment (may contain spoilers)" msgid_plural "Load latest %s comments (may contain spoilers)" msgstr[0] "Carregar último comentário (pode ter spoilers)" msgstr[1] "Carregar últimos %s comentários (pode ter spoilers)" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:274 #, php-format msgid "Load next comment (may contain spoilers)" msgid_plural "Load next %s comments (may contain spoilers)" msgstr[0] "Carregar próximo comentário (pode ter spoilers)" msgstr[1] "Carregar próximos %s comentários (pode ter spoilers)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1487 msgid "Load the comment form via AJAX to circumvent caching." msgstr "" "Cargar el formulario de comentarios mediante AJAX para evitar el almacenamiento " "en caché." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1498 msgid "" "Load the comment section and form via AJAX. More server work but circumvents " "caching." msgstr "" "Cargar la sección de comentarios y el formulario mediante AJAX. Más trabajo del " "servidor, pero evita el almacenamiento en caché." #: partials/account/_profile.php:158 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1028 msgid "Lock avatar" msgstr "Bloquear avatar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:79 msgid "Locks down the site with a maintenance notice." msgstr "Bloquea el sitio con un aviso de mantenimiento." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1184 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1162 msgid "Log all post updates" msgstr "Registrar todas las actualizaciones de puestos" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1071 msgid "Log in to Follow" msgstr "Conectarse para seguir" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1054 msgid "Log in to set Reminders" msgstr "Iniciar sesión para establecer recordatorios" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:981 msgid "" "Logged-in users can edit their comments for a number of minutes; enter -1 for " "no time limit." msgstr "" "Los usuarios registrados pueden editar sus comentarios durante un número de " "minutos; introduzca -1 para no tener límite de tiempo." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:966 msgid "Logged-in users can report comments via flag button." msgstr "" "Los usuarios registrados pueden denunciar comentarios mediante el botón de la " "bandera." #: partials/_icon-menu.php:36 includes/functions/_utility.php:1902 msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:68 msgid "Login Modal" msgstr "Modalidad de inicio de sesión" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1136 msgid "Login modal" msgstr "Modalidad de inicio de sesión" #: includes/functions/_utility.php:1903 msgctxt "Login modal heading." msgid "Login" msgstr "Inicio de sesión" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:958 msgid "Login/Register" msgstr "Iniciar sesión/Registrarse" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1015 msgid "Logo Height" msgstr "Altura del logotipo" #: partials/_icon-menu.php:146 includes/functions/_utility.php:1905 msgid "Logout" msgstr "Cierre de sesión" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1064 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1212 msgid "Logout redirects Home" msgstr "Cerrar sesión redirige a Inicio" #: includes/functions/settings/_settings.php:119 #: includes/functions/settings/_settings.php:120 #: includes/functions/settings/_settings.php:249 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: includes/functions/_helpers-templates.php:396 #, php-format msgctxt "Long reading time statistics: [d] days, [h] hours." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:411 #, php-format msgctxt "Long reading time statistics: [h] hours, [m] minutes." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: partials/_icon-menu.php:94 msgid "Looking for updates..." msgstr "Buscando actualizaciones..." #: partials/account/_discussions.php:122 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu lectus " "eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales ut. Duis " "auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam dictum porta " "at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis in faucibus." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu lectus " "eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales ut. Duis " "auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam dictum porta " "at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis in faucibus." #: partials/_navigation.php:62 msgid "Main Navigation" msgstr "Navegación principal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1436 msgid "Main Offset" msgstr "Desplazamiento principal" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:24 msgid "Maintenance Note" msgstr "Nota de mantenimiento" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1135 msgid "Maintenance note" msgstr "Nota de mantenimiento" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1426 msgid "Make the theme aware of unknown caching plugins." msgstr "Hacer que el tema sea consciente de los plugins de caché desconocidos." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:137 msgid "" "Many blocks in the editor are disabled by default due to compatibility " "concerns. The theme is not built for full-site editing, and layout blocks — " "such as Row, Stack, and Group, along with widgets and content items — may lack " "styling or not work as expected." msgstr "" "Muchos bloques del editor están desactivados por defecto por motivos de " "compatibilidad. El tema no está diseñado para la edición de todo el sitio, por " "lo que los bloques de diseño, como Fila, Pila y Grupo, junto con los widgets y " "los elementos de contenido, pueden carecer de estilo o no funcionar como se " "espera." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1457 msgid "" "Many blocks in the editor are hidden by default due to compatibility concerns. " "The theme is not built for full-site editing, and blocks like Row, Stack, " "Group, along with widgets and content items, may lack styling or not work as " "expected." msgstr "" "Muchos bloques del editor están ocultos por defecto por motivos de " "compatibilidad. El tema no está diseñado para la edición de todo el sitio, y " "bloques como Fila, Pila, Grupo, junto con widgets y elementos de contenido, " "pueden carecer de estilo o no funcionar como se esperaba." #: partials/_icon-menu.php:87 msgctxt "Mark as read button." msgid "Read" msgstr "Leer" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:700 msgid "Mark chapters and stories as \"read\"." msgstr "Marcar capítulos e historias como \"leídos\"." #: partials/_icon-menu.php:84 msgid "Mark follows as read" msgstr "El texto de la nota es el siguiente" #: includes/functions/_utility.php:1906 msgctxt "Mark story as read." msgid "Mark Read" msgstr "Marcar Leido" #: includes/functions/_utility.php:1907 msgctxt "Mark story as unread." msgid "Mark Unread" msgstr "Marcar como no leído" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:780 msgid "Marked and hidden as offensive." msgstr "Marcado y ocultado como ofensivo." #: partials/_modal-site-settings.php:38 msgid "Masks and polygons" msgstr "Máscaras y polígonos" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1302 msgid "" "Max. height in pixels of the header image on [site-width] viewports. Default " "480." msgstr "" "Altura máxima en píxeles de la imagen de cabecera en las ventanas [site-width]. " "Por defecto 480." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1068 msgid "" "Maximum font size in pixels of the site title on [site-width] viewports. " "Default 60." msgstr "" "Tamaño máximo de la fuente en píxeles del título del sitio en las ventanas " "[site-width]. Por defecto 60." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1120 msgid "" "Maximum font size in pixels of the tagline on [site-width] viewports. Default " "18." msgstr "" "Tamaño máximo de la fuente en píxeles del eslogan en las ventanas [site-width]. " "Por defecto 18." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1301 msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1764 msgid "" "Maximum height of the header section in pixels on the largest viewport. Default " "380." msgstr "" "Altura máxima de la sección de cabecera en píxeles en la ventana gráfica más " "grande. Por defecto 380." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2149 msgid "" "Maximum of the horizontal spacing in pixels on [site-width] viewport. Default " "80." msgstr "" "Máximo del espaciado horizontal en píxeles en [site-width] viewport. Por " "defecto 80." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2201 msgid "" "Maximum of the small horizontal spacing in pixels below 375px viewports. " "Default 20." msgstr "" "Máximo del pequeño espaciado horizontal en píxeles por debajo de 375px " "viewports. Por defecto 20." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2097 msgid "" "Maximum of the vertical spacing in pixels on [site-width] viewports. Default 48." msgstr "" "Máximo del espaciado vertical en píxeles en las ventanas [site-width]. Por " "defecto 48." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1411 msgid "Maximum site width in pixels, should not be less than 896. Default 960." msgstr "" "Anchura máxima del sitio en píxeles, no debe ser inferior a 896. Por defecto " "960." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1418 msgid "Message sent!" msgstr "Mensaje enviado." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:644 msgctxt "Meta box file name label." msgid "File:" msgstr "Archivo:" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:650 msgctxt "Meta box file size label." msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3351 msgctxt "Metabox checkbox heading." msgid "Flags" msgstr "Banderas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:604 msgctxt "Metabox ebook upload button." msgid "Add eBook" msgstr "Añadir eBook" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:546 msgctxt "Metabox image remove button." msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:545 msgctxt "Metabox image upload button." msgid "Replace" msgstr "Sustituir" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:544 msgctxt "Metabox image upload button." msgid "Set image" msgstr "Establecer imagen" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:606 msgctxt "Metabox remove button." msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:605 msgctxt "Metabox replace button." msgid "Replace" msgstr "Sustituir" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:250 msgid "Migration Tools" msgstr "Herramientas de migración" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:262 msgctxt "Migration tools chapter append button." msgid "Append Chapters" msgstr "Añadir capítulos" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:261 msgctxt "Migration tools chapter preview button." msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1543 #, php-format msgctxt "Migration tools invalid story ID." msgid "

Invalid or missing story ID.

%s

" msgstr "" "

Identificación de la historia no válida o que falta.

%s

" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1276 msgid "Min. height in pixels of the header image on 320px viewports. Default 210." msgstr "" "Altura mínima en píxeles de la imagen de cabecera en ventanas de 320px. Por " "defecto 210." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:85 msgid "Minimalist" msgstr "Minimalista" #: partials/_modal-site-settings.php:54 msgid "Minimalist mode" msgstr "Modo minimalista" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2491 msgid "" "Minimum card width in pixels (still limited by space); affects card scale. " "Default 308." msgstr "" "Anchura mínima de la tarjeta en píxeles (aún limitada por el espacio); afecta a " "la escala de la tarjeta. Por defecto 308." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1042 msgid "" "Minimum font size in pixels of the site title on 320px viewports. Default 32." msgstr "" "Tamaño mínimo de la fuente en píxeles del título del sitio en ventanas de " "320px. Por defecto 32." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1094 msgid "Minimum font size in pixels of the tagline on 320px viewports. Default 13." msgstr "" "Tamaño mínimo de la fuente en píxeles del eslogan en ventanas de 320px. Por " "defecto 13." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1275 msgid "Minimum Height" msgstr "Altura mínima" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1738 msgid "" "Minimum height of the header section in pixels on the smallest viewport. " "Default 190." msgstr "" "Altura mínima de la sección de cabecera en píxeles en la ventana gráfica más " "pequeña. Por defecto 190." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2123 msgid "" "Minimum of the horizontal spacing in pixels on 480px viewports. Default 20." msgstr "" "Mínimo del espaciado horizontal en píxeles en viewports de 480px. Por defecto " "20." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2175 msgid "" "Minimum of the small horizontal spacing in pixels on 320px viewports. Default " "10." msgstr "" "Mínimo del pequeño espaciado horizontal en píxeles en viewports de 320px. Por " "defecto 10." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2071 msgid "" "Minimum of the vertical spacing in pixels on the smallest viewport. Default 24." msgstr "" "Mínimo del espaciado vertical en píxeles en la ventana más pequeña. Por defecto " "24." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1132 msgid "Minutes a comment can be edited" msgstr "Minutos en los que se puede editar un comentario" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:522 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:633 #: includes/functions/users/_follows.php:140 #: includes/functions/users/_bookmarks.php:36 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:143 #: includes/functions/users/_reminders.php:77 msgid "Missing arguments." msgstr "Faltan argumentos." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:34 msgid "Missing or invalid ID. Comment form could not be loaded." msgstr "" "Falta ID o no es válido. No se ha podido cargar el formulario de comentarios." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:94 msgid "Missing or invalid ID. Comments could not be loaded." msgstr "Falta ID o no es válido. No se han podido cargar los comentarios." #: partials/_navigation.php:59 msgctxt "Mobile menu label" msgid "Menu" msgstr "Menú" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1814 msgid "Mobile Menu Style" msgstr "Estilo de menú móvil" #: includes/functions/_setup-theme.php:2071 msgid "Mobile Navigation Menu" msgstr "Menú de navegación móvil" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1789 msgid "Mobile Navigation Style" msgstr "Estilo de navegación móvil" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:893 msgid "Moderation actions directly in the comment section." msgstr "Acciones de moderación directamente en la sección de comentarios." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1765 msgid "Moderation Flags" msgstr "Indicadores de moderación" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1828 msgid "Moderation Message" msgstr "Mensaje de moderación" #: includes/functions/_setup-roles.php:423 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:119 msgid "Moderator capabilities have been updated." msgstr "Se han actualizado las funciones de los moderadores." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:263 msgid "Moderator role added." msgstr "Función de moderador añadida." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:107 msgid "Moderator role could not be added or already exists." msgstr "No se ha podido añadir el rol de moderador o ya existe." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:106 msgid "Moderator role has been added." msgstr "Se ha añadido la función de moderador." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:108 msgid "Moderator role has been removed." msgstr "Se ha eliminado la función de moderador." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1086 msgid "" "Modern browsers and servers can handle multiple scripts in parallel, " "eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the theme " "to selectively load scripts as needed. Unless you are sure of what you are " "doing, it is best to leave this setting off." msgstr "" "Los navegadores y servidores modernos pueden manejar múltiples scripts en " "paralelo, eliminando la necesidad de agruparlos en un gran archivo. Esto " "permite al tema cargar scripts de forma selectiva según sea necesario. A menos " "que esté seguro de lo que está haciendo, es mejor dejar esta opción desactivada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1075 msgid "" "Modern browsers and servers can handle multiple stylesheets in parallel, " "eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the theme " "to selectively load styles as needed. Unless you are sure of what you are " "doing, it is best to leave this setting off." msgstr "" "Los navegadores y servidores modernos pueden manejar múltiples hojas de estilo " "en paralelo, eliminando la necesidad de agruparlas en un gran archivo. Esto " "permite al tema cargar selectivamente los estilos según sea necesario. A menos " "que esté seguro de lo que está haciendo, es mejor dejar esta opción desactivada." #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:70 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2640 msgid "" "Modifies the calculation of the dynamic card font sizes in fractions of pixels. " "Default 0." msgstr "" "Modifica el cálculo del tamaño de las fuentes de las tarjetas dinámicas en " "fracciones de píxel. Por defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2610 msgid "" "Modifies the lower end of the dynamic card font sizes in fractions of pixels. " "Default 0." msgstr "" "Modifica el extremo inferior de los tamaños de fuente de la tarjeta dinámica en " "fracciones de píxeles. Por defecto 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2670 msgid "" "Modifies the upper end of the dynamic card font sizes in fractions of pixels. " "Default 0." msgstr "" "Modifica el extremo superior de los tamaños de fuente de la tarjeta dinámica en " "fracciones de píxeles. Por defecto 0." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1105 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1234 msgid "Monitor posts for suspicious content" msgstr "Supervisar las Entradas en busca de contenido sospechoso" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:858 msgid "" "Most spam bots run on minimal resources because operating them costs time and " "money. This is why they usually do not run JavaScript when attacking a site — " "it is too expensive, and your site likely is not worth the extra effort. " "Therefore, making JavaScript a requirement typically stops all spam until you " "become a more attractive target or someone specifically targets you." msgstr "" "La mayoría de los robots de spam funcionan con recursos mínimos porque operar " "con ellos cuesta tiempo y dinero. Por eso no suelen ejecutar JavaScript cuando " "atacan un sitio: es demasiado caro y es probable que su sitio no merezca el " "esfuerzo adicional. Por lo tanto, hacer que JavaScript sea un requisito " "normalmente detiene todo el spam hasta que usted se convierta en un objetivo " "más atractivo o alguien se dirija específicamente a usted." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:146 msgid "MU-Plugin disabled successfully." msgstr "MU-Plugin desactivado con éxito." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:144 msgid "MU-Plugin enabled successfully." msgstr "MU-Plugin habilitado con éxito." #: includes/functions/_customizer-settings.php:493 #: includes/functions/_customizer-settings.php:924 msgid "Multi-purpose color of the \"alpha\" bookmark." msgstr "Color multiuso del marcador \"alfa\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:497 #: includes/functions/_customizer-settings.php:928 msgid "Multi-purpose color of the \"beta\" bookmark." msgstr "Color polivalente del marcapáginas \"beta\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:505 #: includes/functions/_customizer-settings.php:936 msgid "Multi-purpose color of the \"delta\" bookmark." msgstr "Color polivalente del marcapáginas \"delta\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:501 #: includes/functions/_customizer-settings.php:932 msgid "Multi-purpose color of the \"gamma\" bookmark." msgstr "Color polivalente del marcapáginas \"gamma\"." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1134 msgid "Multiplier for displayed word counts" msgstr "Multiplicador para el recuento de palabras mostrado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2520 msgid "Multiplier for the card cover width. Default 1." msgstr "Multiplicador de la anchura de la cubierta de la tarjeta. Por defecto 1." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2580 msgid "Multiplier for the grid column gap. Default 1." msgstr "" "Multiplicador de la separación entre columnas de la rejilla. Por defecto 1." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2550 msgid "Multiplier for the grid row gap. Default 1." msgstr "" "Multiplicador para el espacio entre filas de la cuadrícula. Por defecto 1." #: includes/functions/_module-discord.php:109 #: includes/functions/_module-discord.php:152 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1457 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1546 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1648 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1729 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:121 #, php-format msgid "N/A (%s)" msgstr "N/A (%s)" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:52 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:52 msgid "Name *" msgstr "Nombre *" #: includes/functions/_setup-theme.php:107 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: includes/functions/_setup-theme.php:2053 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegación" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2831 msgid "Navigation Item Font" msgstr "Elemento de navegación Fuente" #: includes/functions/_setup-theme.php:2062 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menú de navegación" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2291 msgid "Nested Border Radius Multiplier" msgstr "Multiplicador de radio de borde anidado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2292 msgid "" "Nested border-radii can look bad if too large, which you can offset here. " "Default 1." msgstr "" "Los bordes-radios anidados pueden verse mal si son demasiado grandes, lo que " "puede compensarse aquí. Por defecto 1." #: partials/_card-story.php:212 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:192 msgid "New Chapter" msgstr "Nuevo capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:567 msgid "New Character Name" msgstr "Nuevo nombre de personaje" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:338 msgid "New Collection" msgstr "Nueva colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:612 msgid "New Content Warning Name" msgstr "Nuevo nombre de aviso de contenido" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:522 msgid "New Fandom Name" msgstr "Nuevo nombre de Fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:477 msgid "New Genre Name" msgstr "Nuevo nombre de género" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:407 msgid "New Recommendation" msgstr "Nueva recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:123 msgid "New Story" msgstr "Nueva historia" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:121 msgid "Next Font" msgstr "Siguiente Fuente" #: partials/account/_profile.php:74 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286 msgid "No" msgstr "No" #: partials/_loop.php:40 includes/functions/_setup-shortcodes.php:1633 msgid "No (more) posts found." msgstr "No se han encontrado (más) puestos." #: includes/functions/_utility.php:1910 msgid "No bookmarks." msgstr "No hay marcadores." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:198 msgid "No chapters found" msgstr "No se han encontrado capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:199 msgid "No chapters found in Trash" msgstr "No se han encontrado capítulos en Papelera" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:61 msgid "No chapters found." msgstr "No se han encontrado capítulos." #: author.php:62 includes/functions/_setup-shortcodes.php:1055 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:735 msgid "No chapters published yet." msgstr "Aún no se ha publicado ningún capítulo." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:344 msgid "No collections found" msgstr "No se han encontrado colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:345 msgid "No collections found in Trash" msgstr "No se han encontrado colecciones en Papelera" #: includes/functions/hooks/_collection_hooks.php:56 msgid "No collections found." msgstr "No se han encontrado colecciones." #: partials/_card-story.php:159 partials/_card-collection.php:136 #: partials/_card-chapter.php:186 includes/functions/_setup-meta-fields.php:4290 msgid "No description provided yet." msgstr "Aún no hay descripción." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:116 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:167 msgid "No description yet." msgstr "Aún no hay descripción." #: includes/functions/_setup-admin.php:1217 msgid "No groups found." msgstr "No se han encontrado grupos." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1456 msgid "No guarantee these blocks work with the theme." msgstr "No se garantiza que estos bloques funcionen con el tema." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:357 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:409 msgid "no keys disabled" msgstr "sin teclas desactivadas" #: partials/_archive-loop.php:92 msgid "No matching posts found." msgstr "No se han encontrado puestos coincidentes." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1019 msgid "" "No more continuous requests for near real-time updates and autosaves, which can " "strain the server." msgstr "" "Se acabaron las continuas peticiones de actualizaciones y autoguardados casi en " "tiempo real, que pueden sobrecargar el servidor." #: includes/functions/_helpers-query.php:162 msgid "No more results." msgstr "No hay más resultados." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:291 msgid "No public comments to display." msgstr "No hay comentarios del público que exponer." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:413 msgid "No recommendations found" msgstr "No se han encontrado recomendaciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:414 msgid "No recommendations found in Trash" msgstr "No se han encontrado recomendaciones en Papelera" #: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:56 msgid "No recommendations found." msgstr "No se han encontrado recomendaciones." #: author.php:77 msgid "No recommendations published yet." msgstr "Aún no se han publicado recomendaciones." #: includes/functions/_helpers-query.php:44 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:927 msgid "No results." msgstr "No hay resultados." #: includes/functions/settings/_settings.php:575 #: includes/functions/settings/_settings.php:576 msgctxt "No selection page assignment." msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:129 msgid "No stories found" msgstr "No se han encontrado historias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:130 msgid "No stories found in Trash" msgstr "No se han encontrado artículos en Basura" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:137 msgid "No stories found." msgstr "No se han encontrado historias." #: author.php:48 msgid "No stories published yet." msgstr "Aún no se han publicado historias." #: partials/_latest-stories.php:310 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:262 #: partials/_latest-stories-compact.php:322 #: partials/_latest-recommendations.php:275 partials/_latest-updates.php:426 msgid "No taxonomies specified yet." msgstr "Aún no se han especificado taxonomías." #. Name of the template #: singular-titleless.php:2 msgid "No Title Page" msgstr "Sin portada" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:32 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:18 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:55 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:146 msgid "Nonce verification failed. Please try again." msgstr "Fallo en la verificación Nonce. Por favor, inténtelo de nuevo." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1885 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1886 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1341 #, php-format msgid "" "Normally, the Splide slider script and style are only loaded when a " "shortcode with the required parameter is found in the post content. However, if " "you want to use Splide in other ways, you can enable the assets globally here." msgstr "" "Normalmente, el script Splide slider y el estilo sólo se cargan cuando se encuentra " "un shortcode con el parámetro requerido en el contenido del post. Sin embargo, " "si desea utilizar Splide de otras maneras, puede habilitar los activos " "globalmente aquí." #: includes/functions/users/_bookmarks.php:65 msgid "Not a valid JSON string." msgstr "No es una cadena JSON válida." #: includes/functions/_utility.php:3331 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:507 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:620 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:22 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:82 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:236 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:451 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:588 #: includes/functions/users/_bookmarks.php:23 msgid "Not allowed." msgstr "No está permitido." #: includes/functions/users/_follows.php:297 #: includes/functions/users/_follows.php:298 msgid "Not logged in." msgstr "No conectado." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:480 msgid "Not the author of the comment." msgstr "No el autor del comentario." #: partials/_latest-chapters-compact.php:319 partials/_latest-stories.php:380 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:277 #: partials/_latest-stories-compact.php:394 partials/_latest-updates-list.php:372 #: partials/_latest-recommendations.php:292 partials/_article-cards.php:335 #: partials/_latest-chapters-list.php:333 partials/_latest-updates.php:492 #: partials/_latest-stories-list.php:336 partials/_latest-updates-compact.php:378 #: partials/_latest-posts.php:140 partials/_latest-chapters.php:392 msgid "Nothing to show." msgstr "Nada que mostrar." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1144 msgid "Notice above comments" msgstr "Nota sobre los comentarios anteriores" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:999 msgid "Notice above comments. Leave empty to hide. HTML allowed." msgstr "Aviso sobre los comentarios. Dejar vacío para ocultar. HTML permitido." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:936 msgid "Notify commenters about replies via email (if provided)." msgstr "" "Notificar a los comentaristas las respuestas por correo electrónico (si se ha " "facilitado)." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:140 msgid "OAuth 2.0 authentication not enabled or Patreon client not set up." msgstr "" "La autenticación OAuth 2.0 no está habilitada o el cliente Patreon no está " "configurado." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1114 msgid "OAuth 2.0 Connections" msgstr "Conexiones OAuth 2.0" #: includes/functions/_utility.php:1904 msgctxt "OAuth 2.0 login option plus appended icon." msgid "Log in with" msgstr "Iniciar sesión con" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:196 msgid "Offensive" msgstr "Ofensiva" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:495 msgid "Offensive comments cannot be edited." msgstr "Los comentarios ofensivos no pueden editarse." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1968 msgid "" "Offset for the maximum width of the story page cover image in pixels. Default " "0. Does not work on the \"Top-Left Overflow\" position." msgstr "" "Desplazamiento para la anchura máxima de la imagen de portada de la página de " "historia en píxeles. Por defecto 0. No funciona en la posición \"Desbordamiento " "superior izquierdo\"." #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:305 msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: includes/functions/_utility.php:1932 msgctxt "Oneshot story status" msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: includes/functions/_utility.php:1930 msgctxt "Ongoing story status" msgid "Ongoing" msgstr "En curso" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3201 msgid "Only applied to the page." msgstr "Sólo se aplica a la página." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1364 msgid "Only do this if you define everything yourself." msgstr "Hágalo sólo si lo define todo usted mismo." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1375 msgid "Only do this if you integrate it yourself." msgstr "Hágalo sólo si lo integra usted mismo." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1353 msgid "Only do this if you render dynamic content in the menus." msgstr "Hágalo sólo si representa contenido dinámico en los menús." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:45 msgid "Only one font per link per line." msgstr "Sólo una fuente por enlace y por línea." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1713 msgid "" "Only used by the Post Content header style. Enter the ID of the post or page " "you want to render as header. Can impact performance." msgstr "" "Sólo utilizado por el estilo de cabecera Post Content. Introduzca el ID de la " "entrada o página que desea mostrar como cabecera. Puede afectar al rendimiento." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:462 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:352 msgid "Open chapter formatting modal" msgstr "Abrir el modal de formateo de capítulos" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3070 msgid "Open Graph Default Image" msgstr "Imagen predeterminada de Open Graph" #: includes/functions/_module-seo.php:143 msgid "Open Graph Image" msgstr "Imagen Open Graph" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:734 msgid "" "Open Graph images, chat embeds, meta tags, and schema graphs for rich snippets. " "Incompatible with SEO plugins." msgstr "" "Imágenes Open Graph, incrustaciones de chat, metaetiquetas y gráficos schema " "para fragmentos enriquecidos. Incompatible con plugins SEO." #: partials/_latest-chapters-compact.php:221 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:191 #: partials/_latest-stories-compact.php:250 #: partials/_latest-updates-compact.php:264 msgid "Open info box" msgstr "Abrir el cuadro de información" #: partials/_icon-menu.php:38 msgid "Open login modal" msgstr "Abrir el modal de inicio de sesión" #: partials/_icon-menu.php:128 msgid "Open site settings modal" msgstr "Abrir el modal de configuración del sitio" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:328 msgid "Opens modal with timestamped chapter changes." msgstr "Abre un modal con los cambios de capítulo con fecha y hora." #: includes/functions/_module-search.php:40 msgid "Operator. Either must match (OR) or all must match (AND)." msgstr "Operador. Cualquiera debe coincidir (OR) o todos deben coincidir (AND)." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:218 msgid "Optimize" msgstr "Optimice" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1327 #, php-format msgid "Optimized database and removed %s superfluous or orphaned rows." msgstr "Optimizada la base de datos y eliminadas %s filas superfluas o huérfanas." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2674 msgid "Optional age rating only for the chapter." msgstr "Clasificación por edades opcional sólo para el capítulo." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1934 msgid "Optional, leave empty to hide." msgstr "Opcional, dejar vacío para ocultar." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:730 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2886 msgid "" "Organize chapters into groups; mind the order and spelling (case-sensitive). " "Only rendered if there are at least two, unassigned chapters are grouped under " "\"Unassigned\"." msgstr "" "Organice los capítulos en grupos; tenga en cuenta el orden y la ortografía " "(distingue mayúsculas de minúsculas). Sólo se renderizan si hay al menos dos, " "los capítulos no asignados se agrupan en \"Sin asignar\"." #: includes/functions/_module-epub.php:605 #, php-format msgid "Original Content Copyright © %s. All rights reserved." msgstr "Contenido original Copyright © %s. Todos los derechos reservados." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:89 msgid "Overridden by personal site settings." msgstr "Anulado por la configuración personal del sitio." #: partials/account/_profile.php:185 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1056 msgid "Override assigned badge" msgstr "Anular el distintivo asignado" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1176 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:249 msgid "Override chapter status icons" msgstr "Anular los iconos de estado de los capítulos" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2008 msgid "Override the user’s badge." msgstr "Anular la insignia del usuario." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1434 msgid "Page" msgstr "Página" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:508 msgid "Page Assignments" msgstr "Asignación de páginas" #: includes/functions/_setup-theme.php:2089 msgid "Page Background" msgstr "Fondo de página" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:205 msgid "Page Capabilities" msgstr "Funciones de la página" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3225 msgctxt "Page filter ans search meta field label." msgid "Filter & Search ID" msgstr "ID de filtro y búsqueda" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3214 msgctxt "Page short name meta field label." msgid "Short Name" msgstr "Nombre corto" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3237 msgctxt "Page story ID meta field label." msgid "Story Id" msgstr "Historia Id" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1855 msgid "Page Style" msgstr "Página de estilo" #: includes/functions/_setup-theme.php:1879 msgctxt "Pagination jump prompt." msgid "Enter page number:" msgstr "Introduzca el número de página:" #: partials/_modal-formatting.php:61 msgid "Paragraph Spacing" msgstr "Espaciado entre párrafos" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:697 msgctxt "Paragraph tools bookmark button" msgid "Bookmark" msgstr "Marcar como favorito" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:726 msgctxt "Paragraph tools copy link button" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:709 msgctxt "Paragraph tools quote button" msgid "Quote" msgstr "Cita" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:715 msgctxt "Paragraph tools suggestion button" msgid "Suggestion" msgstr "Sugerencia" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:721 msgctxt "Paragraph tools text-to-speech button" msgid "TTS" msgstr "TTS" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:59 msgid "" "Paragraphs in chapters have a first-line indentation by default to guide the " "reading eye. However, you may find this unaesthetic and prefer to disable it. " "Note that users can still enable indentation through the chapter formatting " "modal." msgstr "" "Los párrafos de los capítulos tienen una sangría de primera línea por defecto " "para guiar el ojo lector. Sin embargo, puede que esto le resulte antiestético y " "prefiera desactivarlo. Tenga en cuenta que los usuarios aún pueden activar la " "sangría a través del modal de formato de capítulo." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:562 msgid "Parent Character" msgstr "Carácter parental" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:563 msgid "Parent Character:" msgstr "Carácter paterno:" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:351 msgid "Parent comment has not been approved yet." msgstr "El comentario de los padres aún no ha sido aprobado." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:607 msgid "Parent Content Warning" msgstr "Advertencia de contenido para los padres" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:608 msgid "Parent Content Warning:" msgstr "Advertencia de contenido para los padres:" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:517 msgid "Parent Fandom" msgstr "Fandom Padre" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:518 msgid "Parent Fandom:" msgstr "Fandom Padre" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:472 msgid "Parent Genre" msgstr "Genero Padre" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:473 msgid "Parent Genre:" msgstr "Género Padre" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:219 #, php-format msgid "Partial database error. Only %1$s of %2$s comments could be cleared." msgstr "" "Error parcial de la base de datos. Sólo se han podido borrar %1$s de %2$s " "comentarios." #: includes/functions/_utility.php:1911 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:511 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3342 msgctxt "Password expiration meta field label." msgid "Expire Post Password" msgstr "Expiración de la contraseña" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:289 msgid "Password required." msgstr "Contraseña obligatoria." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:112 msgid "Password required. Comments could not be loaded." msgstr "Se requiere contraseña. No se han podido cargar los comentarios." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:747 #, php-format msgid "Past %s Days" msgstr "Últimos %s días" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:668 msgid "Past 24 Hours" msgstr "Últimas 24 horas" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:672 msgid "Past 3 Days" msgstr "Últimos 3 días" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:684 msgid "Past 3 Months" msgstr "Últimos 3 meses" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:688 msgid "Past 6 Months" msgstr "Últimos 6 meses" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:680 msgid "Past Month" msgstr "Mes anterior" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:676 msgid "Past Week" msgstr "Semana anterior" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:692 msgid "Past Year" msgstr "Año pasado" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2213 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:153 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:585 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:809 msgid "Patreon account successfully linked." msgstr "Cuenta de Patreon vinculada correctamente." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4530 #, fuzzy msgctxt "Patreon amount cents bulk edit label." msgid "Patreon Amount Cents (Override)" msgstr "Patreon Amount Cents (Override)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4384 #, fuzzy msgctxt "Patreon amount cents list table column title." msgid "Patreon Cents" msgstr "Céntimos de Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3325 #, fuzzy msgctxt "Patreon amount cents meta field label." msgid "Patreon Amount Cents" msgstr "Cantidad Patreon Cents" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1143 msgid "Patreon badge label" msgstr "Etiqueta de insignia de Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1157 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:178 msgid "Patreon campaign link" msgstr "Enlace de la campaña Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1155 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:160 msgid "Patreon Client ID" msgstr "ID de cliente de Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1156 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:169 msgid "Patreon Client Secret" msgstr "Secreto de cliente de Patreon" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:196 msgid "Patreon comment badge label" msgstr "Patreon cómo etiqueta insignia" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:789 msgid "Patreon connection successfully removed." msgstr "Conexión Patreon eliminada con éxito." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:274 #, fuzzy msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "Amount Cents" msgstr "Importe Céntimos" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:273 msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:275 msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "Published" msgstr "Publicado en" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:272 msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "Tier" msgstr "Animales" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1158 msgid "Patreon gate message override" msgstr "Anulación del mensaje de la puerta de Patreon" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:187 msgid "Patreon gate message override (below link, leave empty for default)" msgstr "" "Anulación del mensaje de la puerta de Patreon (enlace inferior, dejar vacío por " "defecto)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1970 msgid "Patreon ID Hash" msgstr "Patreon ID Hash" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1913 msgid "Patreon link" msgstr "Enlaces Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3631 msgctxt "Patreon link meta field label." msgid "Patreon Link" msgstr "Enlace Patreon" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1665 msgid "Patreon Membership" msgstr "Afiliación a Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3302 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4468 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1721 #, php-format msgctxt "Patreon tier meta field token (title and amount_cents)." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4479 msgctxt "Patreon tiers bulk edit label." msgid "Patreon Tiers (Override)" msgstr "Niveles de Patreon (anulación)" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:143 msgid "Patreon tiers have been deleted." msgstr "Se han eliminado los niveles de Patreon." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:142 msgid "Patreon tiers have been pulled successfully." msgstr "Los niveles de Patreon han sido retirados con éxito." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4381 msgctxt "Patreon tiers list table column title." msgid "Patreon Tiers" msgstr "Niveles de Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3314 msgctxt "Patreon tiers meta field label." msgid "Patreon Tiers" msgstr "Niveles de Patreon" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:195 #, php-format msgctxt "Pattern for checkbox option in logs." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:515 #, php-format msgctxt "Pattern for connection updates in logs." msgid "%s updated." msgstr "%s actualizado." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:55 #, php-format msgctxt "" "Pattern for deleted files in logs: \"Deleted file from server: {Filename}\"." msgid "Deleted file from server: %s" msgstr "Archivo borrado del servidor: %s" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:309 #, php-format msgctxt "Pattern for page assignment updates in logs." msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "%1$s cambió de \"%2$s\" a \"%3$s\"" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:406 #, php-format msgctxt "Pattern for phrase updates in logs." msgid "%1$s phrase changed to \"%2$s\"" msgstr "%1$s frase cambiada a \"%2$s\"" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:162 #, php-format msgctxt "Pattern for post/page in logs: {Type} #{ID} {Action}: {Title}." msgid "%1$s #%2$s %3$s: %4$s" msgstr "%1$s #%2$s %3$s: %4$s" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:116 #, php-format msgctxt "" "Pattern for purged schema graphs in logs: \"Purged schema graph of #{%s}\"." msgid "Purged schema graph of #%s" msgstr "Gráfico de esquema purgado de #%s" #: partials/_tts-interface.php:25 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:612 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1922 msgid "PayPal link" msgstr "Enlace PayPal" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3658 msgctxt "Paypal link meta field label." msgid "Paypal Link" msgstr "Enlace Paypal" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1011 msgid "Performance" msgstr "Rendimiento" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:137 #, php-format msgid "Performed legacy cleanups: %s." msgstr "Limpiezas heredadas realizadas: %s." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:539 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:543 msgid "Permission denied!" msgstr "¡Permiso denegado!" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:611 msgid "Permission denied. This is not your comment." msgstr "Permiso denegado. Este no es su comentario." #: includes/functions/settings/_settings.php:74 #: includes/functions/settings/_settings.php:75 #: includes/functions/settings/_settings.php:232 msgid "Phrases" msgstr "Frases" #: partials/_modal-tts-settings.php:39 msgctxt "Pitch for text-to-speech voice." msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1348 msgid "Placeholder Image" msgstr "Imagen Temporal" #: partials/_tts-interface.php:21 msgid "Play" msgstr "Jugar" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:916 msgid "Please enter search parameters." msgstr "Introduzca los parámetros de búsqueda." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1405 msgid "Please enter your message." msgstr "Por favor, introduzca su mensaje." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3326 msgid "Pledge threshold to ignore the password." msgstr "Umbral de compromiso para ignorar la contraseña." #: includes/functions/settings/_settings.php:56 #: includes/functions/settings/_settings.php:57 #: includes/functions/settings/_settings.php:226 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:136 msgid "Polygons" msgstr "Polígonos" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1433 msgid "Post" msgstr "Publicar en" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:204 msgid "Post Capabilities" msgstr "Capacidades del puesto" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1712 msgid "Post Content Header ID" msgstr "ID de cabecera del contenido de la entrada" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:109 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:679 msgid "Post relationship registry reset." msgstr "Restablecimiento del registro posterior a la relación." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:715 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de puesto" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:183 msgctxt "Post type general name" msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:329 msgctxt "Post type general name" msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:398 msgctxt "Post type general name" msgid "Recommendations" msgstr "Recomendaciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:114 msgctxt "Post type general name" msgid "Stories" msgstr "Historias" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1508 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1555 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1671 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1717 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1378 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1536 msgctxt "Post type label." msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1509 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1556 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1672 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1718 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1379 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1537 msgctxt "Post type label." msgid "Collection" msgstr "Colección" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1506 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1553 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1376 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1534 msgctxt "Post type label." msgid "Page" msgstr "Página" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1505 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1552 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1669 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1715 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1375 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1533 msgctxt "Post type label." msgid "Post" msgstr "Entrada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1510 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1557 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1673 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1719 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1380 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1538 msgctxt "Post type label." msgid "Rec" msgstr "Recomendacion" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1507 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1554 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1670 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1716 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1377 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1535 msgctxt "Post type label." msgid "Story" msgstr "Historia" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:184 msgctxt "Post type singular name" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:330 msgctxt "Post type singular name" msgid "Collection" msgstr "Colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:399 msgctxt "Post type singular name" msgid "Recommendation" msgstr "Recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:115 msgctxt "Post type singular name" msgid "Story" msgstr "Historia" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:30 msgid "Potential Issues" msgstr "Posibles problemas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2920 msgid "Pre-selected font used in chapters. Defaults to primary font." msgstr "" "Fuente preseleccionada utilizada en los capítulos. Por defecto es la fuente " "primaria." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2646 msgid "Prefix, such as \"Prologue\" or \"Act I ~ 01\"." msgstr "Prefijo, como \"Prólogo\" o \"Acto I ~ 01\"." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:116 msgid "Prev Font" msgstr "Fuente anterior" #: partials/account/_profile.php:149 msgid "Prevent avatar from being overwritten with the latest OAuth account login." msgstr "" "Evitar que el avatar se sobrescriba con el último inicio de sesión de la cuenta " "OAuth." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:112 msgid "Prevent saving of IP address for commenters?" msgstr "¿Impedir que se guarde la dirección IP de los comentaristas?" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1213 msgid "Prevents users from ending up on the login page." msgstr "Evita que los usuarios acaben en la página de inicio de sesión." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1594 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:110 msgid "Preview genre list (hover for description)" msgstr "" "Vista previa de la lista de géneros (pase el ratón por encima para ver la " "descripción)" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:161 msgid "Preview tag list (hover for description)" msgstr "" "Vista previa de la lista de etiquetas (pase el ratón para ver la descripción)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:409 msgid "Primary base text color for page content." msgstr "Color de texto base primario para el contenido de la página." #: includes/functions/_customizer-settings.php:840 msgid "Primary base text color for page content. Default contrast ~7:3 on BG-700." msgstr "" "Color de texto base primario para el contenido de la página. Contraste por " "defecto ~7:3 en BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:413 msgid "Primary faded text color for page content." msgstr "Color primario del texto difuminado para el contenido de la página." #: includes/functions/_customizer-settings.php:844 msgid "" "Primary faded text color for page content. Default contrast ~6:1 on BG-700." msgstr "" "Color de texto primario difuminado para el contenido de la página. Contraste " "por defecto ~6:1 en BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2743 msgid "Primary Font" msgstr "Fuente principal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:405 msgid "Primary heavy text color for page content." msgstr "Color principal del texto pesado para el contenido de la página." #: includes/functions/_customizer-settings.php:836 msgid "" "Primary heavy text color for page content. Default contrast ~8:1 on BG-700." msgstr "" "Color de texto pesado primario para el contenido de la página. Contraste por " "defecto ~8:1 en BG-700." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4223 msgid "Primary link to the recommendation or author's website." msgstr "Enlace principal a la recomendación o al sitio web del autor." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:116 msgid "Private comment" msgstr "Comentario privado" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:956 msgid "Private comments are invisible to the public." msgstr "Los comentarios privados son invisibles para el público." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:60 msgctxt "Private comments filter in comment screen dropdown." msgid "Private" msgstr "Privado" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:740 msgid "Private Reply" msgstr "Respuesta privada" #: partials/account/_profile.php:36 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:989 msgid "Profile Flags" msgstr "Banderas de perfil" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:125 msgid "Profile updated." msgstr "Perfil actualizado." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:344 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:346 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1105 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1213 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2073 msgctxt "Prompt confirm deletion string." msgid "delete" msgstr "borrar" #: partials/account/_oauth.php:37 partials/account/_danger-zone.php:29 #: partials/account/_data.php:73 msgctxt "Prompt deletion confirmation string." msgid "DELETE" msgstr "BORRAR" #: partials/_article-cards.php:101 msgctxt "Protected post content obfuscation character." msgid "· " msgstr "·" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:163 msgid "Provided post ID is not a story ID." msgstr "El identificador de puesto facilitado no es un identificador de historia." #: partials/_card-story.php:259 partials/_latest-stories.php:339 #: partials/_story-footer.php:39 partials/_latest-stories-compact.php:352 #: partials/_card-page.php:88 partials/_article-cards.php:300 #: partials/_card-collection.php:214 partials/_card-post.php:112 #: partials/_latest-chapters.php:347 partials/_card-chapter.php:256 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1640 msgid "Published" msgstr "Publicado en" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:611 msgid "published" msgstr "publicado" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:263 msgid "Pull Tiers" msgstr "Niveles de tracción" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:93 msgid "Purge" msgstr "Purga" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:152 msgid "Purge All" msgstr "Purgar todo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1097 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1415 msgid "Purge all caches on content updates" msgstr "Purgar todas las cachés al actualizar los contenidos" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:241 msgid "Purge Theme Caches" msgstr "Purgar cachés de temas" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:209 msgid "Purged all schemas graphs." msgstr "Depurados todos los gráficos de esquemas." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:493 msgid "Purged theme caches." msgstr "Purgar cachés de temas." #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:151 msgid "Purging…" msgstr "Purgando..." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:916 msgid "Quick buttons to wrap text selection in BBCodes." msgstr "Botones rápidos para envolver la selección de texto en BBCodes." #: includes/functions/_setup-theme.php:1886 msgid "" "Quote appended to comment!
Go to comment section." msgstr "" "Cita añadida al comentario
Ir a la sección de comentarios." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1171 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1138 msgid "Randomize OAuth 2.0 usernames" msgstr "Nombres de usuario OAuth 2.0 aleatorios" #: partials/_modal-tts-settings.php:44 msgctxt "Rate for text-to-speech voice." msgid "Rate" msgstr "Tarifa" #: includes/functions/_setup-theme.php:1880 msgctxt "Rate limit reached notification." msgid "Slow down." msgstr "Más despacio." #: partials/_story-footer.php:45 msgid "Rating" msgstr "Clasificación" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:605 msgid "" "Reach a larger audience by allowing external services to index and search your " "stories (metadata only)." msgstr "" "Llegue a un público más amplio permitiendo que servicios externos indexen y " "busquen sus historias (sólo metadatos)." #: partials/_post.php:23 partials/_latest-posts.php:100 #, php-format msgctxt "Read more link aria label" msgid "Continue reading %s" msgstr "Seguir leyendo %s" #: includes/functions/_utility.php:1914 msgctxt "Read more of a post." msgid "Read More" msgstr "Seguir leyendo" #: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:163 msgid "Read on" msgstr "Seguir leyendo" #: author.php:153 partials/_collection-statistics.php:53 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:54 msgid "Reading" msgstr "Lectura" #: rss-rss-main.php:58 #, php-format msgid "Recent updates on %s." msgstr "Actualizaciones recientes sobre %s." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:400 msgid "Recommend." msgstr "Recomendar." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:401 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:427 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1438 msgid "Recommendation" msgstr "Recomendación" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4233 msgctxt "Recommendation additional links meta field label." msgid "Additional Links" msgstr "Enlaces adicionales" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:402 msgid "Recommendation Archives" msgstr "Archivos de recomendaciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:403 msgid "Recommendation Attributes" msgstr "Recomendación Atributos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4211 msgctxt "Recommendation author meta field label." msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:209 msgid "Recommendation Capabilities" msgstr "Capacidad de recomendación" #: partials/_card-recommendation.php:88 msgctxt "Recommendation card label." msgid "Recommendation" msgstr "Recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:415 msgid "Recommendation Cover Image" msgstr "Recomendación Imagen de portada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4170 msgid "Recommendation Data" msgstr "Datos de recomendación" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4200 msgctxt "Recommendation one sentence meta field label." msgid "One Sentence" msgstr "Una frase" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4222 msgctxt "Recommendation primary link meta field label." msgid "Primary Link" msgstr "Enlace principal" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4243 msgctxt "Recommendation support meta field label." msgid "Support" msgstr "Ayuda" #. Name of the template #: recommendations.php:2 recommendations.php:67 author.php:68 #: single-fcn_recommendation.php:97 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:627 msgid "Recommendations" msgstr "Recomendaciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:428 msgid "Recommendations for external stories." msgstr "Recomendaciones para relatos externos." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:421 msgid "Recommendations list" msgstr "Lista de recomendaciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:422 msgid "Recommendations list navigation" msgstr "Navegación por la lista de recomendaciones" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:555 msgid "Recommendations page (Template: Recommendations)" msgstr "Página de recomendaciones (Plantilla: Recomendaciones)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1125 msgid "Recommendations page assignment" msgstr "Asignación de páginas de recomendaciones" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:128 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:161 msgid "Redirect to URL on negative response. Purge all caches after change." msgstr "" "Redirigir a URL en respuesta negativa. Purgar todas las cachés después del " "cambio." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1060 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1053 msgid "Reduce admin bar items" msgstr "Reducir los elementos de la barra de administración" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:621 #, php-format msgid "" "Register/Login with an external account. This requires you to set up an application with the respective service " "providers." msgstr "" "Registro/Inicio de sesión con una cuenta externa. Para ello, debe configurar una solicitud con los respectivos " "proveedores de servicios." #: partials/_consent-banner.php:30 msgid "Reject Non-Essential" msgstr "Rechazar no esencial" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1516 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1615 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1679 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1761 msgctxt "Relationship item label." msgid "?" msgstr "?" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:938 msgctxt "Relationship meta field search placeholder." msgid "Search…" msgstr "Buscar…" #: includes/functions/_setup-admin.php:257 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de publicación" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:873 msgid "Reliable spam protection but can lead to false positives." msgstr "" "Protección fiable contra el spam, pero puede dar lugar a falsos positivos." #: includes/functions/_utility.php:1913 msgctxt "Remember a story to be read later." msgid "Read Later" msgstr "Leer más" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:689 msgid "Remember stories to be \"read later\"." msgstr "Recuerda las historias para \"leer más tarde\"." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:798 msgid "Reminders could not be cleared." msgstr "No se han podido borrar los recordatorios." #: includes/functions/_setup-theme.php:1883 msgid "Reminders re-synchronized." msgstr "Recordatorios resincronizados." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:802 msgid "Reminders successfully cleared." msgstr "Recordatorios borrados correctamente." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1357 #: includes/functions/_customizer-settings.php:1387 #: includes/functions/_customizer-settings.php:3081 #: includes/functions/_module-seo.php:133 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1059 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1032 msgid "Remove clutter from HTML head" msgstr "Eliminar el desorden de la cabeza HTML" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:133 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:202 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:348 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:417 msgid "Remove cover image" msgstr "Eliminar la imagen de portada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4488 msgid "Remove Tiers" msgstr "Eliminar niveles" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:184 msgid "Remove Unused Tags" msgstr "Eliminar etiquetas no utilizadas" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:304 #, php-format msgctxt "Remove {Role}" msgid "Remove %s" msgstr "Eliminar %s" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1014 #, php-format msgid "Removed \"%s\" role." msgstr "Eliminado el rol \"%s\"." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:654 msgid "Removed unused tags." msgstr "Se han eliminado las etiquetas no utilizadas." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1044 msgid "Removes superfluous CSS and JavaScript." msgstr "Elimina CSS y JavaScript superfluos." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3343 msgid "Removes the password after the date." msgstr "Elimina la contraseña después de la fecha." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:360 msgid "Rename" msgstr "Cambiar el nombre" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:339 #, php-format msgid "Rename %s Role" msgstr "Renombrar rol %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:281 msgctxt "Rename role" msgid "Rename" msgstr "Cambie el nombre de" #: partials/account/_profile.php:91 msgid "Renaming capability disabled." msgstr "Capacidad de renombrar desactivada." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1905 msgid "" "Rendered at the bottom of your chapters. This will override \"You can support " "the author on\"." msgstr "" "Aparece en la parte inferior de los capítulos. Esto anulará \"Puede apoyar al " "autor en\"." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1897 msgid "" "Rendered inside your public author profile. This will override your " "biographical info." msgstr "" "Se muestra dentro de tu perfil público de autor. Esto anulará su información " "biográfica." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:260 msgid "Renders chapters in groups on story pages (if set)." msgstr "" "Representa los capítulos en grupos en las páginas de la historia (si se ha " "configurado)." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:271 msgid "Repair Tools" msgstr "Herramientas de reparación" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:724 msgid "" "Replace the default WordPress RSS feeds with theme feeds built for publishing " "your stories and chapters." msgstr "" "Sustituye los canales RSS predeterminados de WordPress por canales temáticos " "creados para publicar tus historias y capítulos." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3188 msgid "Replaces the default header image." msgstr "Sustituye la imagen de cabecera por defecto." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:740 msgid "Reply" msgstr "Respuesta" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:578 msgid "Reply has been marked as private." msgstr "La respuesta se ha marcado como privada." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:420 #, php-format msgctxt "Reply notification email subject." msgid "New reply to your comment on %s" msgstr "Nueva respuesta a su comentario sobre %s" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:833 msgctxt "Report this comment." msgid "Report" msgstr "Informe" #: partials/account/_discussions.php:66 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:648 msgid "Reporting capability disabled." msgstr "Capacidad de notificación desactivada." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:718 msgid "Reports" msgstr "Informes" #: includes/functions/_setup-admin.php:1165 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:516 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:629 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:462 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:599 #: includes/functions/users/_follows.php:136 #: includes/functions/users/_follows.php:206 #: includes/functions/users/_follows.php:247 #: includes/functions/users/_follows.php:399 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:21 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:164 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:197 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:269 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:314 #: includes/functions/users/_bookmarks.php:32 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:139 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:214 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:244 #: includes/functions/users/_reminders.php:73 #: includes/functions/users/_reminders.php:141 #: includes/functions/users/_reminders.php:171 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1490 msgid "Request did not pass validation." msgstr "La solicitud no ha superado la validación." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:220 msgid "Require age confirmation for adult-rated content." msgstr "Exigir confirmación de edad para contenidos para adultos." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:129 msgid "Require age confirmation for the whole site." msgstr "Exigir confirmación de edad para todo el sitio." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1047 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:856 msgid "Require JavaScript to comment" msgstr "Se requiere JavaScript para comentar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2247 msgid "" "Required for the download. Inserted as separate page between cover and table of " "contents. Disclaimers, copyright notes, tags, and other front matter goes here." msgstr "" "Necesario para la descarga. Se inserta como página separada entre la portada y " "el índice. Los descargos de responsabilidad, las notas sobre derechos de autor, " "las etiquetas y demás material de portada van aquí." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3215 msgid "Required for the tab view in stories." msgstr "Necesario para la vista de pestañas en las historias." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:638 msgid "" "Requires OAuth 2.0 application with Patreon. Allows patrons to ignore passwords " "for selected posts." msgstr "" "Requiere aplicación OAuth 2.0 con Patreon. Permite a los mecenas ignorar las " "contraseñas de los puestos seleccionados." #: partials/_modal-suggestions.php:47 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: includes/functions/_customizer-settings.php:124 msgid "Reset Colors" msgstr "Restablecer colores" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1019 msgid "Reset Consent" msgstr "Restablecer el consentimiento" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:278 msgid "Reset font size" msgstr "Restablecer tamaño de fuente" #: includes/functions/_customizer-settings.php:110 msgid "Reset Options" msgstr "Restablecer opciones" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:306 msgid "Reset Registry" msgstr "Restablecer registro" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:587 msgid "restored" msgstr "restaurado" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1103 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:309 msgid "Restrict chapter stories by author" msgstr "Restringir historias por capítulos por autor" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1101 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1174 msgid "Restrict default REST API" msgstr "Restringir la API REST por defecto" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:200 msgid "Restricted Capabilities" msgstr "Capacidades restringidas" #: category.php:90 #, php-format msgid "Results for Category \"%s\"" msgstr "Resultados de la categoría \"%s\"" #: taxonomy-fcn_character.php:99 #, php-format msgid "Results for Character \"%s\"" msgstr "Resultados para Carácter \"%s\"" #: taxonomy-fcn_content_warning.php:99 #, php-format msgid "Results for Content Warning \"%s\"" msgstr "Resultados para Advertencia de contenido \"%s\"" #: taxonomy-fcn_fandom.php:99 #, php-format msgid "Results for Fandom \"%s\"" msgstr "Resultados para Fandom \"%s\"" #: taxonomy-fcn_genre.php:99 #, php-format msgid "Results for Genre \"%s\"" msgstr "Resultados para Género \"%s\"" #: tag.php:98 #, php-format msgid "Results for Tag \"%s\"" msgstr "Resultados para Tag \"%s\"" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1520 msgid "Return to the default search query and form." msgstr "Volver a la consulta y al formulario de búsqueda por defecto." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1560 msgid "Return to the default WordPress form." msgstr "Volver al formulario por defecto de WordPress." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1477 msgid "Return to the default WordPress logout with nonce." msgstr "Volver al cierre de sesión por defecto de WordPress con nonce." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1540 msgid "Return to the default WordPress markup." msgstr "Volver al marcado por defecto de WordPress." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1570 msgid "Return to the default WordPress pagination (no-AJAX)." msgstr "Volver a la paginación por defecto de WordPress (no-AJAX)." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1550 msgid "Return to the default WordPress query." msgstr "Volver a la consulta por defecto de WordPress." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1316 msgid "Rewrite chapter permalinks to include story" msgstr "" "Reescribir los enlaces permanentes de los capítulos para incluir la historia" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1172 msgid "Rewrite chapter permalinks to include story " msgstr "" "Reescribir los enlaces permanentes de los capítulos para incluir la historia" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:130 msgid "Rewrite chapter permalinks to include story?" msgstr "" "¿Reescribir los enlaces permanentes de los capítulos para incluir la historia?" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:124 msgid "Role added." msgstr "Función añadida." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:117 msgid "Role capabilities have been updated." msgstr "Se han actualizado las funciones de los roles." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:129 msgid "Role removed." msgstr "Rol eliminado." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:127 msgid "Role renamed." msgstr "Rol renombrado." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:27 msgid "Role Tools" msgstr "Herramientas" #: includes/functions/_setup-admin.php:679 msgctxt "Role translation" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: includes/functions/_setup-admin.php:682 msgctxt "Role translation" msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/_setup-admin.php:683 msgctxt "Role translation" msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #: includes/functions/_setup-admin.php:686 msgctxt "Role translation" msgid "Developer" msgstr "Desarrollador" #: includes/functions/_setup-admin.php:680 msgctxt "Role translation" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: includes/functions/_setup-admin.php:687 msgctxt "Role translation" msgid "Member" msgstr "Miembro" #: includes/functions/_setup-admin.php:681 msgctxt "Role translation" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: includes/functions/_setup-admin.php:684 msgctxt "Role translation" msgid "Subscriber" msgstr "Abonado" #: includes/functions/_setup-admin.php:678 msgctxt "Role translation" msgid "Super Admin" msgstr "Super Admin" #: includes/functions/_setup-admin.php:688 msgctxt "Role translation" msgid "Supporter" msgstr "Apoyador" #: includes/functions/_setup-admin.php:689 msgctxt "Role translation" msgid "Tester" msgstr "Comprobador" #: includes/functions/_setup-admin.php:685 msgctxt "Role translation" msgid "Translator" msgstr "Traductor" #: includes/functions/settings/_settings.php:47 #: includes/functions/settings/_settings.php:48 #: includes/functions/settings/_settings.php:223 msgid "Roles" msgstr "Roles" #: includes/functions/_helpers-templates.php:358 #, php-format msgctxt "Safe title prefix." msgid "Draft: %s" msgstr "Borrador: %s" #: partials/_modal-formatting.php:31 msgid "Saturate Background" msgstr "Fondo saturado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:202 #: includes/functions/_customizer-settings.php:628 msgid "Saturation Offset" msgstr "Desplazamiento de saturación" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1152 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:113 msgid "" "Saving IP addresses when visitors leave comments can conflict with data privacy " "laws, depending on how the IP addresses are used and associated with other " "data. Given the sensitivity of this topic, it is generally better to avoid " "saving IP addresses." msgstr "" "Guardar las direcciones IP cuando los visitantes dejan comentarios puede entrar " "en conflicto con las leyes de privacidad de datos, dependiendo de cómo se " "utilicen las direcciones IP y se asocien con otros datos. Dado lo delicado de " "este tema, en general es mejor evitar guardar las direcciones IP." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:217 msgid "Scan" msgstr "Escanear" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:408 #, php-format msgctxt "Scheduled chapter note with date and time." msgid "Next Chapter: %1$s, %2$s" msgstr "Capítulo siguiente: %1$s, %2$s" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:213 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:133 #, php-format msgid "Schema of post #%s purged." msgstr "Esquema del post #%s purgado." #: partials/_tts-interface.php:37 msgid "Scroll" msgstr "Desplazamiento" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:328 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Ir abajo" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:328 msgid "Scroll to bottom of the chapter" msgstr "ir hasta el final del capítulo" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:330 msgid "Scroll to top" msgstr "Ir arriba" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1221 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:330 msgid "Scroll to top of the chapter" msgstr "Ir al principio del capítulo" #: partials/_modal-site-settings.php:30 msgid "Scrolling (sticky) navigation bar" msgstr "Barra de navegación desplazable (pegajosa)" #: search.php:94 includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:386 msgid "Search" msgstr "Buscar en" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:197 msgid "Search Chapters" msgstr "Buscar capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:560 msgid "Search Characters" msgstr "Buscar personajes" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:343 msgid "Search Collections" msgstr "Buscar colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:605 msgid "Search Content Warnings" msgstr "Advertencias sobre el contenido de la búsqueda" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:515 msgid "Search Fandoms" msgstr "Buscar Fandoms" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:470 msgid "Search Genres" msgstr "Buscar géneros" #: partials/_icon-menu.php:107 msgid "Search Page" msgstr "Página de búsqueda" #: includes/functions/_module-seo.php:412 #, php-format msgctxt "Search page SEO description." msgid "Search results on %s." msgstr "Resultados de la búsqueda en %s." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1430 msgid "Search posts to unlock…" msgstr "Buscar puestos para desbloquear..." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:412 msgid "Search Recommendations" msgstr "Recomendaciones de búsqueda" #: search.php:167 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:128 msgid "Search Stories" msgstr "Buscar historias" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2765 msgid "Secondary Font" msgstr "Fuente secundaria" #: includes/functions/_customizer-settings.php:417 msgid "Secondary text color for complementary items." msgstr "Color de texto secundario para artículos complementarios." #: includes/functions/_customizer-settings.php:848 msgid "" "Secondary text color for complementary items. Default contrast ~5:1 on BG-700." msgstr "" "Color de texto secundario para elementos complementarios. Contraste por defecto " "~5:1 en BG-700." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1119 msgid "Security & Privacy" msgstr "Seguridad y privacidad" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1395 msgid "Security risk. Only enable this if you actually need it." msgstr "Riesgo de seguridad. Habilítelo sólo si realmente lo necesita." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:256 msgid "Security token expired or invalid. Please reload and try again." msgstr "" "El token de seguridad ha caducado o no es válido. Por favor, recargue e " "inténtelo de nuevo." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:58 #, php-format msgid "" "See installation guide on how to add " "custom fonts yourself. You can assign fonts in the Customizer. If the fonts are listed but not displayed, purge the theme caches under Tools and force-refresh the page to clear the browser cache as " "well." msgstr "" "Consulte guía de instalación sobre cómo " "añadir fuentes personalizadas usted mismo. Puede asignar fuentes en el Customizer. Si las fuentes aparecen pero no se muestran, limpie " "la caché del tema en Herramientas y fuerce la actualización " "de la página para limpiar también la caché del navegador." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1913 msgid "Select an overall age rating." msgstr "Seleccione una clasificación general por edades." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2112 msgid "Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter)." msgstr "" "Seleccione y ordene los capítulos asignados a la historia (establecidos en el " "capítulo)." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2111 msgid "" "Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter). The " "author of the chapter and the story must match." msgstr "" "Seleccione y ordene los capítulos asignados a la historia (establecidos en el " "capítulo). El autor del capítulo y la historia deben coincidir." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1386 msgid "Select Default Cover" msgstr "Seleccionar cubierta por defecto" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3080 msgid "Select Open Graph image" msgstr "Seleccione la imagen Open Graph" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1356 msgid "Select Placeholder Image" msgstr "Seleccionar imagen temporal" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1037 msgid "Select post type" msgstr "Seleccione el tipo de entrada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3813 msgid "Select posts to be shown as cards below the content." msgstr "" "Seleccione las entradas que se mostrarán como tarjetas debajo del contenido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4038 msgid "" "Select the posts you want to be featured. If you add a story, do not add its chapters separately." msgstr "" "Selecciona las entradas que quieres destacar. Si añades una historia, " "no añadas sus capítulos por separado." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2783 msgid "Select the story this chapter belongs to; assign and order in the story." msgstr "" "Seleccione la historia a la que pertenece este capítulo; asigne y ordene en la " "historia." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2851 msgid "" "Select the story this chapter belongs to; chapters are automatically appended " "to the story (but not removed)." msgstr "" "Seleccione la historia a la que pertenece este capítulo; los capítulos se " "añaden automáticamente a la historia (pero no se eliminan)." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3280 msgid "Select where the post should appear." msgstr "Seleccione dónde debe aparecer la entrada." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3315 msgid "Select which tiers ignore the password." msgstr "Seleccione qué niveles ignoran la contraseña." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1418 msgid "Sending…" msgstr "Enviando..." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1235 msgid "" "Sends an admin email if suspicious strings are found, which could be an " "attempted attack or false positive." msgstr "" "Envía un correo electrónico al administrador si se encuentran cadenas " "sospechosas, que podrían ser un intento de ataque o falsos positivos." #: includes/functions/settings/_settings.php:101 #: includes/functions/settings/_settings.php:102 #: includes/functions/settings/_settings.php:242 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: includes/functions/_module-seo.php:25 msgid "SEO & Meta Tags" msgstr "SEO y metaetiquetas" #: includes/functions/_module-seo.php:259 #, php-format msgctxt "SEO author page title." msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:294 #, php-format msgctxt "SEO character taxonomy title." msgid "Character: %s" msgstr "Carácter: %s" #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:118 #, php-format msgctxt "SEO default description for Chapters template." msgid "All chapters on %s." msgstr "Todos los capítulos sobre %s." #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:103 #, php-format msgctxt "SEO default description for Collections template." msgid "All collections on %s." msgstr "Todas las colecciones en %s." #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:103 #, php-format msgctxt "SEO default description for Recommendations template." msgid "All recommendations on %s." msgstr "Todas las recomendaciones sobre %s." #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:112 #, php-format msgctxt "SEO default description for Stories template." msgid "All stories on %s." msgstr "Todas las historias sobre %s." #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:125 msgctxt "SEO default title for Chapters template." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:110 msgctxt "SEO default title for Collections template." msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:110 msgctxt "SEO default title for Recommendations template." msgid "Recommendations" msgstr "Recomendaciones" #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:119 msgctxt "SEO default title for Stories template." msgid "Stories" msgstr "Historias" #: includes/functions/_module-seo.php:321 msgctxt "SEO fallback archive title." msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: includes/functions/_module-seo.php:264 msgctxt "SEO fallback title for author pages." msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/_module-seo.php:304 #, php-format msgctxt "SEO fandom taxonomy title." msgid "Fandom: %s" msgstr "Fandom: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:314 #, php-format msgctxt "SEO genre taxonomy title." msgid "Genre: %s" msgstr "Género: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:274 #, php-format msgctxt "SEO post category title." msgid "Category: %s" msgstr "Categoría: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:284 #, php-format msgctxt "SEO post tag title." msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:152 #, php-format msgctxt "SEO schema chapter list node description." msgid "List of chapters on %s." msgstr "Lista de capítulos sobre %s." #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:150 msgctxt "SEO schema chapter list node name." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:137 #, php-format msgctxt "SEO schema collection list node description." msgid "List of collections on %s." msgstr "Lista de colecciones en %s." #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:135 msgctxt "SEO schema collection list node name." msgid "Collections" msgstr "Colecciones" #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:137 #, php-format msgctxt "SEO schema recommendation list node description." msgid "List of recommendations on %s." msgstr "Lista de recomendaciones sobre %s." #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:135 msgctxt "SEO schema recommendation list node name." msgid "Recommendations" msgstr "Recomendaciones" #: includes/functions/schemas/_story_schema.php:139 #, php-format msgctxt "SEO schema story chapters list node description." msgid "Chapters of %s." msgstr "Capítulos de %s." #: includes/functions/schemas/_story_schema.php:137 msgctxt "SEO schema story chapters list node name." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:146 #, php-format msgctxt "SEO schema story list node description." msgid "List of stories on %s." msgstr "Lista de historias sobre %s." #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:144 msgctxt "SEO schema story list node name." msgid "Stories" msgstr "Historias" #: includes/functions/_module-seo.php:245 msgctxt "SEO search results title." msgid "Search Results" msgstr "Resultados de la búsqueda" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:100 msgctxt "SEO table row item title column excluded note." msgid " — Excluded" msgstr " - Excluidos" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:97 #, php-format msgctxt "SEO table row item title column." msgid "%s%s%s %s
" msgstr "%s%s%s %s
" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:132 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:201 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:347 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:416 msgid "Set cover image" msgstr "Establecer imagen de portada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3189 msgid "Set header image" msgstr "Establecer imagen de cabecera" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3177 msgid "Set landscape image" msgstr "Establecer imagen apaisada" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:182 msgid "Set up a static page with shortcodes as the home page." msgstr "Configurar una página estática con shortcodes como página de inicio." #: partials/_tts-interface.php:41 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:92 #, php-format msgctxt "Settings font card." msgid " (v%s)" msgstr " (v%s)" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:124 msgctxt "Settings font card." msgid " Source: " msgid_plural " Sources: " msgstr[0] " Fonte: " msgstr[1] " Fontes: " #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:96 msgctxt "Settings font card." msgid " — Child Theme" msgstr " - Tema infantil" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:104 msgctxt "Settings font card." msgid " — Disabled" msgstr " - Discapacitados" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:100 msgctxt "Settings font card." msgid " — Google Fonts CDN" msgstr " - CDN de Google Fonts" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:146 #, php-format msgctxt "Settings font card." msgid "Note: %s" msgstr "Nota: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:194 msgctxt "Settings font card." msgid "Charsets" msgstr "Juegos de caracteres" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:181 msgctxt "Settings font card." msgid "Family" msgstr "Familia" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:174 msgctxt "Settings font card." msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:69 msgctxt "Settings font card." msgid "n/a" msgstr "n/a" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:77 msgctxt "Settings font card." msgid "No description provided" msgstr "Sin descripción" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:167 msgctxt "Settings font card." msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:160 msgctxt "Settings font card." msgid "Weights" msgstr "Pesas" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:152 msgctxt "Settings font fallback preview sentence." msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "El zorro marrón rápido salta sobre el perro perezoso." #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:35 msgctxt "Settings plugin card." msgid " — Disabled" msgstr " - Discapacitados" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:37 msgctxt "Settings plugin card." msgid " — Update" msgstr " - Actualización" #: includes/functions/settings/_settings.php:128 #: includes/functions/settings/_settings.php:129 msgid "Setup" msgstr "Configurar" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1114 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: partials/_modal-sharing.php:26 msgctxt "Share modal heading." msgid "Share" msgstr "Compartir" #: includes/functions/_helpers-templates.php:402 #, php-format msgctxt "Shortened reading time statistics: [d] d, [h] h." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:417 #, php-format msgctxt "Shortened reading time statistics: [h] h, [m] m." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2635 msgid "" "Shorter title, such as \"Arc 15, Ch. 17\". Not used by default, intended for " "child themes." msgstr "" "Título más corto, como \"Arco 15, Cap. 17\". No se utiliza por defecto, está " "pensado para temas hijo." #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:642 #, php-format msgid "Show %s more" msgstr "Mostrar %s más" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1406 msgid "Show custom fields form on post edit screen." msgstr "" "Mostrar formulario de campos personalizados en la pantalla de edición del post." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1169 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1126 msgid "Show default WordPress login in modal" msgstr "Mostrar login por defecto de WordPress en modal" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1116 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:229 msgid "Show excerpt on password-protected posts" msgstr "Mostrar extracto en Entradas protegidos por contraseña" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1176 msgid "Show header image shadow" msgstr "Mostrar sombra de imagen de cabecera" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1118 msgid "Show latest chapter on large story cards" msgstr "Mostrar el último capítulo en tarjetas grandes" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:348 msgid "Show latest chapters on large story cards" msgstr "Mostrar los últimos capítulos en grandes tarjetas de historia" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1877 msgid "Show page shadow" msgstr "Mostrar sombra de página" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:298 msgid "Show registry array" msgstr "Mostrar matriz de registro" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1109 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:327 msgid "Show story changelog button" msgstr "Botón para mostrar el registro de cambios" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3248 msgid "Show story header" msgstr "Mostrar el encabezado de la historia" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1029 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:448 msgid "Show tags on chapter cards" msgstr "Mostrar etiquetas en las fichas de los capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1031 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:466 msgid "Show tags on collection cards" msgstr "Mostrar etiquetas en tarjetas de colección" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1030 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:457 msgid "Show tags on recommendation cards" msgstr "Mostrar etiquetas en las tarjetas de recomendación" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1028 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:439 msgid "Show tags on story cards" msgstr "Mostrar etiquetas en las tarjetas de historia" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1689 msgid "Show title text shadow" msgstr "Mostrar sombra de texto de título" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1245 msgid "" "Shows a generic cookie consent banner and activates the " "fictioneer_get_consent() theme function." msgstr "" "Muestra un banner genérico de consentimiento de cookies y activa la función " "temática fictioneer_get_consent()." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1467 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1538 msgid "Sidebar Gap" msgstr "Hueco en la barra lateral" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1512 msgid "Sidebar Width" msgstr "Anchura de la barra lateral" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:857 msgid "Simple but effective spam protection." msgstr "Protección antispam sencilla pero eficaz." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1190 #, php-format msgid "" "Simple session-based rate limiting, allowing %s requests per minute for " "selected actions (per action)." msgstr "" "Limitación simple de la tasa basada en la sesión, permitiendo %s peticiones por " "minuto para las acciones seleccionadas (por acción)." #: partials/_icon-menu.php:136 msgid "Site RSS" msgstr "RSS del sitio" #: partials/_icon-menu.php:126 includes/functions/_utility.php:1916 msgid "Site Settings" msgstr "Configuración del sitio" #: partials/_modal-site-settings.php:63 msgctxt "Site settings modal font weight selection." msgid "Font Weight: Default" msgstr "Peso de la fuente: Por defecto" #: partials/_modal-site-settings.php:65 msgctxt "Site settings modal font weight selection." msgid "Font Weight: Normal" msgstr "Peso de la fuente: Normal" #: partials/_modal-site-settings.php:64 msgctxt "Site settings modal font weight selection." msgid "Font Weight: Thinner" msgstr "Peso de la fuente: Más fino" #: partials/_modal-site-settings.php:75 msgctxt "Site settings modal theme selection: Base Theme." msgid "Theme: Fictioneer Base" msgstr "Tema: Base Fictioneer" #: partials/_modal-site-settings.php:74 msgctxt "Site settings modal theme selection: Current Theme." msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1067 msgid "Site Title - Maximum Size" msgstr "Título del sitio - Tamaño máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1041 msgid "Site Title - Minimum Size" msgstr "Título del sitio - Tamaño mínimo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2809 msgid "Site Title Font" msgstr "Fuente del título del sitio" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1410 msgid "Site Width" msgstr "Anchura del emplazamiento" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:85 msgid "Size" msgstr "Talla" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1133 msgid "Size limit for file uploads" msgstr "Límite de tamaño para subir archivos" #: partials/_tts-interface.php:33 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:355 msgid "Slug of the role. Must not be changed." msgstr "Slug del rol. No debe modificarse." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2260 msgid "Small Border Radius" msgstr "Radio del borde pequeño" #: partials/_latest-recommendations.php:231 #, php-format msgctxt "Small card: by {Author} on." msgid "by %s on" msgstr "por %s en" #: partials/_latest-stories.php:273 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:221 #: partials/_latest-stories-compact.php:286 partials/_latest-updates.php:337 #: partials/_latest-updates-compact.php:300 #, php-format msgctxt "Small card: by {Author} —." msgid "by %s —" msgstr "por %s -" #: partials/_latest-chapters-compact.php:261 partials/_latest-chapters.php:285 #, php-format msgctxt "Small card: by {Author}." msgid "by %s" msgstr "por %s" #: partials/_latest-chapters-compact.php:270 partials/_latest-chapters.php:294 #, php-format msgctxt "Small card: in {Link to Story}." msgid "in %2$s" msgstr "en %2$s" #: partials/_latest-chapters-compact.php:283 #, php-format msgctxt "Small card: {n} Words on {Date}." msgid "%1$s Words on %2$s" msgstr "%1$s Palabras en %2$s" #: partials/_latest-chapters-compact.php:290 #, php-format msgctxt "Small card: {n} Words." msgid "%1$s Words" msgstr "%1$s Palabras" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2200 msgid "Small Horizontal Spacing - Maximum" msgstr "Espaciado horizontal pequeño - Máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2174 msgid "Small Horizontal Spacing - Minimum" msgstr "Espaciado horizontal pequeño - Mínimo" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1193 msgid "" "Some frontend actions, such as following a story or setting a chapter " "checkmark, send small requests for processing. If someone were to spam these " "actions, it could cause stress on the server. By enabling the rate limit, these " "actions are restricted to a sensible number of requests per minute and blocked " "if the limit is exceeded." msgstr "" "Algunas acciones del frontend, como seguir una historia o marcar un capítulo, " "envían pequeñas peticiones para su procesamiento. Si alguien realizara estas " "acciones de forma masiva, podría sobrecargar el servidor. Al activar el límite " "de velocidad, estas acciones se restringen a un número razonable de solicitudes " "por minuto y se bloquean si se supera el límite." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:829 msgid "" "Some of these options will only work properly with the theme comment system " "enabled." msgstr "" "Algunas de estas opciones sólo funcionarán correctamente con el sistema de " "comentarios del tema activado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1385 msgid "Some older plugins might require this." msgstr "Algunos plugins antiguos pueden requerirlo." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1139 msgid "Some providers use real names. Default for Google." msgstr "Algunos proveedores utilizan nombres reales. Por defecto para Google." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:759 msgid "" "Sometimes wonky browser-based text-to-speech engine. Extend and availability " "depends on the browser and OS." msgstr "" "Motor de conversión de texto a voz basado en el navegador. La extensión y la " "disponibilidad dependen del navegador y del sistema operativo." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:642 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Published" msgstr "Publicado" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:646 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:638 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:653 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Words" msgstr "Palabras" #: includes/functions/_module-seo.php:137 msgid "Source: Parent" msgstr "Fuente: Padres" #: includes/functions/_module-seo.php:138 msgid "Source: Site Default" msgstr "Fuente: Sitio por defecto" #: includes/functions/_module-seo.php:136 msgid "Source: Thumbnail" msgstr "Fuente: Thumbnail" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:458 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: partials/_showcase.php:120 partials/_latest-chapters-compact.php:138 #: partials/_latest-stories.php:143 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:117 #: partials/_latest-stories-compact.php:142 partials/_latest-updates-list.php:154 #: partials/_latest-recommendations.php:114 partials/_article-cards.php:142 #: partials/_latest-chapters-list.php:143 partials/_latest-updates.php:157 #: partials/_latest-stories-list.php:143 partials/_latest-updates-compact.php:151 #: partials/_latest-chapters.php:143 msgid "Splide JSON is invalid and has been ignored." msgstr "Splide JSON no es válido y ha sido ignorado." #: partials/_latest-chapters.php:302 msgctxt "Spoiler obfuscation character." msgid "· " msgstr "· " #: includes/functions/_setup-admin.php:641 msgid "Sponsor me on GitHub" msgstr "Patrocíname en GitHub" #. Description of the theme msgid "Standalone solution for publishing and reading web fictions." msgstr "Solución autónoma para publicar y leer webfictions." #: includes/functions/_module-search.php:51 #: includes/functions/_module-search.php:130 msgid "Start typing for suggestions…" msgstr "Empieza a teclear para obtener sugerencias..." #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:196 msgctxt "State of checkbox option in logs." msgid "Checked" msgstr "Comprobado" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:196 msgctxt "State of checkbox option in logs." msgid "Unchecked" msgstr "Sin marcar" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1716 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:183 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:481 msgid "Sticky" msgstr "Pegajoso" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1955 msgid "Sticky in lists" msgstr "Pegado en listas" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:847 msgid "Still shows the current comments." msgstr "Sigue mostrando los comentarios actuales." #: partials/_tts-interface.php:29 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: includes/functions/_utility.php:1920 msgctxt "Stop following a story." msgid "Unfollow" msgstr "Dejar de seguir" #. Name of the template #: single-fcn_story.php:128 single-fcn_collection.php:147 stories.php:2 #: stories.php:114 author.php:38 author.php:137 single-fcn_chapter.php:223 #: partials/_card-collection.php:207 partials/_collection-statistics.php:35 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:116 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:615 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:33 msgid "Stories" msgstr "Historias" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1318 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:131 msgid "" "Stories and chapters are separate posts that are associated but not " "hierarchically linked. As a result, the permalink of a chapter does not include " "the story by default. Enabling this setting adds an alias to include the story " "in the chapter’s permalink. However, chapter slugs must still be globally " "unique, and a number will be appended in case of a conflict (e.g. .../" "story/story-slug/chapter-slug-1)." msgstr "" "Las historias y los capítulos son entradas separadas que están asociadas pero " "no vinculadas jerárquicamente. Como resultado, el permalink de un capítulo no " "incluye la historia por defecto. Al activar esta opción se añade un alias para " "incluir la historia en el permalink del capítulo. Sin embargo, los slugs de " "capítulo deben seguir siendo globalmente únicos, y se añadirá un número en caso " "de conflicto (por ejemplo, .../story/story-slug/chapter-slug-1)." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:137 msgid "Stories list" msgstr "Lista de relatos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:138 msgid "Stories list navigation" msgstr "Navegación por la lista de relatos" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:537 msgid "Stories page (Template: Stories)" msgstr "Página Historias (Plantilla: Historias)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1123 msgid "Stories page assignment" msgstr "Asignación de páginas de historias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:117 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:143 #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:81 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1435 msgid "Story" msgstr "Historia" #: partials/account/_data.php:179 partials/account/_data.php:211 #: partials/account/_data.php:246 msgid "story" msgid_plural "stories" msgstr[0] "historia" msgstr[1] "historias" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1912 msgctxt "Story age rating meta field label." msgid "Age Rating" msgstr "Clasificación por edades" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:118 msgid "Story Archives" msgstr "Archivo de historias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:119 msgid "Story Attributes" msgstr "Atributos de la historia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3279 msgctxt "Story blogs meta field label." msgid "Story Blogs" msgstr "Blogs de historias" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:206 msgid "Story Capabilities" msgstr "Capacidades de la historia" #: partials/_card-story.php:118 msgctxt "Story card label." msgid "Story" msgstr "Historia" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:65 msgid "" "Story cards pack a lot of information into a compact space to assist with " "browsing, providing everything at a glance. However, displaying the first (or " "latest if set) three chapters on the cards might make them appear too cluttered " "for your liking." msgstr "" "Las tarjetas de historia reúnen mucha información en un espacio compacto para " "facilitar la navegación, ofreciéndolo todo de un vistazo. Sin embargo, si se " "muestran los tres primeros capítulos (o los tres últimos, si se trata de un " "juego) en las tarjetas, puede que resulten demasiado recargadas para su gusto." #: includes/functions/_service-posts.php:152 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter added." msgid "#%s %s: %s." msgstr "#%s %s: %s." #: includes/functions/_service-posts.php:164 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter removed." msgid "#%s %s: %s." msgstr "#%s %s: %s." #: includes/functions/_service-posts.php:216 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter removed." msgid "#%s privated: %s." msgstr "#%s privado: %s." #: includes/functions/_service-posts.php:230 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter removed." msgid "#%s unprivated: %s." msgstr "#%s no privado: %s." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2068 msgctxt "Story changelog initialized." msgid "Initialized." msgstr "Inicializado." #: includes/functions/_service-posts.php:154 msgctxt "Story changelog verb." msgid "added" msgstr "añadido" #: includes/functions/_service-posts.php:166 msgctxt "Story changelog verb." msgid "removed" msgstr "eliminado" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:308 #, php-format msgctxt "Story chapter tab with count." msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2120 msgctxt "Story chapters meta field label." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: partials/_story-footer.php:49 #, php-format msgid "Story checkmark for %s." msgstr "Marca de historia para %s." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1923 msgctxt "Story co-authors meta field label." msgid "Co-Authors" msgstr "Coautores" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1933 msgctxt "Story copyright notice meta field label." msgid "Copyright Notice" msgstr "Aviso de copyright" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:131 msgid "Story Cover Image" msgstr "Imagen de portada" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1967 msgid "Story Cover Width Offset" msgstr "Desplazamiento de la anchura de la portada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2056 msgid "Story Data" msgstr "Información de la historia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2235 msgctxt "Story ebook upload meta field label." msgid "Custom Upload" msgstr "Subida Personalizada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2256 msgctxt "Story ePUB afterword meta field label." msgid "ePUB Afterword" msgstr "epílogo ePUB" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2267 msgctxt "Story ePUB CSS meta field label." msgid "ePUB CSS" msgstr "ePUB CSS" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2246 msgctxt "Story ePUB preface meta field label." msgid "ePUB Preface" msgstr "Prefacio ePUB" #: rss-rss-story.php:32 includes/functions/_setup-wordpress.php:398 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:412 #, php-format msgctxt "Story Feed: [Site] - [Story] Chapters." msgid "%1$s - %2$s Chapters" msgstr "%1$s - %2$s Chapters" #: rss-rss-story.php:39 #, php-format msgctxt "Story Feed: Recent chapters of [Story]." msgid "Recent chapters of %s." msgstr "Capítulos recientes de %s." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2164 msgctxt "Story global note meta field label." msgid "Global Note" msgstr "Nota global" #: includes/functions/_setup-theme.php:2080 msgid "Story Header" msgstr "Cabecera" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:230 msgid "Story Hidden" msgstr "Historia oculta" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:260 msgid "Story ID" msgstr "ID de la historia" #: includes/functions/_setup-admin.php:1173 msgid "Story ID did not pass validation." msgstr "El ID de la historia no ha pasado la validación." #: partials/_latest-chapters-list.php:251 #, php-format msgctxt "Story in Latest * shortcode (type: list)." msgid "" "in %2$s" msgstr "" "en %2$s" #: includes/functions/_utility.php:1897 msgctxt "Story is followed." msgid "Followed" msgstr "Siguió" #: includes/functions/_utility.php:1899 msgctxt "Story is marked to be read later." msgid "Read later" msgstr "Leer más" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1859 #, fuzzy msgid "Story Meta" msgstr "Metahistoria" #. Name of the template #: singular-mirror-story.php:2 msgid "Story Mirror" msgstr "Historia Espejo" #: includes/functions/_utility.php:1898 msgctxt "Story or chapter is marked as read." msgid "Read" msgstr "Leer" #. Name of the template #: singular-story.php:2 msgid "Story Page" msgstr "Página de la historia" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1909 msgid "Story Page Cover Position" msgstr "Posición de la portada" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1942 msgid "Story Page Cover Shadow" msgstr "Portada del cuento Sombra" #: partials/_story-header.php:88 #, php-format msgctxt "Story page: by {Author(s)}" msgid "by %s" msgstr "por %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2150 msgctxt "Story pages meta field label." msgid "Custom Pages" msgstr "Páginas personalizadas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2174 msgctxt "Story password note meta field label." msgid "Password Note" msgstr "Nota de contraseña" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2027 msgctxt "Story redirect link meta field label." msgid "Redirect Link (Beware!)" msgstr "Enlace de redirección (¡Cuidado!)" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1123 msgid "Story RSS Feed" msgstr "RSS de la historia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2086 msgctxt "Story short description meta field label." msgid "Short Description" msgstr "Descripción breve" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1896 msgctxt "Story status meta field label." msgid "Status" msgstr "Estado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1893 msgctxt "Story status select option." msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1890 msgctxt "Story status select option." msgid "Completed" msgstr "Completado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1892 msgctxt "Story status select option." msgid "Hiatus" msgstr "Hiatus" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1891 msgctxt "Story status select option." msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1889 msgctxt "Story status select option." msgid "Ongoing" msgstr "En curso" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:229 msgid "Story Sticky" msgstr "Historia pegajosa" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:310 msgid "Story tags converted to genres." msgstr "Etiquetas de historias convertidas en géneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:444 msgid "Story tags duplicated as genres." msgstr "Etiquetas de historias duplicadas como géneros." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2853 msgid "Story Title Font" msgstr "Título de la historia Fuente" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:54 msgid "Story Tools" msgstr "Herramientas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1942 msgctxt "Story top web fiction link meta field label." msgid "Top Web Fiction Link" msgstr "Top Web Fiction Link" #: includes/functions/_customizer-settings.php:429 msgid "Strongly faded color for background, decorative, and disabled items." msgstr "" "Color muy difuminado para los elementos de fondo, decorativos y desactivados." #: includes/functions/_customizer-settings.php:860 msgid "" "Strongly faded color for background, decorative, and disabled items. Default " "contrast ~3:1 on BG-700." msgstr "" "Color fuertemente difuminado para fondo, elementos decorativos y desactivados. " "Contraste por defecto ~3:1 en BG-700." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1163 msgid "Subitem long date format" msgstr "Subelemento formato largo de fecha" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1164 msgid "Subitem short date format" msgstr "Subelemento formato de fecha abreviado" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1346 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:142 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: searchform.php:141 msgid "Submit search request" msgstr "Enviar solicitud de búsqueda" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:646 msgid "submitted for review" msgstr "Enviado para revisión" #: includes/functions/_utility.php:1918 msgctxt "Subscribe to a story." msgid "Subscribe" msgstr "Suscríbirse" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:122 msgid "Subscriber capabilities have been updated." msgstr "Se han actualizado las capacidades de los suscriptores," #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:603 msgid "SubscribeStar" msgstr "SuscribirseStar" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1919 msgid "SubscribeStar link" msgstr "Enlace SubscribeStar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3649 msgctxt "SubscribeStar link meta field label." msgid "SubscribeStar Link" msgstr "SuscribirseEnlace estrella" #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:519 #, php-format msgid "Successfully unsubscribed from comment #%1$s in %3$s!" msgstr "" "¡Se ha cancelado correctamente la suscripción al comentario #%1$s en %3$s!" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:712 msgid "Suggest color-coded text changes in the comments." msgstr "Sugiera cambios de color en el texto en los comentarios." #: includes/functions/_setup-theme.php:1885 msgid "" "Suggestion appended to comment!
Go to comment section." msgstr "" "Sugerencia añadida al comentario
Ir a la sección de comentarios." #: partials/_modal-suggestions.php:26 msgctxt "Suggestion modal heading." msgid "Suggestion" msgstr "Sugerencia" #: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:205 #, php-format msgctxt "Support _author_" msgid "Support %s" msgstr "Soporte %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3602 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1909 msgid "Support Links" msgstr "Enlaces de apoyo" #: includes/functions/_setup-admin.php:643 msgid "Support me on Patreon" msgstr "Apóyame en Patreon" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1902 msgid "Support Message" msgstr "Mensaje de apoyo" #: includes/functions/_setup-admin.php:632 #: includes/functions/settings/_settings.php:265 msgid "Support the Development" msgstr "Apoyar el desarrollo" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1223 #, php-format msgid "Suspicious content on %s" msgstr "Contenido sospechoso en %s" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1141 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:175 msgid "System email address" msgstr "Dirección de correo electrónico del sistema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1142 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:186 msgid "System email name" msgstr "Nombre de correo electrónico del sistema" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2696 msgid "System Font" msgstr "Fuente del sistema" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:149 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:117 #, php-format msgctxt "Table date and time column." msgid "%1$s
at %2$s" msgstr "%1$s
en %2$s" #: includes/functions/_module-epub.php:762 msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:141 msgid "Tag Tools" msgstr "Herramientas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1119 msgid "Tagline - Maximum Size" msgstr "Lema - Tamaño máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1093 msgid "Tagline - Minimum Size" msgstr "Lema - Tamaño mínimo" #: singular-taxonomies.php:49 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:388 msgid "Tags & Taxonomies" msgstr "Etiquetas y taxonomías" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:62 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:80 msgid "Tags → Genres" msgstr "Etiquetas → Géneros" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:432 msgid "" "Tags are normally not shown on cards since they tend to be numerous, making the " "cards unsightly. But this is up to you." msgstr "" "Normalmente, las etiquetas no se muestran en las tarjetas porque suelen ser " "numerosas y afean las tarjetas. Pero esto depende de usted." #. Name of the template #: singular-taxonomies.php:2 singular-taxonomies.php:72 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomías" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:392 msgid "" "Taxonomies on cards include fandoms, genres, tags (if shown), and characters in " "that order." msgstr "" "Las taxonomías de las tarjetas incluyen fandoms, géneros, etiquetas (si se " "muestran) y personajes en ese orden." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:472 msgid "" "Taxonomies on pages are displayed above the title, tags and content warnings " "get their own rows below the description." msgstr "" "Las taxonomías de las páginas se muestran encima del título, las etiquetas y " "las advertencias de contenido tienen sus propias filas debajo de la descripción." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:203 msgid "Taxonomy Capabilities" msgstr "Capacidades taxonómicas" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:557 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Characters" msgstr "Personajes" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:602 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Content Warnings" msgstr "Advertencias sobre contenidos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:512 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Fandoms" msgstr "Fandoms" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:467 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Genres" msgstr "Géneros" #: singular-taxonomies.php:95 #, php-format msgctxt "Taxonomy glossary entry count." msgid "%s Entry" msgid_plural "%s Entries" msgstr[0] "%s Entrada" msgstr[1] "%s Entradas" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:558 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Character" msgstr "Carácter" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:603 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Content Warning" msgstr "Advertencia sobre el contenido" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:513 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Fandom" msgstr "Fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:468 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Genre" msgstr "Género" #: includes/functions/_customizer-settings.php:421 msgid "Tertiary text color for related complementary items." msgstr "Color de texto terciario para elementos complementarios relacionados." #: includes/functions/_customizer-settings.php:852 msgid "" "Tertiary text color for related complementary items. Default contrast ~4.5:1 on " "BG-700." msgstr "" "Color de texto terciario para elementos complementarios relacionados. Contraste " "por defecto ~4,5:1 en BG-700." #. Author of the theme msgid "Tetrakern" msgstr "Tetracore" #: includes/functions/_utility.php:1934 msgctxt "Text or icon for paragraph anchor in comments." msgid "" msgstr "" #: partials/_modal-site-settings.php:50 msgid "Text shadows" msgstr "Sombras de texto" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2624 msgid "Text string as icon; mind the limited space." msgstr "Cadena de texto como icono; cuidado con el espacio limitado." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:131 msgid "Textures" msgstr "Texturas" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:135 msgid "" "The \"fictioneer_chapter_hidden\" meta field has been appended with value 0." msgstr "Al meta campo \"fictioneer_chapter_hidden\" se le ha añadido el valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:133 msgid "The \"fictioneer_story_hidden\" meta field has been appended with value 0." msgstr "Al meta campo \"fictioneer_story_hidden\" se le ha añadido el valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:134 msgid "The \"fictioneer_story_sticky\" meta field has been appended with value 0." msgstr "Al meta campo \"fictioneer_story_sticky\" se le ha añadido el valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1021 #, php-format msgid "" "The Heartbeat API polls the server every 15-120 seconds for updates, increasing CPU usage and " "impacting performance. Fictioneer does not use it by default, but some plugins " "do. When enabled, it allows for near real-time notifications, periodic auto-" "saves, user activity tracking, eCommerce sales updates, and more." msgstr "" "La API Heartbeat sondea el servidor cada 15-120 segundos en busca de actualizaciones, lo que " "aumenta el uso de la CPU y afecta al rendimiento. Fictioneer no la utiliza por " "defecto, pero algunos plugins sí. Cuando está activada, permite notificaciones " "casi en tiempo real, autoguardados periódicos, seguimiento de la actividad del " "usuario, actualizaciones de ventas de comercio electrónico y mucho más." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1177 #, php-format msgid "" "The WordPress REST API " "has many endpoints available even to unauthenticated users, such as /wp-" "json/wp/v2/posts, which returns all blog posts on your site. This also " "applies to stories, chapters, and so forth. Since the response includes the " "full post content if it is not protected, you may want to restrict access to " "hamper content theft by aggregator sites." msgstr "" "La API REST de WordPress " "tiene muchos puntos finales disponibles incluso para usuarios no autenticados, " "como /wp-json/wp/v2/posts, que devuelve todas las entradas de blog " "de tu sitio. Esto también se aplica a las historias, capítulos, etc. Dado que " "la respuesta incluye el contenido completo del post si no está protegido, puede " "que desee restringir el acceso para dificultar el robo de contenido por parte " "de sitios agregadores." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2087 msgid "" "The first paragraph is used on cards, so keep it nice and concise. The " "full short description is passed to the Storygraph API." msgstr "" "El primer párrafo se utiliza en las tarjetas, así que manténgalo " "bonito y conciso. La descripción corta completa se pasa a la API Storygraph." #: includes/functions/_setup-admin.php:1071 msgid "The mbstring PHP extension is not enabled." msgstr "La extensión PHP mbstring no está habilitada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1488 msgid "" "The AJAX comment form avoids conflicts with caching, especially issues with " "dynamic security tokens that are unique to each user. By loading the form after " "the page has fully loaded, it circumvents the cache, though it may require more " "server resources." msgstr "" "El formulario de comentarios AJAX evita los conflictos con la caché, " "especialmente los problemas con los tokens de seguridad dinámicos que son " "únicos para cada usuario. Al cargar el formulario después de que la página se " "haya cargado completamente, elude la caché, aunque puede requerir más recursos " "del servidor." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1499 msgid "" "The AJAX comment section avoids conflicts with caching, including the AJAX " "comment form, ensuring that comments are always up-to-date. By loading the " "comments after the page has fully loaded, it circumvents the cache, though it " "may require more server resources." msgstr "" "La sección de comentarios AJAX evita conflictos con la caché, incluido el " "formulario de comentarios AJAX, garantizando que los comentarios estén siempre " "actualizados. Al cargar los comentarios después de que la página se haya " "cargado por completo, elude la caché, aunque puede requerir más recursos del " "servidor." #: includes/functions/_setup-theme.php:1889 msgid "" "The associated email address is already taken. You can link additional accounts " "in your profile." msgstr "" "La dirección de correo electrónico asociada ya está ocupada. Puedes vincular " "cuentas adicionales en tu perfil." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1127 msgid "The default login/registration form is not spam safe." msgstr "" "El formulario de inicio de sesión/registro por defecto no es seguro contra el " "spam." #: partials/account/_data.php:107 #, php-format msgid "" "The following cards represent data nodes stored in your account. Anything " "submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes by clicking " "on the trash icon, but be aware that this is irreversible. The timestamps are " "based on the server’s timezone (%s)." msgstr "" "Las siguientes tarjetas representan nodos de datos almacenados en su cuenta. " "Cualquier cosa enviada por usted, como comentarios. Puede borrar estos nodos " "haciendo clic en el icono de la papelera, pero tenga en cuenta que esto es " "irreversible. Las marcas de tiempo se basan en la zona horaria del servidor " "(%s)." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1288 msgid "" "The following items represent data nodes stored in your account. Anything " "submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes here, but be " "aware that this is irreversible." msgstr "" "Los siguientes elementos representan nodos de datos almacenados en su cuenta. " "Cualquier cosa enviada por usted, como comentarios. Puedes borrar estos nodos " "aquí, pero ten en cuenta que es irreversible." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2320 msgid "The gap between content list items in pixels (not grid view). Default 4." msgstr "" "El espacio entre los elementos de la lista de contenido en píxeles (no en la " "vista de cuadrícula). Por defecto 4." #: includes/functions/_setup-admin.php:1066 msgid "" "The main theme directory is not \"fictioneer\" and needs to be renamed to match " "internal paths." msgstr "" "El directorio del tema principal no es \"fictioneer\" y necesita ser renombrado " "para que coincida con las rutas internas." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1819 msgid "The mu-plugins subdirectory is missing in the theme directory." msgstr "Falta el subdirectorio mu-plugins en el directorio del tema." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4212 msgid "The name of the author. Separate multiple authors with commas." msgstr "El nombre del autor. Separe los autores múltiples con comas." #: includes/functions/_setup-theme.php:2398 msgid "The Page Optimize plugin has been disabled due to compatibility issues." msgstr "" "El plugin Page Optimize ha sido desactivado por problemas de compatibilidad." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:141 msgid "The Patreon access token could not be retrieved." msgstr "No se ha podido recuperar el token de acceso a Patreon." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:246 #, php-format msgid "" "The security token appears to be malformed. Please reload and try again, or " "contact an administrator if the problem persists. Token: %s" msgstr "" "El token de seguridad parece estar malformado. Por favor, vuelva a cargar e " "inténtelo de nuevo, o póngase en contacto con un administrador si el problema " "persiste. Código: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4010 msgid "" "The short description is used on cards, so best keep it under 100 words or 400 " "characters." msgstr "" "La descripción breve se utiliza en las tarjetas, por lo que es mejor que no " "supere las 100 palabras o los 400 caracteres." #: partials/_modal-tts-settings.php:31 msgid "" "The text-to-speech engine is an experimental browser feature. It might not " "always work as intended. On Android, you need the following app permissions for " "this to work: " msgstr "" "El motor de texto a voz es una función experimental del navegador. Es posible " "que no siempre funcione según lo previsto. En Android, necesitas los siguientes " "permisos de aplicación para que funcione:" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1064 msgid "" "The theme does not use widgets by default and removing them slightly boosts " "performance." msgstr "" "El tema no utiliza widgets por defecto y eliminarlos mejora ligeramente el " "rendimiento." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:512 msgid "" "The theme expects certain pages to exist. Just create a normal page, assign the " "specified page template, and select it here. Clear caches afterwards." msgstr "" "El tema espera que existan ciertas páginas. Sólo tiene que crear una página " "normal, asignar la plantilla de página especificada y seleccionarla aquí. Borre " "las cachés después." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:41 msgid "" "The theme is set to light mode by default, but you can switch to dark mode. " "Visitors can override the display mode with the sun/moon icon toggle on the " "frontend." msgstr "" "El tema está configurado por defecto en modo claro, pero se puede cambiar a " "modo oscuro. Los visitantes pueden anular el modo de visualización con el icono " "de sol/luna en el frontend." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:105 msgid "Theme caches have been purged." msgstr "Se han purgado las cachés temáticas." #: includes/functions/_setup-admin.php:918 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "" "Disables plugins for selected actions to accelerate dynamic requests, such as " "AJAX comments. If you have many plugins installed, this can significantly " "reduce loading times." msgstr "" "Desactiva los plugins de las acciones seleccionadas para acelerar las " "peticiones dinámicas, como los comentarios AJAX. Si tienes muchos plugins " "instalados, esto puede reducir significativamente los tiempos de carga." #: includes/functions/_setup-admin.php:927 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "" "Disables the Elementor plugin on all pages except those with a Canvas page " "template. Since Elementor consumes a lot of server resources, limiting it to " "actual use cases is sensible. However, this makes the plugin unavailable " "anywhere else on the frontend." msgstr "" "Desactiva el plugin Elementor en todas las páginas excepto en aquellas con una " "plantilla de página Canvas. Dado que Elementor consume muchos recursos del " "servidor, es sensato limitarlo a los casos de uso reales. Sin embargo, esto " "hace que el plugin no esté disponible en ninguna otra parte del frontend." #: includes/functions/_setup-admin.php:926 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "Fictioneer Elementor Control" msgstr "Fictioneer Elementor Control" #: includes/functions/_setup-admin.php:917 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "Fictioneer Fast Requests" msgstr "Fictioneer Peticiones rápidas" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:123 msgid "Theme roles initialized." msgstr "Roles temáticos inicializados." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:182 msgid "There are no valid chapters with comments." msgstr "No hay capítulos válidos con comentarios." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2042 msgid "There is no guarantee this URL remains valid!" msgstr "No se garantiza que esta URL siga siendo válida." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1306 msgid "They are blocked because they are redundant." msgstr "Se bloquean porque son redundantes." #: includes/functions/_customizer-settings.php:111 msgid "" "This allows you to quickly reset options to their default. However, this is " "irreversible! Save changes before doing this since the Customizer needs to be " "reloaded." msgstr "" "Esto le permite restablecer rápidamente las opciones a sus valores " "predeterminados. Sin embargo, ¡esto es irreversible! Guarde los cambios antes " "de hacer esto ya que el Personalizador necesita ser recargado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:290 msgid "This can still be overwritten by the user." msgstr "Esto todavía puede ser sobrescrito por el usuario." #: partials/_modal-age.php:41 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:149 msgid "" "This content is intended for an adult audience. Please confirm that you are of " "legal age (18+) or leave the website." msgstr "" "Este contenido está destinado a un público adulto. Confirme que es mayor de " "edad (18+) o abandone el sitio web." #: includes/functions/_customizer.php:317 msgid "" "This font is loaded via the Google Fonts CDN, see source for additional " "information." msgstr "" "Esta fuente se carga a través de la CDN de Google Fonts, consulte la fuente " "para obtener información adicional." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:110 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:111 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:112 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:113 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:114 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:115 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:116 msgid "This function does currently not cover any issues." msgstr "Esta función no cubre actualmente ninguna cuestión." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1510 msgid "" "This is a last-resort measure for aggressive caching strategies, such " "as options to serve public caches to logged-in users. It queries for the user’s " "login state after the page has loaded. This requires more server resources, but " "can help when everything else fails." msgstr "" "Se trata de una medida de último recurso para estrategias de " "almacenamiento en caché agresivas, como las opciones para servir cachés " "públicas a los usuarios que han iniciado sesión. Consulta el estado de inicio " "de sesión del usuario después de que la página se haya cargado. Esto requiere " "más recursos del servidor, pero puede ayudar cuando todo lo demás falla." #: partials/account/_discussions.php:29 msgid "" "This is how your comments will look. You avatar is pulled from the last " "account you logged in with — which can fail if something is wrong with the " "avatar. This happens, for example, if you have changed your Discord avatar " "since you last logged in. Logging out and in again should resolve this issue." msgstr "" "Así es como se verán tus comentarios. Tu avatar se extrae de la última " "cuenta con la que iniciaste sesión - lo que puede fallar si algo está mal " "con el avatar. Esto ocurre, por ejemplo, si has cambiado tu avatar de Discord " "desde la última vez que te conectaste. Si cierras la sesión y vuelves a " "iniciarla, se solucionará el problema." #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:192 #, php-format msgid "" "This is the generated Open Graph metadata " "used in rich objects, such as embeds and search engine results. What is " "actually displayed is entirely up to the external service. Schemas are created " "when a post is first visited. Note that not all post types or page templates " "get a schema. You can set a default OG image under Site Identity in the Customizer." msgstr "" "Se trata de los metadatos Open Graph " "generados que se utilizan en objetos enriquecidos, como incrustaciones y " "resultados de motores de búsqueda. Lo que realmente se muestra depende " "totalmente del servicio externo. Los esquemas se crean cuando se visita una " "entrada por primera vez. Ten en cuenta que no todos los tipos de entrada o " "plantillas de página obtienen un esquema. Puede establecer una imagen OG " "predeterminada en Identidad del sitio en el Personalizador." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:230 msgid "This may be beneficial for search engines." msgstr "Esto puede ser beneficioso para los motores de búsqueda." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:218 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:219 msgid "" "This operation is safe, but making a database backup is still recommended to " "account for the unexpected." msgstr "" "Esta operación es segura, pero se recomienda hacer una copia de seguridad de la " "base de datos para evitar imprevistos." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:994 msgid "This role cannot be removed." msgstr "Esta función no puede ser removido." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1065 msgid "This role cannot be renamed." msgstr "Este rol no puede ser renombrado." #: partials/_modal-age.php:37 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:116 msgid "" "This website is intended for an adult audience. Please confirm that you are of " "legal age (18+) or leave the website." msgstr "" "Este sitio web está destinado a un público adulto. Confirme que es mayor de " "edad (18+) o abandone el sitio web." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1663 msgid "" "This will also remove all theme-related comment and user metadata, such as " "bookmarks or follows. Stories, chapters, collections, and recommendations " "remain, but you will need to register their custom post types to access them." msgstr "" "Esto también eliminará todos los comentarios relacionados con el tema y los " "metadatos del usuario, como marcadores o seguidores. Las historias, los " "capítulos, las colecciones y las recomendaciones permanecerán, pero tendrás que " "registrar sus tipos de entrada personalizados para acceder a ellos." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1530 msgid "This will disable the comment toolbar as well." msgstr "Esto desactivará también la barra de herramientas de comentarios." #: includes/functions/_helpers-templates.php:810 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniaturas" #: includes/functions/_helpers-templates.php:847 #, php-format msgctxt "Thumbnail link title" msgid "Link to %s" msgstr "Enlace a %s" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:754 msgid "Time Range" msgstr "Intervalo de tiempo" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:144 msgid "Tips" msgstr "Consejos" #: includes/functions/_module-seo.php:114 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:67 msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/functions/_setup-theme.php:244 msgid "" "To render this sidebar, enable it in the Customizer or insert it with the " "[fictioneer_sidebar] shortcode. It can also be rendered with the " "Elementor plugin." msgstr "" "Para mostrar esta barra lateral, habilítala en el personalizador o insértala " "con el shortcode [fictioneer_sidebar]. También se puede mostrar " "con el plugin Elementor." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:765 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:346 msgid "Toggle between ascending and descending order" msgstr "Alternar entre orden ascendente y descendente" #: partials/_modal-formatting.php:141 partials/_icon-menu.php:119 msgid "Toggle between dark mode and light mode" msgstr "Alternar entre modo oscuro y modo claro" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:342 msgid "Toggle between list and grid view" msgstr "Alternar entre la vista de lista y la de cuadrícula" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1049 #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1179 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:601 #, php-format msgid "Toggle chapter group: %s" msgstr "Alternar grupo de capítulos: %s" #: partials/_modal-formatting.php:147 msgid "Toggle chapter notes" msgstr "Alternar notas de capítulo" #: partials/_modal-formatting.php:151 msgid "Toggle comment section" msgstr "Sección de comentarios" #: comments.php:74 includes/functions/comments/_comments_threads.php:224 msgid "Toggle comments between ascending and descending order" msgstr "Alternar comentarios entre orden ascendente y descendente" #: partials/_modal-formatting.php:138 partials/_icon-menu.php:116 msgid "Toggle Dark/Light Mode" msgstr "Conmutar modo oscuro/claro" #: includes/functions/_utility.php:1894 msgctxt "Toggle for chapter formatting modal." msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: partials/_modal-formatting.php:143 msgid "Toggle paragraph tools" msgstr "Alternar herramientas de párrafo" #: partials/_modal-formatting.php:155 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249 msgid "Toggle sensitive content" msgstr "Alternar contenido sensible" #: partials/_modal-formatting.php:128 msgid "Toggle text indent" msgstr "Alternar la sangría del texto" #: partials/_modal-formatting.php:132 msgid "Toggle text justify" msgstr "Alternar justificación de texto" #: partials/account/_profile.php:192 msgid "Toggle the subscription checkbox on comments by default." msgstr "Active la casilla de suscripción en los comentarios por defecto." #: partials/_modal-formatting.php:126 msgid "Toggles" msgstr "Alternaciones" #: includes/functions/settings/_settings.php:110 #: includes/functions/settings/_settings.php:111 #: includes/functions/settings/_settings.php:246 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:576 msgid "Top Web Fiction" msgstr "Top Ficción Web" #: partials/_card-story.php:255 partials/_latest-stories.php:330 #: partials/_story-footer.php:42 partials/_latest-stories-compact.php:343 #: partials/_card-collection.php:211 partials/_latest-updates.php:446 msgid "Total Words" msgstr "Palabras totales" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:457 msgid "Trash" msgstr "Trash" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:582 msgid "trashed" msgstr "basura" #: includes/functions/_module-forms.php:139 msgid "True" msgstr "Verdadero" #: partials/_modal-tts-settings.php:28 msgctxt "TTS modal heading." msgid "TTS Settings" msgstr "Ajustes TTS" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2211 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:99 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:808 msgid "Twitch account successfully linked." msgstr "Cuenta de Twitch vinculada correctamente." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1151 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:106 msgid "Twitch Client ID" msgstr "ID de cliente de Twitch" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1152 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:115 msgid "Twitch Client Secret" msgstr "código secreto del cliente de Twitch" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:791 msgid "Twitch connection successfully removed." msgstr "Conexión de Twitch eliminada con éxito." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1964 msgid "Twitch ID Hash" msgstr "Twitch ID Hash" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:866 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:883 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:69 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:459 msgid "Unapprove" msgstr "Desaprobar" #: partials/_card-chapter.php:98 msgid "Unavailable" msgstr "No disponible" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4301 msgctxt "Undefined recommendation author." msgid "Undefined" msgstr "Sin definir" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:713 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:158 msgctxt "Unknown comment editor." msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1108 msgid "" "Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. " "Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also " "their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the database. " "If you disable this, all chapters will have the missing meta fields added and " "exempted from cleanup." msgstr "" "A menos que seas un desarrollador personalizando el tema, deja esta opción " "desactivada. Las meta consultas extendidas comprueban no sólo el valor de los " "meta campos sino también su existencia, ya que Fictioneer no guarda valores " "\"falsos\" en la base de datos. Si desactiva esta opción, todos los capítulos " "tendrán los meta campos que falten añadidos y exentos de limpieza." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1097 msgid "" "Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. " "Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also " "their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the database. " "If you disable this, all stories will have the missing meta fields added and " "exempted from cleanup." msgstr "" "A menos que seas un desarrollador personalizando el tema, deja esta opción " "desactivada. Las meta consultas extendidas comprueban no sólo el valor de los " "meta campos sino también su existencia, ya que Fictioneer no guarda valores " "\"falsos\" en la base de datos. Si desactiva esta opción, todas las historias " "tendrán los meta campos que falten añadidos y exentos de limpieza." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2703 msgid "Unlisted (but accessible with link)" msgstr "Sin clasificar (pero accesible con enlace)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1464 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1550 #, php-format msgctxt "Unlock post item meta: Type | ID." msgid "(%s | %s)" msgstr "(%s | %s)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1456 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1545 #, php-format msgctxt "Unlock post item." msgid "Author: %s | Title: %s" msgstr "Autor: %s | Título: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1407 msgid "Unlock Posts" msgstr "Desbloquear puestos" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:596 msgid "Unlock with Patreon" msgstr "Desbloquear con Patreon" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:593 msgctxt "Unlock with Patreon help." msgid "Already a member?" msgstr "¿Ya es miembro?" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:593 msgctxt "Unlock with Patreon help." msgid "" "If you are already a member but still do not see anything, log out and log in " "with Patreon again to refresh your membership information." msgstr "" "Si ya eres miembro pero sigues sin ver nada, cierra sesión y vuelve a iniciar " "sesión con Patreon para actualizar tu información de miembro." #: includes/functions/_setup-wordpress.php:579 #, php-format msgctxt "Unlock with Patreon monetary threshold only wrapper." msgid "… %s." msgstr "... %s." #: includes/functions/_setup-wordpress.php:567 #, php-format msgctxt "Unlock with Patreon pledge amount" msgid "with any %s pledge" msgstr "con cualquier promesa %s" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:584 #, php-format msgctxt "Unlock with Patreon tier options wrapper." msgid "… as %s." msgstr "... como %s." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:482 msgid "Unsticky" msgstr "Unsticky" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:49 #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45 msgid "Update" msgstr "Actualización" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:194 msgid "Update Chapter" msgstr "Capítulo de actualización" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:565 msgid "Update Character" msgstr "Actualizar carácter" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:340 msgid "Update Collection" msgstr "Actualizar la colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:610 msgid "Update Content Warning" msgstr "Aviso de actualización de contenidos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:520 msgid "Update Fandom" msgstr "Actualizar el fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:475 msgid "Update Genre" msgstr "Actualizar el género" #: partials/account/_profile.php:212 msgid "Update Profile" msgstr "Actualizar perfil" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:409 msgid "Update Recommendation" msgstr "Recomendación de actualización" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:125 msgid "Update Story" msgstr "Actualizar la historia" #: partials/account/_profile.php:109 #, php-format msgid "" "Update to %1$s pending. Please check your previous email " "address to confirm. Cancel." msgstr "" "Actualización a %1$s pendiente. Por favor, compruebe su " "dirección de correo electrónico anterior para confirmar. Cancelar." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:277 #, php-format msgctxt "Update {Role}" msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:613 msgid "updated" msgstr "actualizado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:870 #, php-format msgid "Updated \"%s\" role." msgstr "Rol \"%s\" actualizado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:212 msgid "" "Updating these settings may require the theme caches to be purged. You can do " "that under Tools." msgstr "" "La actualización de estos ajustes puede requerir que se purguen las cachés de " "los temas. Puede hacerlo en Herramientas." #: partials/_template_comment_edit.php:22 msgid "Updating…" msgstr "Actualizando..." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:205 msgid "Uploaded to this chapter" msgstr "Subido a este capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:351 msgid "Uploaded to this collection" msgstr "Subido a esta colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:420 msgid "Uploaded to this recommendation" msgstr "Subido a esta recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:136 msgid "Uploaded to this story" msgstr "Subido a esta historia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2028 msgid "URL to redirect to when story is opened." msgstr "URL a la que redirigir cuando se abra la historia." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1943 msgid "URL to Top Web Fiction page." msgstr "URL de la página Top Web Fiction." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4638 msgid "Use _remove to remove current values." msgstr "Utilice _remove para eliminar los valores actuales." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:150 msgid "Use a child theme for customization." msgstr "Utilice un tema hijo para la personalización." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:134 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:203 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:349 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:418 msgid "Use as cover image" msgstr "Utilizar como imagen de portada" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:166 msgid "Use constants for additional customization." msgstr "Utilice constantes para una personalización adicional." #: includes/functions/_customizer-settings.php:768 msgid "Use custom dark mode colors" msgstr "Utilizar colores personalizados en modo oscuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2050 msgid "Use custom layout properties" msgstr "Utilizar propiedades de diseño personalizadas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:341 msgid "Use custom light mode colors" msgstr "Utilizar colores de modo de luz personalizados" #: includes/functions/_customizer-settings.php:445 msgid "" "Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-300 by " "default." msgstr "" "Utilizado por algunos navegadores para el color de fondo de la interfaz. Basado " "en BG-300 por defecto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:876 msgid "" "Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-800 by " "default." msgstr "" "Utilizado por algunos navegadores para el color de fondo de la interfaz. Basado " "en BG-800 por defecto." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3238 msgid "Used by the \"Story Page/Mirror\" templates." msgstr "Utilizado por las plantillas \"Story Page/Mirror\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:780 msgid "" "Used for active buttons and tabs, suggestion and file buttons, checked " "formatting toggles, popup menu hovers/selected, and spoiler codes." msgstr "" "Se utiliza para los botones y pestañas activos, los botones de sugerencia y " "archivo, los conmutadores de formato comprobado, los hovers/seleccionados del " "menú emergente y los códigos de spoiler." #: includes/functions/_customizer-settings.php:377 msgid "" "Used for active primary buttons and tabs, formatting toggle hovers, suggestion " "and file button hovers, mobile menu button hovers, current pagination number, " "and popup menu hovers/selected." msgstr "" "Se utiliza para los botones y pestañas primarios activos, los hovers de los " "botones de alternancia de formato, los hovers de los botones de sugerencia y " "archivo, los hovers de los botones del menú móvil, el número de paginación " "actual y los hovers/seleccionados del menú emergente." #: includes/functions/_customizer-settings.php:800 msgid "Used for cards, modals, and other high elevations." msgstr "Se utiliza para tarjetas, modales y otras elevaciones altas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:349 msgid "" "Used for cards, modals, navigation, the LitRPG container, and other high " "elevations." msgstr "" "Se utiliza para tarjetas, modales, navegación, el contenedor LitRPG y otras " "elevaciones." #: includes/functions/_customizer-settings.php:816 msgid "Used for content lists and gradients with varying opacity (10-16%)." msgstr "" "Se utiliza para listas de contenido y degradados con opacidad variable (10-16%)." #: includes/functions/_customizer-settings.php:389 msgid "" "Used for content lists and gradients, info boxes, overlays, stripes, borders, " "inputs, comments, and selection highlights with varying opacity (3-40%)." msgstr "" "Se utiliza para listas de contenido y degradados, cuadros de información, " "superposiciones, franjas, bordes, entradas, comentarios y resaltes de selección " "con opacidad variable (3-40%)." #: includes/functions/_customizer-settings.php:788 msgid "" "Used for loading shapes, solid horizontal lines, navigation subitem hovers, " "primary button hovers, secondary button borders, mobile menu button hovers, tag " "hovers, and secondary tag borders." msgstr "" "Se utiliza para cargar formas, líneas horizontales sólidas, hovers de " "subelementos de navegación, hovers de botones primarios, bordes de botones " "secundarios, hovers de botones de menús móviles, hovers de etiquetas y bordes " "de etiquetas secundarias." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2744 msgid "" "Used for most of the content and as default chapter font. Default \"Open Sans\"." msgstr "" "Utilizada para la mayor parte del contenido y como fuente por defecto de los " "capítulos. Por defecto \"Open Sans\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:369 msgid "Used for navigation subitem dividers and secondary button border hovers." msgstr "" "Se utiliza para los divisores de los subelementos de navegación y los bordes de " "los botones secundarios." #: includes/functions/_customizer-settings.php:381 msgid "" "Used for popup menus, chapter micro menu, spoiler codes, tooltips, default " "notices, chapter progress bar, and input components." msgstr "" "Se utiliza para los menús emergentes, el micromenú de capítulos, los códigos " "spoiler, los tooltips, los avisos por defecto, la barra de progreso de " "capítulos y los componentes de entrada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:373 msgid "" "Used for primary buttons, mobile menu buttons, file and suggestion buttons, " "checked formatting toggles, tag hovers, secondary tag hovers, and input tokens." msgstr "" "Se utiliza para los botones primarios, los botones del menú móvil, los botones " "de archivo y sugerencia, los conmutadores de formato marcados, los hovers de " "etiquetas, los hovers de etiquetas secundarias y los tokens de entrada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:792 msgid "" "Used for primary buttons, navigation item hovers, navigation submenus, tags, " "secondary tag hovers, tab hovers, and pagination number hovers." msgstr "" "Se utiliza para los botones primarios, los hovers de elementos de navegación, " "los submenús de navegación, las etiquetas, los hovers de etiquetas secundarias, " "los hovers de pestañas y los hovers de números de paginación." #: includes/functions/_customizer-settings.php:820 msgid "" "Used for semi-transparent overlays with varying opacity, including inputs, info " "boxes, comments, blockquotes, table stripes, code blocks, <kbd> elements, and " "scroll bars." msgstr "" "Se utiliza para superposiciones semitransparentes con opacidad variable, como " "entradas, cuadros de información, comentarios, citas de bloque, bandas de " "tabla, bloques de código, elementos <kbd> y barras de desplazamiento." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2766 msgid "" "Used for small cards, tags, alongside icons, and in meta rows. Default \"Lato\"." msgstr "" "Se utiliza para tarjetas pequeñas, etiquetas, junto a iconos y en metafilas. " "Por defecto \"Lato\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:776 msgid "" "Used for suggestion and file button hovers, popup menus, tooltips, default " "notices, formatting toggle hovers, read ribbons, and the LitRPG container." msgstr "" "Se utiliza para los botones de sugerencia y archivo, los menús emergentes, los " "tooltips, las notificaciones predeterminadas, los botones de alternancia de " "formato, las cintas de lectura y el contenedor LitRPG." #: includes/functions/_customizer-settings.php:796 msgid "" "Used for tabs, pagination numbers, disabled primary buttons, barber pole " "animations, secondary button hovers, mobile menu buttons, password submit " "label, and input tokens." msgstr "" "Se utiliza para pestañas, números de paginación, botones primarios " "desactivados, animaciones de barra de barbero, botones secundarios flotantes, " "botones de menú para móviles, etiquetas de envío de contraseña y tokens de " "entrada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:361 msgid "" "Used for tabs, pagination numbers, navigation item hovers, navigation submenus, " "overlays, secondary button hovers, <kbd> elements, card frame borders, and " "barber pole animations." msgstr "" "Se utiliza para pestañas, números de paginación, hovers de elementos de " "navegación, submenús de navegación, superposiciones, hovers de botones " "secundarios, elementos <kbd>, bordes de marcos de tarjetas y animaciones de " "barras de barbero." #: includes/functions/_customizer-settings.php:513 #: includes/functions/_customizer-settings.php:944 msgid "Used for the \"deleted\" highlight in suggestions." msgstr "Se utiliza para resaltar \"borrado\" en las sugerencias." #: includes/functions/_customizer-settings.php:509 #: includes/functions/_customizer-settings.php:940 msgid "Used for the \"inserted\" highlight in suggestions." msgstr "Se utiliza para el resalte \"insertado\" en las sugerencias." #: includes/functions/_customizer-settings.php:812 msgid "" "Used for the <body>, unset checkmarks, navigation, isolated footer, chapter " "micro menu, TTS interface, image placeholders, consent banner, and mixed into " "the default mobile menu (with 3% white)." msgstr "" "Se utiliza para el <body>, las marcas de verificación no establecidas, la " "navegación, el pie de página aislado, el micromenú de capítulos, la interfaz " "TTS, los placeholders imágenes, el banner de consentimiento y se mezcla en el " "menú móvil predeterminado (con un 3% de blanco)." #: includes/functions/_customizer-settings.php:365 msgid "" "Used for the <body>, unset checkmarks, tab hovers, tags, loading shapes, " "disabled primary buttons, any secondary button borders, secondary and warning " "tag borders, navigation subitem hovers, pagination number hovers, and the " "default mobile menu." msgstr "" "Se utiliza para el <body>, las marcas de verificación no establecidas, los " "hovers de pestañas, las etiquetas, las formas de carga, los botones primarios " "desactivados, los bordes de cualquier botón secundario, los bordes de etiquetas " "secundarias y de advertencia, los hovers de subelementos de navegación, los " "hovers de números de paginación y el menú móvil predeterminado." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2964 msgid "Used for the card content. Defaults to secondary font." msgstr "" "Se utiliza para el contenido de la tarjeta. Por defecto es la fuente secundaria." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2942 msgid "Used for the card titles. Defaults to heading font." msgstr "" "Se utiliza para los títulos de las tarjetas. Por defecto es la fuente del " "encabezamiento." #: includes/functions/_customizer-settings.php:784 msgid "" "Used for the chapter progress fill, dashed horizontal lines, the current " "pagination number, and secondary button border hovers." msgstr "" "Se utiliza para el relleno del progreso del capítulo, las líneas horizontales " "discontinuas, el número de paginación actual y los bordes de los botones " "secundarios." #: includes/functions/_customizer-settings.php:385 msgid "" "Used for the isolated footer, TTS interface, image placeholders, and consent " "banner." msgstr "" "Se utiliza para el pie de página aislado, la interfaz TTS, los marcadores de " "posición de imágenes y el banner de consentimiento." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2832 msgid "Used for the items in the navigation bar. Defaults to primary font." msgstr "" "Se utiliza para los elementos de la barra de navegación. Por defecto es la " "fuente primaria." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2986 msgid "Used for the links in card lists. Defaults to secondary font." msgstr "" "Se utiliza para los enlaces en las listas de tarjetas. Por defecto es la fuente " "secundaria." #: includes/functions/_customizer-settings.php:353 msgid "" "Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts and submit label, and " "read ribbon." msgstr "" "Se utiliza para la página, el menú móvil deslizante, los recortes de contraseña " "y la etiqueta de envío, y la cinta de lectura." #: includes/functions/_customizer-settings.php:804 msgid "" "Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts, and navigation " "subitem dividers." msgstr "" "Se utiliza para la página, el menú móvil deslizante, los recortes de contraseña " "y los divisores de subelementos de navegación." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2810 msgid "Used for the site title and tagline. Defaults to heading font." msgstr "" "Se utiliza para el título y el eslogan del sitio. La fuente predeterminada es " "la del encabezamiento." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2788 msgid "" "Used for the site title plus articles, chapters, and cards. Default \"Open " "Sans\"." msgstr "" "Se utiliza para el título del sitio y los artículos, capítulos y tarjetas. Por " "defecto \"Open Sans\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:808 msgid "Used for the site, card footers, card overlays, and card frame borders." msgstr "" "Se utiliza para el sitio, los pies de página de las tarjetas, las " "superposiciones de las tarjetas y los bordes de los marcos de las tarjetas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:357 msgid "Used for the site." msgstr "Utilizado para el sitio." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2876 msgid "Used for the title on chapter pages. Defaults to heading font." msgstr "" "Se utiliza para el título de las páginas de capítulo. Por defecto es la fuente " "del título." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2854 msgid "Used for the title on story pages. Defaults to heading font." msgstr "" "Se utiliza para el título de las páginas de artículos. Por defecto es la fuente " "del título." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2898 msgid "Used for the title row in chapter lists. Defaults to primary font." msgstr "" "Se utiliza para la fila del título en las listas de capítulos. Por defecto es " "la fuente primaria." #: includes/functions/_customizer-settings.php:3071 msgid "" "Used in rich snippets. Don’t forget to purge all SEO schemas after updating." msgstr "" "Se utiliza en los fragmentos enriquecidos. No olvides purgar todos los esquemas " "SEO después de actualizar." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3176 msgid "Used where the image is wider than high." msgstr "Se utiliza cuando la imagen es más ancha que alta." #: includes/functions/_module-forms.php:169 msgid "User" msgstr "Usuario" #: includes/functions/_module-forms.php:158 msgid "User Agent" msgstr "Agente de usuario" #: includes/functions/_setup-admin.php:1169 msgid "User did not pass validation." msgstr "El usuario no ha superado la validación." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:206 msgid "User Flags:" msgstr "Banderas de usuario:" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:914 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #. Name of the template #: user-profile.php:2 user-profile.php:47 partials/_icon-menu.php:47 msgid "User Profile" msgstr "Perfil del usuario" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:139 msgid "User Reports:" msgstr "Informes de usuarios:" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:118 msgid "User role too high." msgstr "Rol de usuario demasiado alto." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:205 msgid "User role too high. Please ask an administrator." msgstr "Rol de usuario demasiado alto. Pregunte a un administrador." #: partials/account/_profile.php:45 #, php-format msgctxt "Username profile label with user ID." msgid "Username (ID: %s)" msgstr "Nombre de usuario (ID: %s)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1140 msgid "" "Users registered with an external account normally get the username of said " "account, with suffix if necessary. But some providers use real names, such as " "Google, and that can be a privacy concern. Since the display name is " "independent of the username, assigning a randomly generated one is a simple " "solution." msgstr "" "Los usuarios registrados con una cuenta externa normalmente obtienen el nombre " "de usuario de dicha cuenta, con sufijo si es necesario. Pero algunos " "proveedores utilizan nombres reales, como Google, y eso puede ser un problema " "de privacidad. Dado que el nombre para mostrar es independiente del nombre de " "usuario, asignar uno generado aleatoriamente es una solución sencilla." #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:55 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versión %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:140 msgid "Version (Total)" msgstr "Versión (Total)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2096 msgid "Vertical Spacing - Maximum" msgstr "Espacio vertical - Máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2070 msgid "Vertical Spacing - Minimum" msgstr "Espacio vertical - Mínimo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:195 msgid "View Chapter" msgstr "Ver capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:196 msgid "View Chapters" msgstr "Ver capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:341 msgid "View Collection" msgstr "Ver la colección" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:342 msgid "View Collections" msgstr "Ver colecciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:410 msgid "View Recommendation" msgstr "Ver recomendación" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:411 msgid "View Recommendations" msgstr "Ver recomendaciones" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:127 msgid "View Stories" msgstr "Ver historias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:126 msgid "View Story" msgstr "Ver artículo" #: partials/_modal-tts-settings.php:49 msgctxt "Volume for text-to-speech voice." msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2693 msgid "Warning note shown above chapters." msgstr "Nota de advertencia mostrada sobre los capítulos." #: includes/functions/_utility.php:1889 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2692 msgid "Warning Notes" msgstr "Notas de advertencia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2683 msgid "Warning shown in chapter lists." msgstr "Advertencia mostrada en las listas de capítulos." #: partials/_consent-banner.php:24 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1354 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:94 msgid "" "We use cookies to enhance your browsing experience, serve personalized content, " "and analyze our traffic. Some features are not available without, but you can " "limit the site to strictly necessary cookies only. See Privacy " "Policy." msgstr "" "Utilizamos cookies para mejorar su experiencia de navegación, ofrecer " "contenidos personalizados y analizar nuestro tráfico. Algunas funciones no " "están disponibles sin ellas, pero puede limitar el sitio a las cookies " "estrictamente necesarias. Consulte Política de privacidad." #: includes/functions/_setup-wordpress.php:18 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:28 msgid "Website under planned maintenance. Please check back later." msgstr "Sitio web en mantenimiento planificado. Por favor, vuelva más tarde." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:99 msgid "When you have multiple publishing authors." msgstr "Cuando tiene varios autores que publican." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:300 msgid "Whenever you change the chapter story and save." msgstr "Cada vez que cambie la historia del capítulo y guardar." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1513 msgid "Width of the sidebar in pixels. Default 256." msgstr "Ancho de la barra lateral en píxeles. Por defecto 256." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:651 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:77 msgid "" "With this feature enabled, clicking on images in the page content will open a " "window overlay popup. This blocks some content and dims and disables the " "background to present the image more prominently." msgstr "" "Con esta función activada, al hacer clic en las imágenes del contenido de la " "página se abrirá una ventana emergente superpuesta. Esto bloquea parte del " "contenido y atenúa y desactiva el fondo para presentar la imagen de forma más " "prominente." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:678 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:89 msgid "" "With this feature enabled, logged-in users can \"follow\" a story to receive on-" "site update notifications and track the story in their bookshelf (if set up). " "This feature is more useful if you host many ongoing stories. Otherwise, you " "may want to save server resources by keeping it disabled." msgstr "" "Con esta función activada, los usuarios registrados pueden \"seguir\" una " "historia para recibir notificaciones de actualizaciones in situ y seguir la " "historia en su estantería (si está configurada). Esta función es más útil si " "alberga muchas historias en curso. De lo contrario, puede que desee ahorrar " "recursos del servidor manteniéndola desactivada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:701 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:101 msgid "" "With this feature enabled, logged-in users can mark chapters and stories as " "\"read\" and keep track of them in their bookshelf (if set up). This feature is " "more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to save server " "resources by keeping it disabled." msgstr "" "Con esta función activada, los usuarios registrados pueden marcar capítulos e " "historias como \"leídos\" y hacer un seguimiento de ellos en su estantería (si " "está configurada). Esta función es más útil si aloja muchas historias. De lo " "contrario, puede que quieras ahorrar recursos del servidor manteniéndola " "desactivada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:690 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:95 msgid "" "With this feature enabled, logged-in users can set reminders for stories to " "keep track of them for a later date in their bookshelf (if set up). This " "feature is more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to " "save server resources by keeping it disabled." msgstr "" "Con esta función activada, los usuarios registrados pueden establecer " "recordatorios para que las historias queden registradas para más adelante en su " "estantería (si está configurada). Esta función es más útil si aloja muchas " "historias. De lo contrario, puede que desee ahorrar recursos del servidor " "manteniéndola desactivada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:736 #, php-format msgid "" "With this feature enabled, the editor displays a meta box where you can enter a " "title, description, and " "image. The theme will then render relevant meta tags used by search engines, " "social media sites, and chat embeds. Whether these services actually use the " "provided data is ultimately up to them." msgstr "" "Con esta función activada, el editor muestra un cuadro meta en el que puedes " "introducir un título, descripción e imagen. A continuación, el tema mostrará las " "metaetiquetas relevantes utilizadas por los motores de búsqueda, las redes " "sociales y las incrustaciones de chat. Que estos servicios utilicen los datos " "proporcionados depende de ellos." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:83 msgid "" "With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a " "bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also " "benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an " "account is not necessary for basic functionality." msgstr "" "Con esta función activada, los usuarios pueden hacer clic en los párrafos de " "los capítulos para establecer un marcador, que se almacena en el navegador " "local. Los usuarios registrados también se beneficiarán de la sincronización de " "marcadores entre navegadores y dispositivos, aunque no es necesaria una cuenta " "para la funcionalidad básica." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:713 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:107 msgid "" "With this feature enabled, users can leave color-coded suggestions for " "improvements in the comments. To do so, they can simply click on a paragraph or " "highlight some text, then click the button to open the suggestion modal, make " "changes, and append the result to the comment form." msgstr "" "Con esta función activada, los usuarios pueden dejar en los comentarios " "sugerencias de mejora codificadas por colores. Para ello, basta con hacer clic " "en un párrafo o resaltar un texto y, a continuación, pulsar el botón para abrir " "el modal de sugerencias, realizar cambios y adjuntar el resultado al formulario " "de comentarios." #: author.php:145 partials/_collection-statistics.php:43 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:37 msgctxt "Word count caption in statistics." msgid "Words" msgstr "Palabras" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1415 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1423 #, php-format msgctxt "Word count in chapter list." msgid "%s Words" msgstr "%s Palabras" #: partials/_latest-updates-list.php:280 partials/_latest-chapters-list.php:263 #: partials/_latest-stories-list.php:242 #, php-format msgctxt "Word count in Latest * shortcode (type: list)." msgid "%s Words" msgstr "%s Palabras" #: partials/_card-story.php:210 partials/_latest-chapters.php:337 #: partials/_card-chapter.php:212 partials/_card-chapter.php:252 #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:83 msgid "Words" msgstr "Palabras" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1131 msgid "Words per minute" msgstr "Palabras por minuto" #: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:32 msgid "WP Debug Log" msgstr "Registro de depuración de WP" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1396 msgid "" "XML-RPC allows remote applications to interact with your site but can be a " "security risk, enabling brute-force and DDoS attacks. This is why it is " "disabled by default." msgstr "" "XML-RPC permite a las aplicaciones remotas interactuar con su sitio, pero puede " "ser un riesgo para la seguridad, permitiendo ataques de fuerza bruta y DDoS. " "Por eso está desactivado por defecto." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:231 msgid "" "You are about to append the \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) meta field to " "every chapter. Are you sure you want that?" msgstr "" "Está a punto de añadir el meta campo \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) a cada " "capítulo. ¿Estás seguro de que quieres eso?" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:230 msgid "" "You are about to append the \"fictioneer_story_hidden\" (0) meta field to every " "story. Are you sure you want that?" msgstr "" "Estás a punto de añadir el meta campo \"fictioneer_story_hidden\" (0) a cada " "historia. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:229 msgid "" "You are about to append the \"fictioneer_story_sticky\" (0) meta field to every " "story. Are you sure you want that?" msgstr "" "Estás a punto de añadir el meta campo \"fictioneer_story_sticky\" (0) a cada " "historia. ¿Seguro que quieres hacerlo?" #: partials/account/_data.php:177 #, php-format msgid "" "You are currently following %1$s %2$s. Last modified on %3$s." msgstr "" "Actualmente está siguiendo %1$s %2$s. Modificado por última " "vez el %3$s." #: partials/account/_data.php:148 #, php-format msgid "" "You are currently subscribed to %1$s %2$s. You will get an " "email notification for each direct reply." msgstr "" "Actualmente está suscrito a %1$s %2$s. Recibirá una " "notificación por correo electrónico con cada respuesta directa." #: includes/functions/_setup-roles.php:1363 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "No está permitido subir archivos de este tipo." #: singular-bookshelf.php:45 includes/functions/users/_follows.php:356 #: includes/functions/users/_follows.php:418 msgid "You are not following any stories." msgstr "No estás siguiendo ninguna historia." #: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:81 msgid "You can change your password in your WordPress profile." msgstr "Puede cambiar su contraseña en su perfil de WordPress." #: partials/account/_danger-zone.php:39 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2088 msgid "" "You can delete your account and associated data with it. Submitted content such as comments will remain under the “Deleted User” name unless you clear " "that prior. Be aware that once you delete your account, there is no " "going back." msgstr "" "Puede eliminar su cuenta y los datos asociados a ella. El contenido " "enviado, como los comentarios, permanecerá bajo el nombre de \"Usuario " "eliminado\" a menos que lo borres previamente. Ten en cuenta que una " "vez que eliminas tu cuenta, no hay vuelta atrás." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:53 msgid "" "You can group chapters into separate sections, for example, to better " "compartmentalize story arcs. Groups are defined as verbatim strings set per " "chapter — they are case-sensitive and must match exactly. Groups will only show " "up if you have more than one, and any chapters without a group will be " "collected under \"Unassigned\"." msgstr "" "Puede agrupar capítulos en secciones separadas, por ejemplo, para " "compartimentar mejor los arcos argumentales. Los grupos se definen como cadenas " "literales establecidas por capítulo: distinguen entre mayúsculas y minúsculas y " "deben coincidir exactamente. Los grupos sólo aparecerán si tiene más de uno, y " "los capítulos sin grupo se recogerán en \"Sin asignar\"." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:37 #, php-format msgid "" "You can install Google Fonts by adding the " "embed link below, which you can find in the href attribute provided on the " "right after selecting the font styles. One font per link, but be aware that the " "more fonts you load, the slower your site becomes. Also note that using Google " "Fonts violates the GDPR." msgstr "" "Puedes instalar Google Fonts añadiendo el " "enlace incrustado a continuación, que encontrarás en el atributo href que " "aparece a la derecha tras seleccionar los estilos de fuente. Una fuente por " "enlace, pero tenga en cuenta que cuantas más fuentes cargue, más se ralentizará " "su sitio. Tenga en cuenta también que el uso de Google Fonts infringe la GDPR." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:214 msgid "" "You can pull your tiers into the theme and assign them to posts, allowing " "eligible users to ignore passwords. Pledge thresholds work too. You still need " "to set a password, changes on Patreon are not automatically pulled, and " "this only works for one campaign." msgstr "" "Puedes introducir tus niveles en el tema y asignarlos a entradas, permitiendo a " "los usuarios que cumplan los requisitos ignorar las contraseñas. Los umbrales " "de compromiso también funcionan. Sigue siendo necesario establecer una " "contraseña, los cambios en Patreon no se extraen automáticamente, y esto " "sólo funciona para una campaña." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:63 #, php-format msgid "" "You can set up channel webhooks to send notifications to Discord whenever a " "comment, story, or chapter is first published. This is useful for " "moderation (instead of emails) and to keep people posted. These are embeds, " "which can be disabled in Discord." msgstr "" "Puedes configurar channel webhooks para enviar notificaciones a Discord cada vez " "que un comentario, historia o capítulo se publique por primera vez. " "Esto es útil para la moderación (en lugar de correos electrónicos) y para " "mantener a la gente informada. Se trata de incrustaciones, que pueden " "desactivarse en Discord." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:119 msgid "You can still use the [More] block for shortened previews." msgstr "" "Puedes seguir utilizando el bloque [Más] para previsualizaciones abreviadas." #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:636 msgid "You can support the author on" msgstr "Puede apoyar al autor en" #: partials/_modal-site-settings.php:24 msgid "" "You can toggle selected features and styles per device/browser to boost " "performance. Some options may not be available." msgstr "" "Puedes alternar funciones y estilos seleccionados por dispositivo/navegador " "para aumentar el rendimiento. Algunas opciones pueden no estar disponibles." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2610 #, php-format msgid "" "You can use all free Font Awesome " "icons." msgstr "" "Puedes utilizar todos los iconos gratis Font Awesome." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:140 #, php-format msgid "You cannot post more than %s links." msgstr "No puede publicar más de %s enlaces." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:200 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:202 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:361 msgid "You cannot reply to comments marked as offensive." msgstr "No puedes responder a comentarios marcados como ofensivos." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:191 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:193 msgid "You cannot reply to deleted comments." msgstr "No se puede responder a comentarios eliminados." #: includes/functions/_setup-admin.php:1131 #, php-format msgid "" "You currently have %s orphaned post meta fields stored in your " "database. This is obsolete data that can slow down your site. Optimize your " "database under Fictioneer > Tools or use a plugin to clean " "them up." msgstr "" "Actualmente tiene %s meta campos huérfanos almacenados en su " "base de datos. Se trata de datos obsoletos que pueden ralentizar tu sitio. " "Optimiza tu base de datos en Fictioneer > Herramientas o " "utiliza un plugin para limpiarlos." #: includes/functions/_setup-admin.php:1116 #, php-format msgid "" "You currently have %s revisions stored in your database. This " "is a lot ot bloat that can slow down your site if you do not really need them. " "Use a plugin to clean them up." msgstr "" "Actualmente tiene %s revisiones almacenadas en su base de " "datos. Esto es un montón de cosas que pueden ralentizar tu sitio si realmente " "no las necesitas. Utiliza un plugin para limpiarlas." #: includes/functions/_setup-admin.php:1095 #, php-format msgid "" "You currently show %s posts per page. This high number can " "cause index and list pages to be slow or crash, depending on the number of " "chapters per story." msgstr "" "Actualmente se muestran %s posts por página. Este alto número " "puede hacer que las páginas de índice y lista sean lentas o se bloqueen, " "dependiendo del número de capítulos por historia." #: includes/functions/_setup-admin.php:1103 #, php-format msgid "" "You currently store unlimited revisions per post. This can " "bloat your database and slow down your site. Better limit or turn them off by " "adding %s to your wp-config.php. This will not clean up already " "stored revisions, use a plugin for that." msgstr "" "Actualmente almacena un número ilimitado de revisiones por entrada. Esto puede hinchar tu base de datos y ralentizar tu sitio. Mejor " "limitarlas o desactivarlas añadiendo %s a tu wp-config.php. Esto " "no va a limpiar las revisiones ya almacenados, utilizar un plugin para eso." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:184 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:279 msgid "You did not accept the privacy policy." msgstr "No has aceptado la política de privacidad." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:37 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "No tiene permiso para acceder a esta página." #: partials/account/_data.php:209 #, php-format msgid "" "You have %1$s %2$s marked to be read later. Last modified on " "%3$s." msgstr "" "Tiene marcado %1$s %2$s para leer más tarde. Modificado por " "última vez el %3$s." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:661 msgid "" "You have already reported this comment. Click the flag again to retract the " "report." msgstr "" "Ya has denunciado este comentario. Haga clic en la bandera de nuevo para " "retirar el informe." #: partials/account/_data.php:275 #, php-format msgid "" "You have currently %s bookmark(s) set. Bookmarks are only " "processed in your browser." msgstr "" "Actualmente tiene %s marcador(es) establecido(s). Los " "marcadores sólo se procesan en su navegador." #: partials/account/_data.php:244 #, php-format msgid "" "You have marked %1$s %2$s as finished and %3$s %4$s as read. Last modified on %5$s." msgstr "" "Ha marcado %1$s %2$s como finalizado y %3$s %4$s como leído. Modificado por última vez el %5$s." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1894 msgid "You have no published pages yet." msgstr "Aún no tienes páginas publicadas." #: singular-bookshelf.php:71 includes/functions/users/_checkmarks.php:263 msgid "You have not marked any stories as finished." msgstr "No has marcado ninguna historia como terminada." #: singular-bookshelf.php:58 includes/functions/users/_reminders.php:190 msgid "You have not marked any stories to be read later." msgstr "No has marcado ninguna historia para leerla más tarde." #: partials/account/_data.php:125 #, php-format msgid "You have written %1$s %2$s. Last comment written on %3$s." msgstr "" "Has escrito %1$s %2$s. Último comentario escrito el %3$s." #: includes/functions/comments/_comments_form.php:277 msgid "" "You must be to comment." msgstr "" "Debes estar para comentar." #: includes/functions/_setup-admin.php:1087 #, php-format msgid "" "Your Home URL does not start with %s. This can " "lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required " "scripts not loading." msgstr "" "Su URL de inicio no empieza por %s. Esto puede " "provocar problemas de seguridad, que los navegadores se nieguen a acceder a la " "página y que no se carguen las secuencias de comandos necesarias." #: includes/functions/_setup-admin.php:1080 #, php-format msgid "" "Your Site URL does not start with %s. This can " "lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required " "scripts not loading." msgstr "" "La URL del sitio no empieza por %s. Esto puede " "provocar problemas de seguridad, que los navegadores se nieguen a acceder a la " "página y que no se carguen las secuencias de comandos necesarias." #: includes/functions/_setup-theme.php:1891 msgid "" "Your account has been successfully linked. Hint: You can " "change your display name in your profile and link additional accounts." msgstr "" "Tu cuenta se ha vinculado correctamente. Consejo: Puedes " "cambiar tu nombre para mostrar en tu perfil y vincular cuentas adicionales." #: partials/account/_profile.php:83 msgid "Your nickname will be displayed instead of your username. Not unique!" msgstr "Aparecerá tu apodo en lugar de tu nombre de usuario. ¡No es único!" #: partials/account/_oauth.php:47 includes/functions/users/_admin-profile.php:1117 msgid "" "Your profile can be linked to one or more external accounts, such as Discord or " "Google. You may add or remove these accounts at your own volition, but be aware " "that removing all accounts can lock you out with no means of access." msgstr "" "Tu perfil puede estar vinculado a una o más cuentas externas, como Discord o " "Google. Puedes añadir o eliminar estas cuentas por tu propia voluntad, pero ten " "en cuenta que eliminar todas las cuentas puede bloquearte sin medios de acceso." #: partials/account/_profile.php:69 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:949 msgid "Your unique hash. Used to distinguish commenters." msgstr "Tu hash único. Se utiliza para distinguir a los comentaristas." #: partials/account/_profile.php:56 msgid "Your unique name in the system. Cannot be changed." msgstr "Tu nombre único en el sistema. No se puede cambiar." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3268 msgid "— Story —" msgstr "- Historia -" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3298 msgid "— Tier —" msgstr "- Tier -" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2666 msgid "— Unset —" msgstr "- Unset -" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1537 msgid "← Back to tools" msgstr "← Volver a herramientas" msgid "" "Changes the permalinks of chapters to include the story. This allows for more " "readable and descriptive URLs. Chapter slugs are still kept globally unique — " "meaning multiple \"Chapter N\" titles will end up as \"chapter-n-x\" slugs — " "and the post editor will continue to display the default permalink structure " "for technical reasons." msgstr "" "Cambia los permalinks de los capítulos para incluir la historia. Esto permite " "que las URL sean más legibles y descriptivas. Los slugs de los capítulos se " "siguen manteniendo globalmente únicos -lo que significa que varios títulos de " "“Capítulo N” acabarán siendo slugs de “capítulo-n-x”- y el editor de entradas " "seguirá mostrando la estructura de permalink por defecto por razones técnicas." msgid "" "Embedding external media, such as videos or social media posts, also loads " "tracking scripts from the source. This typically conflicts with data privacy " "laws. By enabling this wrapper, all embeds are quarantined until the user " "explicitly clicks on them, making an informed choice and thereby consenting to " "any loaded scripts." msgstr "" "La incrustación de medios externos, como vídeos o publicaciones en redes " "sociales, también carga secuencias de comandos de seguimiento desde la fuente. " "Esto suele entrar en conflicto con las leyes de privacidad de datos. Al activar " "esta envoltura, todos los archivos incrustados se ponen en cuarentena hasta que " "el usuario hace clic explícitamente en ellos, tomando una decisión informada y, " "por tanto, dando su consentimiento a cualquier secuencia de comandos cargados."