msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Fictioneer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-01-12 15:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-12 20:31-0300\n" "Last-Translator: Cochise César \n" "Language-Team: Português do Brasil\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Domain: fictioneer\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" "X-Language: pt_BR\n" "X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.1\n" "X-Source-Language: C\n" # Como em "esconda conteúdo sensível clicando aqui" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249 msgctxt " As in hide sensitive content by clicking here." msgid "by clicking here" msgstr "clicando aqui" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1203 msgid " Google Fonts links" msgstr " Links do Google Fontes" #: includes/functions/_module-forms.php:186 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:314 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:503 msgid "\"." msgstr "\"." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:129 #, php-format msgid "%s chapters have been appended." msgstr "%s capítulos foram adicionados." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1737 #, php-format msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Comentário" msgstr[1] "%s Comentários" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:240 #, php-format msgid "%s comments have been cleared." msgstr "%s comentários foram apagados." #: partials/account/_oauth.php:34 #, php-format msgid "%s connection successfully unset." msgstr "A conexão %s foi desfeita com sucesso." #: partials/_showcase.php:196 partials/_card-story.php:93 #: partials/_card-chapter.php:87 includes/functions/_helpers-templates.php:645 #: includes/functions/_helpers-templates.php:685 #, php-format msgid "%s Cover" msgstr "%s Capa" #: includes/functions/_helpers-templates.php:421 #: includes/functions/_helpers-templates.php:436 #, php-format msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dias" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:68 #, php-format msgid "%s deleted." msgstr "%s excluído." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:287 #, php-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s desconectado" #: rss-rss-main.php:59 #, php-format msgid "%s Feed" msgstr "%s Feed" #: includes/functions/_helpers-templates.php:437 #: includes/functions/_helpers-templates.php:451 #, php-format msgid "%s hour" msgid_plural "%s hours" msgstr[0] "%s hora" msgstr[1] "%s horas" #: includes/functions/_helpers-templates.php:452 #: includes/functions/_helpers-templates.php:463 #, php-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s minuto" msgstr[1] "%s minutos" #: includes/functions/_helpers-templates.php:781 #, php-format msgid "%s Placeholder Image" msgstr "%s Imagem de espaço reservado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:141 #, php-format msgid "%s successful post update(s). %s failure(s)." msgstr "%s post(s) atualizado(s). %s falha(s)." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:124 #, php-format msgid "" "%s superfluous and %s orphaned post meta rows found. %s superfluous comment " "meta rows found. %s superfluous option rows found. Please backup your " "database before performing any optimization." msgstr "" "%s linhas meta supérfluas de posts e %s órfãs encontradas. %s linhas meta " "supérfluas encontradas. %s linhas de opções supérfluas encontradas. Por " "favor, faça backup do seu banco de dados antes de qualquer otimização." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:125 #, php-format msgid "%s superfluous or orphaned rows have been deleted." msgstr "%s linhas supérfluas ou órfãs excluídas." #: partials/_card-recommendation.php:75 partials/_card-recommendation.php:102 #: partials/_card-story.php:144 partials/_card-page.php:42 #: partials/_card-page.php:69 partials/_card-collection.php:96 #: partials/_card-collection.php:126 partials/_card-post.php:43 #: partials/_card-post.php:70 partials/_card-chapter.php:152 #: partials/_card-chapter.php:162 #, php-format msgid "%s Thumbnail" msgstr "%s Miniatura" #: includes/functions/_helpers-templates.php:420 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s  ano" msgstr[1] "%s  anos" #: includes/functions/_helpers-templates.php:427 #: includes/functions/_helpers-templates.php:442 #, php-format msgid "%s d" msgid_plural "%s d" msgstr[0] "%sd" msgstr[1] "%sd" #: includes/functions/_helpers-templates.php:443 #: includes/functions/_helpers-templates.php:457 #, php-format msgid "%s h" msgid_plural "%s h" msgstr[0] "%s h" msgstr[1] "%s h" #: includes/functions/_helpers-templates.php:458 #: includes/functions/_helpers-templates.php:465 #, php-format msgid "%s m" msgid_plural "%s m" msgstr[0] "%s m" msgstr[1] "%s m" #: includes/functions/_helpers-templates.php:426 #, php-format msgid "%s y" msgid_plural "%s y" msgstr[0] "%s ano" msgstr[1] "%s anos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1977 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3094 msgid ".selector { ... }" msgstr ".selector { ... }" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:792 msgid "200 MOST RECENTLY UPDATED" msgstr "200 MAIS RECENTEMENTE ATUALIZADOS" #: 404.php:53 msgctxt "404 breadcrumb for the 404 page." msgid "404" msgstr "404" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:613 msgid "404 page • Add content to your 404 page, make it useful!" msgstr "Página 404 • Adicione conteúdo à sua página 404, torne-a útil!" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1164 msgid "404 page assignment" msgstr "Atribuição da página 404" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:58 #, php-format msgid "MU-Plugin" msgstr "MU-Plugin" #: partials/account/_oauth.php:55 msgid "Patreon: Data expired. Log in with Patreon again to refresh." msgstr "" "Patreon: Os dados expiraram. entre no Patreon novamente para " "atualizar." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1455 #, php-format msgid "Warning: %s" msgstr "Alerta: %s" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1314 #, php-format msgid "
Potential JavaScript%s
" msgstr "
Potencial JavaScript%s
" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1300 #, php-format msgid "
Sender%s
" msgstr "
Sender%s
" #: includes/functions/_setup-admin.php:995 #, php-format msgid "%s directory could not be found or created." msgstr "O diretório %s não pôde ser encontrado ou criado." #: includes/functions/_setup-admin.php:1003 #, php-format msgid "%s directory permissions are not 755." msgstr "As permissões do diretório %s não são 755." #: includes/functions/comments/_comments_form.php:223 msgid "" "
Heads " "up! Your comment will be invisible to other guests and subscribers " "(except for replies), including you after a grace period. But if you submit " "an email address and toggle the bell icon, you will be sent replies until " "you cancel.
" msgstr "" "
Aviso! " " Seu comentário ficará invisível para outros convidados e " "assinantes (exceto para respostas), inclusive para você, após um período de " "tolerância. Mas se você enviar um endereço de e-mail e ativar o ícone de " "sino, receberá respostas até que as cancele.
" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:225 msgid "" "
Heads " "up! Your comment will be invisible to other guests and subscribers " "(except for replies), including you after a grace period.
" msgstr "" "
Heads " "up! Seu comentário ficará invisível para outros convidados e " "assinantes (exceto para respostas), incluindo você, após um período de " "carência.
" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:20 msgid "

Under Maintenance


" msgstr "

Em manutenção


" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1260 msgid "" "

Potentially Malicious Code Warning

There has been a post with " "suspicious strings in the content or title, please review the results below. " "This might be an attempted attack or false positive. Note " "that posts are sanitized before being saved to the database and no damage " "can be caused this way, this is just to let you know that someone " "tried.

" msgstr "" "

Aviso de código potencialmente mal-intencionado

Houve uma " "postagem com cadeias de caracteres suspeitas no conteúdo ou no título. Isso " "pode ser uma tentativa de ataque ou um falso positivo. " "Observe que as publicações são higienizadas antes de serem salvas no banco " "de dados e nenhum dano pode ser causado dessa forma; isso serve apenas para " "que você saiba que alguém tentou.

" #: partials/_modal-login.php:29 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:72 msgid "" "

Log in with a social media account to set up a profile. You can change " "your nickname later.

" msgstr "" "

Entre com uma conta de mídia social para configurar um perfil. Você pode " "alterar seu apelido mais tarde.

" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1524 #, php-format msgid "" "

No associated published chapters found.

%s

" msgstr "" "

Não foram encontrados capítulos publicados associados.

%s

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1564 msgid "" "

Rendering of the site begins while the HTML document is still being " "parsed, from top to bottom. This can cause the layout to flicker and shift " "for a split second if styles are applied to grouped elements that are still " "missing their counterparts. Not great, not terrible.

This script " "prevents such flickers by making the site invisible until the entire " "document has been parsed, which means the site technically appears a split " "second later. However, if the script is blocked, the site will remain " "invisible. This is extremely unlikely, though.

" msgstr "" "

A renderização do site começa enquanto o documento HTML ainda está sendo " "analisado, de cima para baixo. Isso pode fazer com que o layout pisque e se " "desloque por uma fração de segundo se os estilos forem aplicados a elementos " "agrupados que ainda não tenham suas contrapartes. Esse script evita essas " "oscilações tornando o site invisível até que todo o documento tenha sido " "analisado, o que significa que o site aparece tecnicamente uma fração de " "segundo depois. No entanto, se o script for bloqueado, o site permanecerá " "invisível. No entanto, isso é extremamente improvável.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1542 msgid "" "

When you save in the editor, the theme runs many actions to update " "everything related — stories, lists, shortcodes, caches, and so forth. Due " "to how the Gutenberg editor works, these actions are triggered multiple " "times, which can slow down the saving process. To improve performance, some " "actions are blocked.

However, if you are adding or editing content via " "the REST API, you may need these actions to fire to ensure that related " "posts are properly updated. If that’s the case, enable this setting.

" msgstr "" "

Quando você salva no editor, o tema executa muitas ações para atualizar " "tudo relacionado — histórias, listas, shortcodes, caches e assim por diante. " "Devido ao funcionamento do editor Gutenberg, essas ações são acionadas " "várias vezes, o que pode tornar o processo lento. Para melhorar o " "desempenho, algumas ações são bloqueadas.

No entanto, se você estiver " "adicionando ou editando conteúdo por meio da API REST, pode ser necessário " "que essas ações sejam disparadas para garantir que as postagens relacionadas " "sejam atualizadas corretamente. Se for esse o caso, habilite esta " "configuração.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:638 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, the Storygraph API provides endpoints to query excerpts " "and metadata of your public stories and chapters, but not their content. " "This allows others to aggregate indexes for filtering and searching across " "multiple sites, like a distributed archive, while you remain in control.

However, enabling this feature does not guarantee that someone will " "immediately make use of it. This only provides the possibility.

" msgstr "" "

Com esse recurso ativado, a Storygraph " "API fornece pontos de extremidade para consultar trechos e metadados de " "suas histórias e capítulos públicos, mas não o conteúdo deles. Isso permite " "que outras pessoas agreguem índices para filtragem e pesquisa em vários " "sites, como um arquivo distribuído, enquanto você permanece no controle.

No entanto, a ativação desse recurso não garante que alguém o utilizará " "imediatamente. Isso apenas oferece a possibilidade.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1416 msgid "" "

With this feature enabled, the HTML of the last rendered story cards is " "cached in the database, mitigating the slowdown caused by their complex " "queries. The more cards you display at once, the slower the page would " "typically load, but caching helps to speed up the loading times for the most " "recent stories.

You can use the FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT constant to change the number of cached cards (default is 40). Be " "aware that increasing this number will result in higher RAM consumption.

" msgstr "" "

Com esse recurso habilitado, o HTML dos últimos cartões de história " "renderizados é armazenado em cache no banco de dados, mitigando a lentidão " "causada por consultas complexas. Quanto mais cartões você exibir de uma vez, " "mais lento a página normalmente carregará, mas o cache ajuda a acelerar o " "carregamento das histórias mais recentes.

Você pode usar a constante " "FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT para alterar o número de cartões em " "cache (o padrão é 40). Esteja ciente de que aumentar esse número resultará " "em maior consumo de RAM.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1402 msgid "" "

With this feature enabled, the theme caches parts of the page that never " "change as static HTML files, pulling them up on subsequent requests to save " "resources. Unlike full caching, this only affects some modals, menus, and " "chapter contents. Use this only if cache plugins are not an option.

Plugins that change the content of chapters may not work without " "further adjustments. If you need to apply dynamic chapters content, which " "are only refreshed on update or when the cache expires, you can still do so " "with the fictioneer_filter_static_content filter.

Administrators can disable the content caching per chapter.

" msgstr "" "

Com esse recurso habilitado, o tema armazena em cache partes da página " "que nunca mudam como arquivos HTML estáticos,carregando-os em solicitações " "subsequentes para economizar recursos. Ao contrário do cache completo, isso " "afeta apenas alguns modais, menus e conteúdos de capítulos. Use isso somente " "se os plugins de cache não forem uma opção.

Plugins que alteram o " "conteúdo dos capítulos podem não funcionar sem ajustes adicionais. Se você " "precisar aplicar conteúdo de capítulos dinâmicos, que são recarregados " "somente na atualização ou quando o cache expira, você ainda pode fazer isso " "com o filtro fictioneer_filter_static_content.

Administradores podem desabilitar o cache de conteúdo por capítulo.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:694 msgid "" "

With this feature enabled, tooltips added with the [fcnt]text[/" "fcnt] shortcode are collected and appended to the content as " "footnotes, complete with anchor links.

" msgstr "" "

Com esse recurso habilitado, as dicas adicionadas com o shortcode " "[fcnt]texto[/fcnt] são adicionados ao conteúdo como notas de " "rodapé, com links de âncora.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:670 msgid "" "

With this feature enabled, users authenticated via Patreon OAuth can " "access protected posts without the password. Just assign the tiers or a " "pledge threshold, per post or globally.

Requires an OAuth 2.0 " "application with Patreon. Users retain their access for a week by default, " "after which they need to re-login to refresh their membership data.

" msgstr "" "

Com esse recurso ativado, os usuários autenticados via OAuth pelo Patreon " "podem acessar publicações protegidas sem a senha. Basta atribuir os níveis " "ou um limite de arrecadação, por publicação ou globalmente.

Requer um " "aplicativo OAuth 2.0 com o Patreon. Os usuários mantêm seu acesso por uma " "semana, por padrão, após a qual precisam entrar novamente para atualizar os " "dados de associação.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:819 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, users can click on a paragraph to engage the " "browser’s Web Speech API — an " "experimental tool that is not a replacement for a screen reader. The " "interface bar with controls and options will be displayed at the bottom.

Whether this works depends on the browser and operating system; " "additional system permissions and settings may be required. The script " "should automatically select a voice model that fits the site language, but " "manual selection is possible in the settings.

" msgstr "" "

Com esse recurso ativado, os usuários podem clicar em um parágrafo para " "acionar a Web Speech API do navegador - " "uma ferramenta experimental que não substitui um leitor de tela. A barra de " "interface com controles e opções será exibida na parte inferior.

Se " "isso funciona depende do navegador e do sistema operacional; podem ser " "necessárias permissões e configurações adicionais do sistema. O script deve " "selecionar automaticamente um modelo de voz que se adapte ao idioma do site, " "mas a seleção manual é possível nas configurações.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:712 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a " "bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also " "benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an " "account is not necessary for basic functionality.

While the mobile " "menu has a panel for bookmarks, for the desktop view you will need to set up " "a page with the Bookmarks template or add the fictioneer_bookmarks shortcode to another page. Please refer to the documentation on GitHub for more information.

" msgstr "" "

Com esse recurso ativado, os usuários podem clicar nos parágrafos dos " "capítulos para definir um marcador, que é armazenado no navegador local. Os " "usuários conectados também se beneficiarão da sincronização de marcadores " "entre navegadores e dispositivos, embora não seja necessária uma conta para " "a funcionalidade básica.

Embora o menu móvel tenha um painel para " "marcadores, para a visualização na área de trabalho, você precisará " "configurar uma página com o modelo Marcadores ou adicionar o shortcode " "fictioneer_bookmarks a outra página. Consulte a documentação no GitHub para obter mais informações.

" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:656 #, php-format msgid "" "

With this feature enabled, users can skip the default login form and " "authenticate with an external account, such as Discord or Google. This " "method is fast, secure, convenient, and enables other features such as the " "Patreon gate. Users can still change their email address and nickname in " "their profile afterwards

You need to set up an application with the chosen providers, which " "is normally easy. Remember to flush your permalink structure by saving " "Settings > Permalinks when you toggle this setting to avoid " "404s.

" msgstr "" "

Com esse recurso ativado, os usuários podem ignorar o formulário de " "entrada padrão e se autenticar com uma conta externa, como Discord ou " "Google. Esse método é rápido, seguro, conveniente e habilita outros " "recursos, como o portão do Patreon. Os usuários ainda podem alterar o " "endereço de e-mail e o apelido em seu perfil posteriormente

Você " "precisa configurar um aplicativo com os " "provedores escolhidos, o que normalmente é fácil. Lembre-se de limpar sua " "estrutura de permalink salvando Configurações > Permalinks " "ao alternar essa configuração para evitar 404s.

" #: includes/functions/_utility.php:2091 msgid "" "Previous" msgstr "" "Anterior" #: includes/functions/_utility.php:2088 msgid "" "Next" msgstr "" "Próximo" #: search.php:85 #, php-format msgid "%s Search Result" msgid_plural "%s Search Results" msgstr[0] "" "%s Resultado da Pesquisa" msgstr[1] "" "%s Resultados da Pesquisa" #: category.php:39 #, php-format msgid "" "%1$s Result in the \"%2$s\" category" msgid_plural "" "%1$s Results in the \"%2$s\" category" msgstr[0] "" "%1$s Resultado na " "categoria\"%2$s\"" msgstr[1] "" "%1$s Resultados na categoria " "\"%2$s\"" #: taxonomy-fcn_fandom.php:40 #, php-format msgid "" "%1$s Result in the \"%2$s\" fandom %3$s" msgid_plural "" "%1$s Results in the \"%2$s\" fandom %3$s" msgstr[0] "" "%1$s Resultado no fandom " "\"%2$s\" %3$s" msgstr[1] "" "%1$s Resultados no fandom " "\"%2$s\" %3$s" #: taxonomy-fcn_character.php:40 #, php-format msgid "" "%1$s Result with character " "\"%2$s\" %3$s" msgid_plural "" "%1$s Results with character " "\"%2$s\" %3$s" msgstr[0] "" "%1$s Resultado com o personagem " "\"%2$s\" %3$s" msgstr[1] "" "%1$s Resultados com o personagem " "\"%2$s\" %3$s" #: taxonomy-fcn_genre.php:40 #, php-format msgid "" "%1$s Result with the \"%2$s\" genre %3$s" msgid_plural "" "%1$s Results with the \"%2$s\" genre %3$s" msgstr[0] "" "%1$s Resultado com o gênero " "\"%2$s\" %3$s" msgstr[1] "" "%1$s Resultados com o gênero " "\"%2$s\" %3$s" #: tag.php:40 #, php-format msgid "" "%1$s Result with the \"%2$s\" tag" msgid_plural "" "%1$s Results with the \"%2$s\" tag" msgstr[0] "" "%1$s Resultado com a tag " "\"%2$s\"" msgstr[1] "" "%1$s Resultados com a tag " "\"%2$s\"" #: taxonomy-fcn_content_warning.php:40 #, php-format msgid "" "%1$s Result with the \"%2$s\" warning %3$s" msgid_plural "" "%1$s Results with the \"%2$s\" warning %3$s" msgstr[0] "" "%1$s Resultado com o alerta " "\"%2$s\" %3$s" msgstr[1] "" "%1$s Resultados com o alerta " "\"%2$s\" %3$s" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:821 #, php-format msgid "%s Comment" msgid_plural "%s Comments" msgstr[0] "%s Comentário" msgstr[1] "%s Comentários" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1007 #, php-format msgid "" "Automatically moderate comments with %s reports. " "This will only trigger once but the comments will remain hidden unless set " "to ignore reports." msgstr "" "Moderar automaticamente comentários com %s denúncias. Isso será acionado apenas uma vez, mas os comentários permanecerão " "ocultos, a menos que sejam definidos para ignorar as denúncais." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:397 #, php-format msgid "" "Calculate reading time with %s words per minute." msgstr "" "Calcule o tempo de leitura com %s palavras por minuto." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:995 #, php-format msgid "Enable comment editing for %s minute(s)" msgstr "" "Ativar a edição de comentários por %s minuto(s)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:887 #, php-format msgid "Limit comments to %s link(s) or less" msgstr "Limite os comentários a %s link(s) ou menos" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1358 #, php-format msgid "" "Limit file uploads to %s MB or less for user roles with " "the \"Upload Limit\" restriction." msgstr "" "Limite o upload de arquivos a %s MB ou menos para funções " "de usuário com a restrição \"Limite de upload\"." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:388 #, php-format msgid "Multiply the displayed word counts with %s." msgstr "" "Multiplique as contagens de palavras exibidas por %s." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:156 #, php-format msgid "" "Use %s for long date formats (M j, 'y)." msgstr "" "Use %s para formatos de data longa (M j, 'y)." "" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:165 #, php-format msgid "" "Use %s for short date formats (M j)." msgstr "" "Use %s para formatos de datas curtas (M j)." #: includes/functions/_setup-admin.php:1021 #: includes/functions/_setup-admin.php:1039 #: includes/functions/_setup-admin.php:1057 #, php-format msgid "" "%s could not be found or created in the %s " "directory." msgstr "" "O %s não pôde ser encontrado ou criado no diretório " "%s." #: includes/functions/_setup-admin.php:1030 #: includes/functions/_setup-admin.php:1048 #: includes/functions/_setup-admin.php:1066 #, php-format msgid "%s file permissions are not 644." msgstr "As permissões de arquivo %s não são 644." #: partials/_modal-tts-settings.php:25 msgid "[Microphone] and [Music and audio]" msgstr "[Microfone] e [Música e áudio]" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:225 msgid "" "Add missing database fields. To save thousands of rows, the " "theme only stores \"truthy\" values and deletes \"falsy\" ones. However, " "some fields are relevant in queries and that can cause issues, for example " "if you use search plugins. You can add missing fields here, but make sure to " "allow-list them in the fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list " "filter too." msgstr "" "Adicionar campos de banco de dados ausentes. Para " "economizar milhares de linhas, o tema armazena apenas valores " "\"verdadeiros\" e exclui os \"falsos\". No entanto, alguns campos são " "relevantes em consultas e isso pode causar problemas, por exemplo, se você " "usar plug-ins de pesquisa. Você pode adicionar os campos ausentes aqui, mas " "certifique-se de permitir a lista deles no filtro " "fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list também." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:31 msgid "" "Add or restore moderator role that is limited to only " "moderating comments. It has been stripped of access to most other menus and " "settings, although this does not necessarily account for changes to the " "admin panel made by you." msgstr "" "Adicionar ou restaurar a função de moderador que está " "limitada apenas à moderação de comentários. Ele foi destituído de acesso à " "maioria dos outros menus e configurações, embora isso não seja " "necessariamente responsável pelas alterações feitas por você no painel de " "administração." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:101 #, php-format msgid "" "Append a pre-defined collection of %1$s genres and subgenres to the list (English) or update an existing list, taken from the Fictioneer Taxonomy Project." msgstr "" "Adicione uma coleção predefinida de %1$s gêneros e subgêneros à lista (inglês) ou atualize uma lista existente, extraída do Projeto de Taxonomia do Fictioneer." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:152 #, php-format msgid "" "Append a pre-defined collection of %1$s tags to the list " "(English) or update an existing list, taken from the Fictioneer Taxonomy Project." msgstr "" "Adicione uma coleção predefinida de tags %1$s à lista " "(inglês) ou atualize uma lista existente, extraída do Projeto de Taxonomia do Fictioneer." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:291 msgid "" "Append associated published chapters that are not " "already in the story’s chapter list. Enter the ID of the story, which can be " "found in the URL of the editor page. The chapters must be assigned to the " "story. Beware, ownership restrictions will be ignored!" msgstr "" "Anexar capítulos associados publicados que ainda " "não estejam na lista de capítulos da história. Digite o ID da história, que " "pode ser encontrado no URL da página do editor. Os capítulos devem ser " "atribuídos à história. Cuidado, as restrições de propriedade serão ignoradas!" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:210 msgid "Comment Meta Rows: %d" msgstr "Linhs Meta de Comentários: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:76 msgid "" "Convert or duplicate chapter tags to genres. If you want to " "change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting " "will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as " "genres but also keep the originals." msgstr "" "Converta ou duplique as tags de capítulo em gêneros. Se " "quiser alterar suas opções de marcação anteriores em massa, comece por aqui. " "A conversão transformará todas as tags em gêneros; a duplicação as copiará e " "anexará como gêneros, mas também manterá as originais." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:58 msgid "" "Convert or duplicate story tags to genres. If you want to " "change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting " "will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as " "genres but also keep the originals." msgstr "" "Converta ou duplique tags de histórias em gêneros. Se " "quiser alterar suas opções de marcação anteriores em massa, comece por aqui. " "A conversão transformará todas as tags em gêneros; a duplicação as copiará e " "anexará como gêneros, mas também manterá as originais." #: taxonomy-fcn_character.php:56 taxonomy-fcn_content_warning.php:56 tag.php:55 #: taxonomy-fcn_genre.php:56 taxonomy-fcn_fandom.php:56 #, php-format msgid "Definition: %s" msgstr "Definição: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:57 #, php-format msgid "" "Fictioneer %1$s is available. Please download and install the latest version at your next " "convenience." msgstr "" "O Fictioneer %1$s está disponível. Faça o download e instale a versão mais recente quando lhe " "for conveniente." #: includes/functions/_setup-admin.php:264 #, php-format msgid "" "Fictioneer %1$s is available. Please download and install the latest version at your next " "convenience.%3$s" msgstr "" "O Fictioneer %1$s está disponível. Faça o download e instale a versão mais recente quando lhe " "for conveniente.%3$s" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:237 msgid "" "Fix post paragraphs. This action converts single new lines " "into double new lines, which WordPress uses to separate paragraphs. Enter " "the post ID or a comma-separated list of post IDs, which can be found in the " "URL of the editor page." msgstr "" "Consertar parágrafos de posts. Esta ação converte linhas em " "branco simples em duplas, o que o WordPress usa para separar parágrafos. " "Entre o ID do post, ou lista separada por vírgulas de IDs dos posts, o que " "pode ser encontrado na URL da página de edição." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:41 msgid "" "Initialize theme roles and capabilities. Fictioneer comes " "with extended capabilities and roles that need to be initialized in order to " "work correctly. This should happen once when you first activate the theme, " "but you can do it manually here. Note that this will only reset theme-" "related capabilities, not undo anything else done by other plugins." msgstr "" "Inicialize as funções e os recursos do tema. O Fictioneer " "vem com recursos e funções estendidos que precisam ser inicializados para " "que funcionem corretamente. Isso deve acontecer uma vez quando você ativar o " "tema pela primeira vez, mas você pode fazer isso manualmente aqui. Observe " "que isso só redefinirá os recursos relacionados ao tema, não desfazendo " "qualquer outra coisa feita por outros plug-ins." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:619 msgid "" "Note: Some of these pages are highly dynamic, such as the " "account and bookshelf templates. The former must never be cached. The latter " "can be cached if you apply the AJAX template. Private caching (e.g. one per " "user) would work for both if you have the disk space." msgstr "" "Nota: Algumas dessas páginas são altamente dinâmicas, como " "os modelos de conta e de estante de livros. O primeiro nunca deve ser " "armazenado em cache. A última pode ser armazenada em cache se você aplicar o " "modelo AJAX. O armazenamento em cache privado (por exemplo, um por usuário) " "funcionaria para ambos se você tiver espaço em disco." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1542 msgid "" "Note: Widgets are currently disabled under Fictioneer > " "General > Performance. You need to enable them first." msgstr "" "Nota: Os widgets estão desativados em Fictioneer > Geral > " "Performance. Você precisa ativá-los primeiro." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2693 msgid "" "Note: You are a co-author of the selected story, but only " "you can edit this chapter." msgstr "" "Observação: Você é coautor da história selecionada, mas " "somente você pode editar este capítulo." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:197 msgid "" "Optimize and clean up the database to boost performance. " "This action removes any superfluous rows added by the theme, such as empty " "or obsolete values. Core, plugin, and custom rows are not affected. While " "generally considered safe, you should always make a " "backup before performing database operations." msgstr "" "Otimize e limpe o banco de dados para aumentar o desempenho. Essa ação remove todas as linhas supérfluas adicionadas pelo tema, " "como valores vazios ou obsoletos. As linhas principais, de plug-in e " "personalizadas não são afetadas. Embora geralmente seja considerado seguro, " "você deve sempre fazer um backup antes de executar operações no " "banco de dados." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:203 msgid "Post Meta Rows: %d" msgstr "Linhas Meta de Posts: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:274 msgid "" "Purge theme caches. In order to accelerate page rendering, " "certain content is composed once and then cached. These caches get purged " "whenever you make relevant updates. If you need to purge them manually, you " "can do so here." msgstr "" "Purge theme caches. Para acelerar a renderização da página, " "determinado conteúdo é composto uma vez e depois armazenado em cache. Esses " "caches são eliminados sempre que você faz atualizações relevantes. Se " "precisar removê-los manualmente, você pode fazer isso aqui." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:253 #, php-format msgid "" "Recalculate word counts. This action recalculates the word " "count for every post that is not trashed. Only perform this action if " "necessary, as it is a resource-intensive operation. While generally " "considered safe, you should always make a " "backup before performing database operations. Clear your site and theme " "caches afterwards." msgstr "" "Refazer contagens de palavras. Esta ação refaz a contagem " "de palavras para cada postagem fora da lixeira. Faça isso somente se " "necessário, pois é uma operação que exige muitos recursos. Embora " "normalmente seja considerada segura, você deve sempre fazer um backup antes de executar operações no " "banco de dados. Limpe os caches do seu site e tema depois." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:312 msgid "" "Reset post relationship registry. Warning, this should only " "ever be done if the registry either causes problems or has become corrupted. " "Without the registry, the cache purge assistance cannot find referenced " "posts. You will have to re-save every relevant post to rebuild the registry. " "Great fun." msgstr "" "Redefina o registro de relacionamento de posts. Aviso: isso " "só deve ser feito se o registro causar problemas ou estiver corrompido. Sem " "o registro, a assistência à limpeza do cache não conseguirá encontrar as " "postagens referenciadas. Você terá que salvar novamente todas as publicações " "relevantes para reconstruir o registro. Muito divertido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2691 msgid "" "Warning: The selected story belongs to another author. If " "you change the selection, you cannot go back." msgstr "" "Aviso: A história selecionada pertence a outro autor. Se " "você alterar a seleção, não poderá voltar atrás." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:658 #, php-format msgctxt "@mention in comment replies." msgid "@%s" msgstr "@%s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:314 #, php-format msgctxt "[Date] — [Time] if post title is missing." msgid "%1$s — %2$s" msgstr "%1$s — %2$s" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:492 #, php-format msgctxt "[Site] Feed" msgid "%s Feed" msgstr "%s Feed" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:922 #, php-format msgid "" "Accelerate comments by skipping most plugins. Requires the Fast Requests mu-plugin to be installed." msgstr "" "Acelera os comentários, ignorando a maioria dos plug-ins. Requer que o mu-" "plugin Fast Requests esteja instalado." #: partials/_consent-banner.php:29 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2718 msgid "" "Accepts a story ID to assign and append the chapter with override permission." msgstr "" "Aceita um ID de história para atribuir e adicionar o capítulo com permissão " "de substituição." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2720 msgid "Accepts a story ID to assign the chapter with override permission." msgstr "" "Aceita um ID de história para atribuir o capítulo com permissão de " "substituição." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:704 msgid "Access Denied" msgstr "Acesso Negado" #: includes/functions/_setup-roles.php:814 #: includes/functions/_setup-roles.php:944 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:66 msgid "Access denied." msgstr "Acesso negado." #: includes/functions/_utility.php:2059 msgid "Account" msgstr "Conta" #: includes/functions/_setup-theme.php:2027 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:887 msgid "Account already linked to another profile." msgstr "Conta já ligada a outro perfil." #: partials/account/_oauth.php:45 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2085 msgid "Account Bindings" msgstr "Ligações da Conta" #: includes/functions/_setup-theme.php:2029 msgid "Account has been successfully linked." msgstr "A conta foi vinculada com sucesso." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:550 msgid "Account page (Template: User Profile) • Do not cache!" msgstr "" "Página da conta (Modelo: Perfil do usuário) • Não armazenar em cache!" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1157 msgid "Account page assignment" msgstr "Atribuição de página de conta" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1390 msgid "Active Known Cache Plugins" msgstr "Plug-ins de cache conhecidos ativos" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:332 msgid "Add" msgstr "Novo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1514 msgid "" "Add an offset in pixels to the main container, positive or negative. Default " "0." msgstr "" "Adicione um deslocamento em pixels ao contêiner principal, positivo ou " "negativo. Padrão 0." #: includes/functions/_setup-theme.php:1969 msgid "Add Chapter" msgstr "Novo Capítulo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1102 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1317 msgid "Add consent wrappers to embedded content" msgstr "Adicionar wrappers de consentimento ao conteúdo incorporado" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:118 msgid "Add consent wrappers to third-party embeds?" msgstr "Adicionar wrappers de consentimento a incorporações de terceiros?" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:132 msgid "Add Genres" msgstr "Novo Gênero" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:35 msgid "Add Moderator Role" msgstr "Adicionar função de moderador" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:122 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:191 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:337 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:406 msgid "Add New" msgstr "Adicionar novo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:190 msgid "Add New Chapter" msgstr "Adicionar novo capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:566 msgid "Add New Character" msgstr "Adicionar novo personagem" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:336 msgid "Add New Collection" msgstr "Adicionar nova coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:611 msgid "Add New Content Warning" msgstr "Adicionar Alerta Conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:521 msgid "Add New Fandom" msgstr "Adicionar novo fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:476 msgid "Add New Genre" msgstr "Adicionar novo gênero" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:405 msgid "Add New Recommendation" msgstr "Adicionar nova recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:121 msgid "Add New Story" msgstr "Adicionar nova história" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:318 msgid "Add Role" msgstr "Adicionar função" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:782 msgid "Add Suggestion" msgstr "Adicionar sugestão" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:183 msgid "Add Tags" msgstr "Adicionar Tags" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2096 #, php-format msgid "" "Add up to %s pages as tabs to stories. Pages must have a short name and the " "same author as the story; otherwise, they will not show up." msgstr "" "Adicione até %s páginas como guias para histórias. As páginas devem ter um " "nome curto e o mesmo autor que a história; caso contrário, elas não serão " "exibidas." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:827 #, php-format msgid "Added \"%s\" role." msgstr "Adicionada a função \"%s\"." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:586 msgid "Added default genres." msgstr "Adição de gêneros padrão." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:622 msgid "Added default tags." msgstr "Adicionadas tags padrão." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1651 msgid "Additional options you most likely do not need." msgstr "Opções adicionais das quais você provavelmente não precisa." #: includes/functions/_customizer-settings.php:296 msgid "" "Adds a fractional offset to the font lightness multiplier, affecting the " "whole site. Default 0." msgstr "" "Adiciona um deslocamento fracionário ao multiplicador de luminosidade da " "fonte, afetando todo o site. Padrão 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:340 msgid "" "Adds a small clock button at the bottom-left of the story chapter list, " "which opens a modal with a changelog. This is primarily intended for sites " "with user-contributed content to help expose any manipulation of update " "listings, such as removing and re-adding chapters. The author cannot to edit " "this log." msgstr "" "Adiciona um pequeno botão de relógio na parte inferior esquerda da lista de " "capítulos da história, que abre um modal com um registro de alterações. Isso " "se destina principalmente a sites com conteúdo contribuído pelo usuário para " "ajudar a expor qualquer manipulação de listagens de atualização, como " "remover e adicionar novamente capítulos. O autor não pode editar esse " "registro." #: includes/functions/_customizer-settings.php:722 msgid "" "Adds an offset to the font lightness multiplier, affecting the whole site. " "Default 0." msgstr "" "Adiciona um deslocamento ao multiplicador de luminosidade da fonte, afetando " "todo o site. Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:266 #: includes/functions/_customizer-settings.php:692 msgid "" "Adds an offset to the font saturation multiplier, affecting the whole site. " "Default 0." msgstr "" "Adiciona um deslocamento ao multiplicador de saturação da fonte, afetando " "todo o site. Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:176 msgid "" "Adds an offset to the hue rotate in degrees, tinting the whole site. Default " "0." msgstr "" "Adiciona um deslocamento à rotação de matiz em graus, tingindo todo o site. " "Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:602 msgid "Adds an offset to the hue rotate, tinting the whole site. Default 0." msgstr "" "Adiciona um deslocamento à rotação de matiz, tingindo todo o site. Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:236 #: includes/functions/_customizer-settings.php:662 msgid "" "Adds an offset to the lightness multiplier, affecting the whole site. " "Default 0." msgstr "" "Adiciona um deslocamento ao multiplicador de luminosidade, afetando todo o " "site. Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:206 #: includes/functions/_customizer-settings.php:632 msgid "" "Adds an offset to the saturation multiplier, affecting the whole site. " "Default 0." msgstr "" "Adiciona um deslocamento ao multiplicador de saturação, afetando todo o " "site. Padrão 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:203 msgid "Admin Capabilities (Danger)" msgstr "Recursos administrativos (perigo)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1805 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Active Patron: %s" msgstr "Patrono Ativo: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1798 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Data Valid: %s" msgstr "Dados válidos: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1821 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Last Charge Date: %s" msgstr "Data da última cobrança: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1828 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Last Charge Status: %s" msgstr "Estado da última carga: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1814 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Lifetime Support Cents: %s" msgstr "Centavos de apoio vitalício: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1835 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Next Charge Date: %s" msgstr "Próxima data de cobrança: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1854 #, php-format msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Tier: %s" msgstr "Nível: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1770 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Expired (reauthenticate with Patreon)" msgstr "Expirado (reautenticar com o Patreon)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1773 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1775 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Never" msgstr "Nunca" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1771 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "No" msgstr "Não" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1768 msgctxt "Admin profile Patreon section." msgid "Yes" msgstr "Sim" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:202 msgid "Advanced Capabilities" msgstr "Recursos avançados" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:808 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Age Rating" msgstr "Classificação Indicativa" #: searchform.php:394 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Author" msgstr "Autor" #: searchform.php:397 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Authors" msgstr "Autores" #: searchform.php:378 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Characters" msgstr "Personagens" #: searchform.php:430 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Authors" msgstr "Excluir Autores" #: searchform.php:415 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Characters" msgstr "Excluir Personagens" #: searchform.php:410 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Fandoms" msgstr "Excluir Fandoms" #: searchform.php:405 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Genres" msgstr "Excluir Gêneros" #: searchform.php:420 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Tags" msgstr "Excluir Tags" #: searchform.php:425 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Exclude Warnings" msgstr "Excluir Alertas" #: searchform.php:373 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Fandoms" msgstr "Fandoms" #: searchform.php:368 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Genres" msgstr "Gêneros" #: searchform.php:336 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Match" msgstr "Buscar por" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:898 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Max Words" msgstr "Max. Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:867 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Min Words" msgstr "Min. Palavras" #: searchform.php:355 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Order" msgstr "Ordem" #: searchform.php:344 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Sort" msgstr "Classificar" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:840 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Status" msgstr "Estado" #: searchform.php:383 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Tags" msgstr "Tags" #: searchform.php:320 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Type" msgstr "Tipo" #: searchform.php:388 msgctxt "Advanced search heading." msgid "Warnings" msgstr "Alertas" #: includes/functions/_module-search.php:87 #: includes/functions/_module-search.php:164 #, php-format msgctxt "Advanced search hint if nothing found." msgid "No matching %s found." msgstr "Nenhum %s encontrado." #: includes/functions/_module-search.php:45 msgctxt "Advanced search operator." msgid "AND" msgstr "E" #: includes/functions/_module-search.php:46 msgctxt "Advanced search operator." msgid "OR" msgstr "OU" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:870 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:901 msgctxt "Advanced search option." msgid "1,000 Words" msgstr "1.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:878 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:909 msgctxt "Advanced search option." msgid "1,000,000 Words" msgstr "1.000.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:872 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:903 msgctxt "Advanced search option." msgid "10,000 Words" msgstr "10.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:875 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:906 msgctxt "Advanced search option." msgid "100,000 Words" msgstr "100.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:873 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:904 msgctxt "Advanced search option." msgid "25,000 Words" msgstr "25.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:876 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:907 msgctxt "Advanced search option." msgid "250,000 Words" msgstr "250.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:871 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:902 msgctxt "Advanced search option." msgid "5,000 Words" msgstr "5.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:874 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:905 msgctxt "Advanced search option." msgid "50,000 Words" msgstr "50.000 Palavras" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:877 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:908 msgctxt "Advanced search option." msgid "500,000 Words" msgstr "500.000 Palavras" #: searchform.php:159 searchform.php:214 searchform.php:221 searchform.php:229 #: searchform.php:238 searchform.php:322 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:810 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:842 msgctxt "Advanced search option." msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: searchform.php:202 searchform.php:358 msgctxt "Advanced search option." msgid "Ascending" msgstr "Acendente" #: searchform.php:160 searchform.php:323 msgctxt "Advanced search option." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: searchform.php:163 searchform.php:329 msgctxt "Advanced search option." msgid "Collections" msgstr "Coleções" #: searchform.php:350 msgctxt "Advanced search option." msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: searchform.php:201 searchform.php:357 msgctxt "Advanced search option." msgid "Descending" msgstr "Desendente" #: searchform.php:175 searchform.php:338 msgctxt "Advanced search option." msgid "Keywords" msgstr "Palavras-Chave" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:900 msgctxt "Advanced search option." msgid "Maximum" msgstr "Máximo" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:869 msgctxt "Advanced search option." msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" #: searchform.php:176 searchform.php:339 msgctxt "Advanced search option." msgid "Phrase" msgstr "Frase" #: searchform.php:164 searchform.php:331 msgctxt "Advanced search option." msgid "Posts" msgstr "Posts" #: searchform.php:188 searchform.php:347 msgctxt "Advanced search option." msgid "Published" msgstr "Publicado" #: searchform.php:162 searchform.php:326 msgctxt "Advanced search option." msgid "Recommendations" msgstr "Rocomendações" #: searchform.php:187 searchform.php:346 msgctxt "Advanced search option." msgid "Relevance" msgstr "Importancia" #: searchform.php:161 searchform.php:324 msgctxt "Advanced search option." msgid "Stories" msgstr "Histórias" #: searchform.php:190 searchform.php:349 msgctxt "Advanced search option." msgid "Title" msgstr "Título" #: searchform.php:189 searchform.php:348 msgctxt "Advanced search option." msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: searchform.php:395 msgctxt "Advanced search placeholder." msgid "Search for an author" msgstr "Pesquisar por autor" #: searchform.php:28 msgctxt "Advanced search placeholder." msgid "Search keywords or phrase" msgstr "Pesquisar palavra-chave ou frase" #: searchform.php:155 searchform.php:436 msgctxt "Advanced search reset button." msgid "Reset" msgstr "Limpar" #: searchform.php:154 searchform.php:436 msgctxt "Advanced search reset message." msgid "Search form reset." msgstr "Formulário de busca limpo." #: searchform.php:439 msgctxt "Advanced search submit." msgid "Search" msgstr "Pesquisar" #: searchform.php:272 msgctxt "Advanced search summary AND operation note." msgid "[&] " msgstr "[&] " #: searchform.php:252 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sAuthor:" msgstr "%sAuthor:" #: searchform.php:251 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sAuthors:" msgstr "%sAutores:" #: searchform.php:248 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sCharacters:" msgstr "%sPersonagens:" #: searchform.php:258 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Authors:" msgstr "%sAutores Excluídos:" #: searchform.php:255 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Characters:" msgstr "%sPersonagens Excluídos:" #: searchform.php:254 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Fandoms:" msgstr "%sFandoms Excluídos:" #: searchform.php:253 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Genres:" msgstr "%sGêneros Excluídos:" #: searchform.php:256 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sExcluded Warnings:" msgstr "%sAlertas Excluídos:" #: searchform.php:247 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sFandoms:" msgstr "%sFandoms:" #: searchform.php:246 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sGenres:" msgstr "%sGêneros:" #: searchform.php:250 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sTags:" msgstr "%sTags:" #: searchform.php:249 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "%sWarnings:" msgstr "%sAlertas:" #: searchform.php:213 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Age Rating: %s" msgstr "Classificação Indicativa: %s" #: searchform.php:180 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Match: %s" msgstr "Correspondência: %s" #: searchform.php:237 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Max Words: %s" msgstr "Máx. de Palavras: %s" #: searchform.php:228 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Min Words: %s" msgstr "Mín. de Palavras: %s" #: searchform.php:206 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Order: %s" msgstr "Classificação: %s" #: searchform.php:194 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Sort: %s" msgstr "Ordenar: %s" #: searchform.php:220 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: searchform.php:168 #, php-format msgctxt "Advanced search summary." msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: includes/functions/_module-epub.php:810 msgid "Afterword" msgstr "Posfácio" #: partials/_modal-age.php:33 msgid "Age Confirmation" msgstr "Confirmação de idade" #: partials/_modal-age.php:47 msgctxt "Age confirmation modal button." msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: partials/_modal-age.php:46 msgctxt "Age confirmation modal button." msgid "Leave" msgstr "Sair" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1176 msgid "Age confirmation modal content for posts" msgstr "Conteúdo modal de confirmação de idade para postagens" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1175 msgid "Age confirmation modal content for the site" msgstr "Conteúdo modal de confirmação de idade para o site" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:145 msgid "Age Confirmation Modal: Posts" msgstr "Confirmação de idade Modal: Posts" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:112 msgid "Age Confirmation Modal: Site" msgstr "Modal de confirmação de idade: Site" # Classificação indicativa. A para Adulto. #: includes/functions/_utility.php:2103 msgctxt "Age rating A for Adult." msgid "A" msgstr "A" #: includes/functions/_utility.php:2107 msgctxt "Age rating Adult." msgid "Adult" msgstr "Adulto" # Classificação indicativa para Livre #: includes/functions/_utility.php:2100 msgctxt "Age rating E for Everyone." msgid "E" msgstr "L" #: includes/functions/_utility.php:2104 msgctxt "Age rating Everyone." msgid "Everyone" msgstr "Livre" #: includes/functions/_utility.php:2102 msgctxt "Age rating M for Mature." msgid "M" msgstr "M" #: includes/functions/_utility.php:2106 msgctxt "Age rating Mature." msgid "Mature" msgstr "Maduro" #: includes/functions/_utility.php:2101 msgctxt "Age rating T for Teen." msgid "T" msgstr "T" #: includes/functions/_utility.php:2105 msgctxt "Age rating Teen." msgid "Teen" msgstr "Adolescente" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:975 msgctxt "AJAX loading." msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1014 msgctxt "AJAX relationship field loading." msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1255 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1469 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1613 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1741 msgctxt "AJAX relationship posts loading." msgid "Loading" msgstr "Carregando" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1263 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1477 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1621 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1749 msgctxt "AJAX relationship posts loading." msgid "No matches found." msgstr "Não foram encontradas correspondências." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:99 msgid "All chapter tags have been converted to genres." msgstr "Todas as tags de capítulo foram convertidas em gêneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:100 msgid "All chapter tags have been duplicated to genres." msgstr "Todas as tags de capítulo foram duplicadas para gêneros." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:189 msgid "All Chapters" msgstr "Todos os capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:561 msgid "All Characters" msgstr "Todos os personagens" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:335 msgid "All Collections" msgstr "Todas as coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:606 msgid "All Content Warnings" msgstr "Todos os Alertas de Conteúdo" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:104 msgid "All ePUB files have been deleted." msgstr "Todos os arquivos ePUB foram excluídos." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:516 msgid "All Fandoms" msgstr "Todos os fandoms" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:471 msgid "All Genres" msgstr "Todos os gêneros" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:607 msgid "All Posts" msgstr "Todas as publicações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:404 msgid "All Recommend." msgstr "Todos recomendam." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:120 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:788 msgid "All Stories" msgstr "Todas as histórias" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:97 msgid "All story tags have been converted to genres." msgstr "Todas as tags de histórias foram convertidas em gêneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:98 msgid "All story tags have been duplicated to genres." msgstr "Todas as tags de história foram duplicadas para gêneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:103 msgid "All unused tags have been removed." msgstr "Todas as tags não utilizadas foram removidas." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1217 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1540 msgid "Allow REST requests to trigger save actions" msgstr "Permitir que as solicitações REST acionem ações de salvamento" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1560 msgid "" "Allow the user to ignore the password of selected posts. Chapters inherit " "the unlock from the story." msgstr "" "Permitir que o usuário ignore a senha das publicações selecionadas. Os " "capítulos herdam o desbloqueio da história." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1202 msgid "Allowed file upload mime types" msgstr "Tipos de mime de upload de arquivo permitidos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1166 msgid "Allowed number of links in comment" msgstr "Número permitido de links no comentário" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:760 msgid "Allows logged-in users to apply custom styles." msgstr "Permitir que usuários logados apliquem estilos personalizados." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:518 msgid "Already unsubscribed!" msgstr "Já cancelei minha inscrição!" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:321 msgid "Also disables cross-posting as guest author." msgstr "Também desativa a postagem cruzada como autor convidado." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2739 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3851 msgid "" "Alternative title used in cards and lists. Useful for long titles that get " "truncated on small screens." msgstr "" "Título alternativo usado em cartões e listas. Útil para títulos longos que " "ficam truncados em telas pequenas." #: partials/account/_discussions.php:34 #, php-format msgid "" "Alternatively, you can register your email address on the Gravatar service. Your avatar will then be matched with your " "email address; note the [Always use gravatar] flag under Account " "Settings in this case." msgstr "" "Como alternativa, você pode registrar seu endereço de e-mail no serviço Gravatar. Seu avatar será então associado ao seu endereço de " "e-mail; nesse caso, observe o sinalizador [Sempre usar gravatar] em " "Configurações da conta." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:258 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1947 msgid "Always hold comments for moderation" msgstr "Sempre mantenha os comentários para moderação" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:964 msgid "Always on top of the first page." msgstr "Sempre no topo da primeira página." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:261 msgid "Always renders the chapter icons instead of locks/etc." msgstr "Sempre renderiza os ícones de capítulo em vez de bloqueios/etc." #: partials/account/_profile.php:201 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1154 msgid "Always subscribe to comments" msgstr "Sempre assine os comentários" #: partials/account/_profile.php:134 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1084 msgid "Always use gravatar" msgstr "Sempre use o gravatar" #: includes/functions/_utility.php:3746 msgid "Anonymous" msgstr "Anônimo" #: includes/functions/_utility.php:2062 msgid "Anonymous Guest" msgstr "Anônimo Convidado" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1568 msgid "Any" msgstr "Qualquer" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:671 msgid "Any Date" msgstr "Qualquer data" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1137 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:310 msgid "Append new chapters to story" msgstr "Anexar novos capítulos à história" #: partials/_modal-suggestions.php:43 msgid "Append to Comment" msgstr "Anexar ao comentário" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1375 msgid "" "Appended missing \"fictioneer_chapter_hidden\" meta fields with value 0." msgstr "" "Acrescentou os metacampos \"fictioneer_chapter_hidden\" ausentes com o valor " "0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1315 msgid "Appended missing \"fictioneer_story_hidden\" meta fields with value 0." msgstr "" "Acrescentou os metacampos \"fictioneer_story_hidden\" ausentes com o valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1345 msgid "Appended missing \"fictioneer_story_sticky\" meta fields with value 0." msgstr "" "Acrescentou os metacampos \"fictioneer_story_sticky\" ausentes com o valor 0." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1976 msgid "Applied to the story and all chapters." msgstr "Aplicado à história e a todos os capítulos." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:393 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: includes/functions/_module-seo.php:449 #, php-format msgid "Archive of all posts in the %s category." msgstr "Arquivo de todas as postagens na categoria %s." #: includes/functions/_module-seo.php:479 #, php-format msgid "Archive of all posts in the %s fandom." msgstr "Arquivo de todas as postagens no fandom %s." #: includes/functions/_module-seo.php:489 #, php-format msgid "Archive of all posts with the %s genre." msgstr "Arquivo de todas as publicações com o gênero %s." #: includes/functions/_module-seo.php:459 #, php-format msgid "Archive of all posts with the %s tag." msgstr "Arquivo de todas as postagens com a tag %s." #: includes/functions/_module-seo.php:469 #, php-format msgid "Archive of all posts with the character %s." msgstr "Arquivo de todas as postagens com o ersonagem %s." #: includes/functions/_module-seo.php:496 #, php-format msgid "Archived posts on %s." msgstr "Postagens arquivadas sobre %s." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1449 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to clear your %s? This action is irreversible. Enter " "%s to confirm." msgstr "" "Tem certeza de que deseja limpar seus %s? Essa ação é irreversível. Digite " "%s para confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:170 msgid "Are you sure you want to delete all ePUBs?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os ePUBs?" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:347 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete your comment? Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza de que deseja excluir seu comentário? Digite %s para confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:23 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to remove the %s role? All current holders will become " "Subscribers. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza de que deseja remover a função %s? Todos os titulares atuais se " "tornarão Subscribers. Digite %s para confirmar." #: includes/functions/_setup-theme.php:1560 msgid "Are you sure?" msgstr "Tem certeza?" #: partials/account/_data.php:95 #, php-format msgid "" "Are you sure? Bookmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza? Os marcadores serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s " "para confirmar." #: partials/account/_data.php:91 #, php-format msgid "" "Are you sure? Checkmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza? As marcas de seleção serão excluídas de forma irrevogável. " "Digite %s para confirmar." #: partials/account/_data.php:79 #, php-format msgid "" "Are you sure? Comment subscriptions will be irrevocably deleted. Enter %s to " "confirm." msgstr "" "Tem certeza? As assinaturas de comentários serão excluídas de forma " "irrevogável. Digite %s para confirmar." #: partials/account/_data.php:75 #, php-format msgid "" "Are you sure? Comments will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza? Os comentários serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s " "para confirmar." #: partials/account/_data.php:83 #, php-format msgid "Are you sure? Follows will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza? Os seguidores serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s " "para confirmar." #: partials/account/_oauth.php:39 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1208 #, php-format msgid "" "Are you sure? Note that if you disconnect all accounts, you may no longer be " "able to log back in once you log out. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza? Observe que, se você desconectar todas as contas, talvez não " "consiga mais entrar novamente depois de se desconectar. Digite %s para " "confirmar." #: partials/account/_data.php:87 #, php-format msgid "" "Are you sure? Reminders will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza? Os lembretes serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s " "para confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:325 msgid "" "Are you sure? Repopulating the registry requires re-saving every single post " "or page you want to be covered. Manually." msgstr "" "Tem certeza? Repovoar o registro requer salvar novamente cada postagem ou " "página que você deseja que seja coberta. Manualmente." #: partials/account/_danger-zone.php:31 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2203 #, php-format msgid "" "Are you sure? Your account will be irrevocably deleted, although this will " "not remove your comments. Enter %s to confirm." msgstr "" "Tem certeza? Sua conta será excluída de forma irrevogável, embora isso não " "remova seus comentários. Digite %s para confirmar." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:944 msgid "Assign custom badges (but users can disable them)." msgstr "Atribuir crachás personalizados (mas os usuários podem desativá-los)." #: author.php:234 msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:113 msgid "Author capabilities have been updated." msgstr "Os recursos de autor foram atualizados." #. Name of the template #: singular-authors.php:2 msgid "Author Index" msgstr "Índice de Autores" #. Name of the template #: singular-authors-advanced.php:2 msgid "Author Index (Advanced)" msgstr "Índice de Autores (avançado)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2003 msgid "Author Page" msgstr "Página do autor" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1165 msgid "Automatic moderation report threshold" msgstr "Limite do relatório de moderação automática" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:832 msgid "" "Automatically generated ePUBs. Can take a while and may fail due to non-" "conform content or excessive size. You can alternatively upload manually " "created ebooks as well." msgstr "" "ePUBs gerados automaticamente. Podem demorar um pouco e falhar devido a " "conteúdo não conforme ou tamanho. Como alternativa, você pode carregar " "ebooks criados manualmente." #: partials/account/_discussions.php:59 msgid "Avatar capability disabled." msgstr "Recurso de avatar desativado." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:794 msgid "Awaiting moderation." msgstr "Aguardando moderação." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:164 #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:202 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1402 msgid "Back to Story" msgstr "Voltar à história" #: includes/functions/_customizer-settings.php:452 msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-50 by default." msgstr "Cor de fundo da barra de navegação. Baseado no BG-50 por padrão." #: includes/functions/_customizer-settings.php:883 msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-900 by default." msgstr "Cor de fundo da barra de navegação. Baseado no BG-900 por padrão." #: includes/functions/_customizer-settings.php:524 #: includes/functions/_customizer-settings.php:955 msgid "Background color of the admin comment badge." msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do administrador." #: includes/functions/_customizer-settings.php:532 #: includes/functions/_customizer-settings.php:963 msgid "Background color of the author comment badge." msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do autor." #: includes/functions/_customizer-settings.php:520 #: includes/functions/_customizer-settings.php:951 msgid "Background color of the generic comment badge." msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário genérico." #: includes/functions/_customizer-settings.php:528 #: includes/functions/_customizer-settings.php:959 msgid "Background color of the moderator comment badge." msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do moderador." #: includes/functions/_customizer-settings.php:540 #: includes/functions/_customizer-settings.php:971 msgid "Background color of the override comment badge." msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário de substituição." #: includes/functions/_customizer-settings.php:536 #: includes/functions/_customizer-settings.php:967 msgid "Background color of the supporter comment badge." msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do apoiador." #: partials/_modal-site-settings.php:33 msgid "Background textures" msgstr "Texturas de fundo" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2133 msgid "Badge Override" msgstr "Substituição de crachá" #: includes/functions/_customizer-settings.php:472 #: includes/functions/_customizer-settings.php:903 msgid "Base alert and warning color." msgstr "Cor base de alerta e aviso." #: includes/functions/_customizer-settings.php:460 #: includes/functions/_customizer-settings.php:891 msgid "Base primary accent and content link color." msgstr "Acento primário básico e cor do link de conteúdo." #: includes/functions/_customizer-settings.php:484 #: includes/functions/_customizer-settings.php:915 msgid "Base success and confirmation color." msgstr "Sucesso da base e cor de confirmação." #: includes/functions/_utility.php:2121 msgctxt "BBCode example." msgid "" "
[quote]… me like my landlord![/quote]" msgstr "" "
[quote]… sou como meu senhorio![/quote]
" #: includes/functions/_utility.php:2124 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[del]Delete[/del] your browser history!" msgstr "" "[del]Delete[/del] o histórico do " "navegador!" #: includes/functions/_utility.php:2118 #, php-format msgctxt "BBCode example." msgid "[img]https://www.agine.this[/img] %s" msgstr "[img]https://www.agine.this[/img] %s" #: includes/functions/_utility.php:2123 msgctxt "BBCode example." msgid "[ins]Insert[/ins] more bad puns!" msgstr "" "[ins]Insira[/ins] mais trocadilhos " "ruins!" #: includes/functions/_utility.php:2120 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[link=https://www.n.ot]clickbait[/link]." msgstr "" "[link=https://www.n.ot]clickbait[/link]." #: includes/functions/_utility.php:2119 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[link]http://topwebfiction.com[/link]." msgstr "" "[link]http://topwebfiction.com[/link]." #: includes/functions/_utility.php:2122 msgctxt "BBCode example." msgid "" "[spoiler]Spanish Inquisition![/spoiler]" msgstr "" "[spoiler]Inquisição Espanhola![/spoiler]" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1552 msgid "" "Becomes /story/story-slug/chapter-slug[-n]. You must flush your " "permalinks and purge the theme caches." msgstr "" "Torna-se /story/story-slug/chapter-slug[-n]. Você deve limpar " "seus permalinks e limpar os caches do tema." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:350 msgid "Below the chapter list and instead of the publish date." msgstr "Abaixo da lista de capítulos, ao invés da data de publicação." #: partials/_card-post.php:56 msgctxt "Blog card label." msgid "Blog" msgstr "Blog" #: partials/_card-page.php:55 msgctxt "Blog card label." msgid "Page" msgstr "Página" #: includes/functions/_utility.php:2065 msgctxt "Blog page name, mainly used in breadcrumbs." msgid "Blog" msgstr "Blog" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:611 msgid "Blog Posts" msgstr "Publicações do blog" #: includes/functions/_utility.php:2096 msgctxt "Blog tab of the story." msgid "Blog" msgstr "Blog" #: includes/functions/_utility.php:2066 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:710 msgid "Bookmark paragraphs in chapters. No account needed." msgstr "Marque parágrafos em capítulos. Não é necessário ter uma conta." #. Name of the template #: singular-bookmarks.php:2 includes/functions/_utility.php:2067 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:882 msgid "Bookmarks could not be cleared." msgstr "Os marcadores não puderam ser apagados." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2384 msgid "Bookmarks Page" msgstr "Página de Marcadores" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:559 msgid "Bookmarks page (Template: Bookmarks)" msgstr "Página de marcadores (Modelo: Marcadores)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1158 msgid "Bookmarks page assignment" msgstr "Atribuição de página de marcadores" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:886 msgid "Bookmarks successfully cleared." msgstr "Os marcadores foram apagados com sucesso." #. Name of the template #: singular-bookshelf.php:2 singular-bookshelf.php:107 #: singular-bookshelf-ajax.php:97 includes/functions/_utility.php:2060 msgid "Bookshelf" msgstr "Estante de livros" #. Name of the template #: singular-bookshelf-ajax.php:2 msgid "Bookshelf AJAX" msgstr "Estante de livros AJAX" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:604 msgid "Bookshelf page (Template: Bookshelf) • Do not cache!" msgstr "" "Página da estante de livros (Modelo: Estante de livros) • Não armazenar " "em cache!" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1163 msgid "Bookshelf page assignment" msgstr "Atribuição de página de estante" #: singular-bookshelf.php:139 #, php-format msgctxt "Bookshelf tab name pattern: {Tab} ({Count})" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2317 msgid "" "Border radius of large containers in pixels, such as the main content " "section. Default 4." msgstr "" "Raio da borda de contêineres grandes em pixels, como a seção de conteúdo " "principal. Padrão 4." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2348 msgid "" "Border radius of small containers in pixels, such as story cards and inputs. " "Default 2." msgstr "" "Raio da borda de pequenos contêineres em pixels, como cartões de história e " "entradas. Padrão 2." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:96 msgid "Brighten" msgstr "Iluminar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1097 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1168 msgid "Bundle CSS files into one" msgstr "Agrupar arquivos CSS em um só" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1098 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1179 msgid "Bundle JavaScript files into one" msgstr "Agrupe arquivos JavaScript em um único arquivo" #: includes/functions/_setup-admin.php:652 msgid "Buy me a coffee on Ko-fi" msgstr "Compre um café para mim no Ko-fi" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:63 #, php-format msgid "By Tetrakern" msgstr "Por Tetrakern" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:185 #, php-format msgid "" "By default, newly installed WordPress sites display the blog index as the " "\"home\" page. You can change this by going to Settings > Reading and selecting a static home and blog page instead, which you need to " "create first. If you want to replicate the demo site layout, the process is " "explained in the installation guide." msgstr "" "Por padrão, os sites recém-instalados do WordPress exibem o índice do blog " "como a página \"inicial\". Você pode alterar isso acessando " "Configurações > Leitura e selecionando uma página inicial " "estática e uma página de blog, que você precisa criar primeiro. Se você " "quiser replicar o layout do site de demonstração, o processo é explicado no " "guia de instalação." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1129 msgid "" "By default, WordPress adds many tags of dubious utility to the site’s head. " "Not only does this needlessly impact performance, but it may also leave your " "site vulnerable to attacks. This setting removes the RSD link (for blog " "clients), the wlwmanifest.xml (for Windows Live Writer), and the generator " "tag (version number)." msgstr "" "Por padrão, o WordPress adiciona muitas tags de utilidade duvidosa ao " "cabeçalho do site. Isso não apenas afeta desnecessariamente o desempenho, " "mas também pode deixar seu site vulnerável a ataques. Essa configuração " "remove o link RSD (para clientes de blog), o wlwmanifest.xml (para o Windows " "Live Writer) e a tag generator (número da versão)." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1401 msgid "" "Caches parts of the page as static HTML files to speed up loading. Do not " "use this together with a cache plugin." msgstr "" "Armazena em cache partes da página como arquivos HTML estáticos para " "acelerar o carregamento. Não use isso junto com um plug-in de cache." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1413 msgid "" "Caches the latest %d story cards in the database to speed up loading. May or " "may not work with cache plugins." msgstr "" "Armazena em cache os %d cartões de história mais recentes no banco de dados " "para acelerar o carregamento. Pode ou não funcionar com plug-ins de cache." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1382 msgid "Caching" msgstr "Cache" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:331 #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:360 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: includes/functions/_utility.php:2112 msgctxt "Canceled story status" msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #. Name of the template #: singular-canvas-main.php:2 msgid "Canvas (Main)" msgstr "Tela (principal)" #. Name of the template #: singular-canvas-page.php:2 msgid "Canvas (Page)" msgstr "Tela (página)" #. Name of the template #: singular-canvas-site.php:2 msgid "Canvas (Site)" msgstr "Canvas (Site)" #: includes/functions/_setup-admin.php:721 msgctxt "Capability translation" msgid "Admin Panel Access" msgstr "Acesso ao Painel Administrativo" #: includes/functions/_setup-admin.php:720 msgctxt "Capability translation" msgid "Adminbar Access" msgstr "Acesso à barra de administrador" #: includes/functions/_setup-admin.php:709 msgctxt "Capability translation" msgid "All Blocks" msgstr "Todos os Blocos" #: includes/functions/_setup-admin.php:727 msgctxt "Capability translation" msgid "Allow Self Delete" msgstr "Permitir Auto Apagar" #: includes/functions/_setup-admin.php:744 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Categories" msgstr "Atribuir Categorias" #: includes/functions/_setup-admin.php:760 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Characters" msgstr "Atribuir Personagens" #: includes/functions/_setup-admin.php:764 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Content Warnings" msgstr "Atribuir Alertas de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-admin.php:756 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Fandoms" msgstr "Atribuir Fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:752 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Genres" msgstr "Atribuir Gêneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:712 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Patreon Tiers" msgstr "Atribuir Níveis do Patreon" #: includes/functions/_setup-admin.php:748 msgctxt "Capability translation" msgid "Assign Post Tags" msgstr "Atribuir Tags" #: includes/functions/_setup-admin.php:719 msgctxt "Capability translation" msgid "Classic Editor" msgstr "Editor Clássico" #: includes/functions/_setup-admin.php:735 msgctxt "Capability translation" msgid "Create Users" msgstr "Criar Usuários" #: includes/functions/_setup-admin.php:714 msgctxt "Capability translation" msgid "Crosspost" msgstr "Crosspost" #: includes/functions/_setup-admin.php:703 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom ePUB CSS" msgstr "CSS personalizado em ePUBs" #: includes/functions/_setup-admin.php:704 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom ePUB Upload" msgstr "Envio de ePUBs personalizados" #: includes/functions/_setup-admin.php:702 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom Page CSS" msgstr "CSS de Página Personalizada" #: includes/functions/_setup-admin.php:705 msgctxt "Capability translation" msgid "Custom Page Header" msgstr "Cabeçalho de Página Personalizado" #: includes/functions/_setup-admin.php:722 msgctxt "Capability translation" msgid "Dashboard Access" msgstr "Acesso ao Painel" #: includes/functions/_setup-admin.php:746 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Categories" msgstr "Apagar Categorias" #: includes/functions/_setup-admin.php:802 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Chapters" msgstr "Apagar Capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:762 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Characters" msgstr "Apagar Personagens" #: includes/functions/_setup-admin.php:813 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Collections" msgstr "Apagar Coleções" #: includes/functions/_setup-admin.php:766 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Content Warnings" msgstr "Apagar Alertas de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-admin.php:758 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Fandoms" msgstr "Apagar Fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:754 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Genres" msgstr "Apagar Gêneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:806 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Chapters" msgstr "Apagar Capítulos Alheios" #: includes/functions/_setup-admin.php:817 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Collections" msgstr "Apagar Coleções Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:733 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Files" msgstr "Apagar Arquivos Alheios" #: includes/functions/_setup-admin.php:784 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Pages" msgstr "Apagar Páginas Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:773 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Posts" msgstr "Apagar Posts Alheios" #: includes/functions/_setup-admin.php:828 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Recommendations" msgstr "Apagar Sugestões Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:795 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Others Stories" msgstr "Apagar História Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:780 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Pages" msgstr "Apagar Páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:750 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Post Tags" msgstr "Apagar Tags" #: includes/functions/_setup-admin.php:769 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Posts" msgstr "Apagar Posts" #: includes/functions/_setup-admin.php:809 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Chapters" msgstr "Apagar Capítulos Privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:820 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Collections" msgstr "Apagar Coleções Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:787 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Pages" msgstr "Apagar Páginas Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:776 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Posts" msgstr "Apagar Posts Privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:831 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Recommendations" msgstr "Apagar Sugestões Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:798 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Private Stories" msgstr "Apagar Histórias Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:804 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Chapters" msgstr "Apagar Capítulos Publicados" #: includes/functions/_setup-admin.php:815 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Collections" msgstr "Apagar Coleções Publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:782 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Pages" msgstr "Apagar Páginas Publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:771 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Posts" msgstr "Apagar Posts Publicados" #: includes/functions/_setup-admin.php:826 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Recommendations" msgstr "Apagar Sugestões Publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:793 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Published Stories" msgstr "Apagar Histórias Publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:824 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Recommendations" msgstr "Apagar Sugestões" #: includes/functions/_setup-admin.php:791 msgctxt "Capability translation" msgid "Delete Stories" msgstr "Apagar Histórias" #: includes/functions/_setup-admin.php:745 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Categories" msgstr "Editar Categorias" #: includes/functions/_setup-admin.php:801 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Chapters" msgstr "Editar Capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:761 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Characters" msgstr "Editar Personagens" #: includes/functions/_setup-admin.php:812 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Collections" msgstr "Editar Coleções" #: includes/functions/_setup-admin.php:765 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Content Warnings" msgstr "Editar Alertas de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-admin.php:711 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Date" msgstr "Editar Data" #: includes/functions/_setup-admin.php:757 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Fandoms" msgstr "Editar Fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:725 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Files" msgstr "Editar Arquivos" #: includes/functions/_setup-admin.php:753 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Genres" msgstr "Editar Gêneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:805 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Chapters" msgstr "Editar Capítulos Alheios" #: includes/functions/_setup-admin.php:816 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Collections" msgstr "Editar Coleções Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:732 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Files" msgstr "Editar Arquivos Alheios" #: includes/functions/_setup-admin.php:783 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Pages" msgstr "Editar Páginas Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:772 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Posts" msgstr "Editar Postagens Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:827 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Recommendations" msgstr "Editar Recomendações Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:794 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Others Stories" msgstr "Editar Histórias Alheias" #: includes/functions/_setup-admin.php:779 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Pages" msgstr "Editar Páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:708 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Permalink" msgstr "Editar Links Permanentes" #: includes/functions/_setup-admin.php:749 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Post Tags" msgstr "Editar Tags" #: includes/functions/_setup-admin.php:768 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Posts" msgstr "Editar Posts" #: includes/functions/_setup-admin.php:808 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Chapters" msgstr "Editar Capítulos Privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:819 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Collections" msgstr "Editar coleções particulares" #: includes/functions/_setup-admin.php:786 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Pages" msgstr "Editar páginas privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:775 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Posts" msgstr "Editar publicações privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:830 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Recommendations" msgstr "Editar recomendações particulares" #: includes/functions/_setup-admin.php:797 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Private Stories" msgstr "Editar histórias particulares" #: includes/functions/_setup-admin.php:803 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Chapters" msgstr "Editar capítulos publicados" #: includes/functions/_setup-admin.php:814 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Collections" msgstr "Editar coleções publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:781 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Pages" msgstr "Editar páginas publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:770 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Posts" msgstr "Editar publicações publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:825 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Recommendations" msgstr "Editar recomendações publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:792 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Published Stories" msgstr "Editar histórias publicadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:823 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Recommendations" msgstr "Editar recomendações" #: includes/functions/_setup-admin.php:790 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Stories" msgstr "Editar histórias" #: includes/functions/_setup-admin.php:740 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Theme Options" msgstr "Editar opções do tema" #: includes/functions/_setup-admin.php:741 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Themes" msgstr "Editar temas" #: includes/functions/_setup-admin.php:736 msgctxt "Capability translation" msgid "Edit Users" msgstr "Editar usuários" #: includes/functions/_setup-admin.php:713 msgctxt "Capability translation" msgid "Expire Passwords" msgstr "Expirar senhas" #: includes/functions/_setup-admin.php:810 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Chapter Passwords" msgstr "Ignorar senhas de capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:821 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Collection Passwords" msgstr "Ignorar senhas de coleção" #: includes/functions/_setup-admin.php:788 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Page Passwords" msgstr "Ignorar senhas de páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:777 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Post Passwords" msgstr "Ignorar senhas de postagem" #: includes/functions/_setup-admin.php:799 msgctxt "Capability translation" msgid "Ignore Story Passwords" msgstr "Ignorar senhas de histórias" #: includes/functions/_setup-admin.php:734 msgctxt "Capability translation" msgid "List Users" msgstr "Lista de usuários" #: includes/functions/_setup-admin.php:707 msgctxt "Capability translation" msgid "Make Sticky" msgstr "Fixar" #: includes/functions/_setup-admin.php:743 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Categories" msgstr "Gerenciar categorias" #: includes/functions/_setup-admin.php:759 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Characters" msgstr "Gerenciar personagens" #: includes/functions/_setup-admin.php:763 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Content Warnings" msgstr "Gerenciar Alertas de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-admin.php:755 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Fandoms" msgstr "Gerenciar fandoms" #: includes/functions/_setup-admin.php:751 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Genres" msgstr "Gerenciar gêneros" #: includes/functions/_setup-admin.php:747 msgctxt "Capability translation" msgid "Manage Post Tags" msgstr "Gerenciar tags de postagem" #: includes/functions/_setup-admin.php:729 msgctxt "Capability translation" msgid "Moderate Comments" msgstr "Moderar Comentários" #: includes/functions/_setup-admin.php:726 msgctxt "Capability translation" msgid "Moderate Post Comments" msgstr "Moderar comentários de Posts" #: includes/functions/_setup-admin.php:716 msgctxt "Capability translation" msgid "Only Moderate Comments" msgstr "Apenas Comentários Moderados" #: includes/functions/_setup-admin.php:730 msgctxt "Capability translation" msgid "Privacy Clearance" msgstr "Liberação de privacidade" #: includes/functions/_setup-admin.php:800 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Chapters" msgstr "Publicar Capítulos" #: includes/functions/_setup-admin.php:811 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Collections" msgstr "Publicar Coleções" #: includes/functions/_setup-admin.php:778 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Pages" msgstr "Publicar Páginas" #: includes/functions/_setup-admin.php:767 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Posts" msgstr "Publicar Posts" #: includes/functions/_setup-admin.php:822 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Recommendations" msgstr "Publicar Recomendações" #: includes/functions/_setup-admin.php:789 msgctxt "Capability translation" msgid "Publish Stories" msgstr "Publicar Histórias" #: includes/functions/_setup-admin.php:728 msgctxt "Capability translation" msgid "Read" msgstr "Ler" #: includes/functions/_setup-admin.php:731 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Others Files" msgstr "Ler Arquivos Alheios" #: includes/functions/_setup-admin.php:807 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Chapters" msgstr "Ler Capítulos Privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:818 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Collections" msgstr "Ler Coleções Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:785 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Pages" msgstr "Ler Páginas Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:774 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Posts" msgstr "Ler Posts Privados" #: includes/functions/_setup-admin.php:829 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Recommendations" msgstr "Leia Recomendações Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:796 msgctxt "Capability translation" msgid "Read Private Stories" msgstr "Ler Histórias Privadas" #: includes/functions/_setup-admin.php:715 msgctxt "Capability translation" msgid "Reduced Profile" msgstr "Perfil Reduzido" #: includes/functions/_setup-admin.php:737 msgctxt "Capability translation" msgid "Remove Users" msgstr "Remover Usuários" #: includes/functions/_setup-admin.php:701 msgctxt "Capability translation" msgid "Select Page Templates" msgstr "Selecionar Modelos de Página" #: includes/functions/_setup-admin.php:706 msgctxt "Capability translation" msgid "SEO Meta" msgstr "Meta SEO" #: includes/functions/_setup-admin.php:700 msgctxt "Capability translation" msgid "Shortcodes" msgstr "Códigos curtos" #: includes/functions/_setup-admin.php:723 msgctxt "Capability translation" msgid "Show Badge" msgstr "Mostrar Crachá" #: includes/functions/_setup-admin.php:710 msgctxt "Capability translation" msgid "Story Pages" msgstr "Páginas de Histórias" #: includes/functions/_setup-admin.php:739 msgctxt "Capability translation" msgid "Switch Themes" msgstr "Temas de Troca" #: includes/functions/_setup-admin.php:742 msgctxt "Capability translation" msgid "Unfiltered HTML" msgstr "HTML não filtrado" #: includes/functions/_setup-admin.php:738 msgctxt "Capability translation" msgid "Unlock Posts" msgstr "Desbloquear Posts" #: includes/functions/_setup-admin.php:724 msgctxt "Capability translation" msgid "Upload Files" msgstr "Enviar Arquivos" #: includes/functions/_setup-admin.php:717 msgctxt "Capability translation" msgid "Upload Limit" msgstr "Limite de Envio" #: includes/functions/_setup-admin.php:718 msgctxt "Capability translation" msgid "Upload Restrictions" msgstr "Restrições de Envio" #: includes/functions/_utility.php:2061 msgctxt "Caption for administrator badge label." msgid "Admin" msgstr "Admin" #: includes/functions/_utility.php:2063 msgctxt "Caption for author badge label." msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/_utility.php:2087 msgctxt "Caption for moderator badge label" msgid "Mod" msgstr "Mod" #: includes/functions/_helpers-templates.php:618 msgctxt "Caption of the _read_ ribbon." msgid "Read" msgstr "Lido" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3050 msgid "Card Body Font" msgstr "Fonte do corpo do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2666 msgid "Card Column Gap Multiplier" msgstr "Multiplicador de lacunas na coluna do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2606 msgid "Card Cover Multiplier" msgstr "Multiplicador da capa do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2726 msgid "Card Font Size Grow Offset" msgstr "Tamanho da fonte do cartão Grow Offset" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2756 msgid "Card Font Size Maximum Offset" msgstr "Tamanho da fonte do cartão Deslocamento máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2696 msgid "Card Font Size Minimum Offset" msgstr "Tamanho da fonte do cartão Deslocamento mínimo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2522 msgid "Card Footer Style" msgstr "Estilo do rodapé do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2466 msgid "Card Frame" msgstr "Moldura do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2494 msgid "Card Image Style" msgstr "Estilo da imagem do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3072 msgid "Card List Link Font" msgstr "Fonte do link da lista de cartões" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2636 msgid "Card Row Gap Multiplier" msgstr "Multiplicador de lacunas de fileiras de cartões" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2555 msgid "Card Shadow" msgstr "Sombra da carta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3028 msgid "Card Title Font" msgstr "Fonte do título do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2577 msgid "Card Width" msgstr "Largura do cartão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2434 msgid "Cards" msgstr "Cartões" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1465 msgid "Change Default Cover" msgstr "Alterar a capa padrão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3169 msgid "Change Open Graph image" msgstr "Alterar imagem do Open Graph" #: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:82 msgid "Change Password" msgstr "Alterar senha" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1435 msgid "Change Placeholder Image" msgstr "Alterar imagem do espaço reservado" #: partials/account/_profile.php:116 msgid "Changed email addresses will not become active until confirmed." msgstr "" "Os endereços de e-mail alterados não se tornarão ativos até que sejam " "confirmados." #: partials/_modal-chapter-changelog.php:30 msgid "Changelog" msgstr "Registro de alterações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:186 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:212 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1457 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:310 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1572 msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: partials/account/_data.php:248 msgid "chapter" msgid_plural "chapters" msgstr[0] "capítulo" msgstr[1] "capítulos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2771 msgctxt "Chapter afterword meta field label." msgid "Afterword" msgstr "Posfácio" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2579 msgctxt "Chapter age rating meta field label." msgid "Age Rating" msgstr "Classificação Indicativa" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:187 msgid "Chapter Archives" msgstr "Arquivos do capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1307 msgctxt "Chapter assignment flag." msgid "No Chapter" msgstr "Sem Capítulos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1150 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1232 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1303 msgctxt "Chapter assignment flag." msgid "Unlisted" msgstr "Não Listado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1330 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Age Rating: %s" msgstr "Classificação Indicativa: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1316 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Date: %1$s at %2$s" msgstr "Data: %1$s em %2$s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1337 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Flags: %s" msgstr "Flags: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1323 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Group: %s" msgstr "Grupo: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1311 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1344 #, php-format msgctxt "Chapter assignment info." msgid "Warning: %s" msgstr "Aviso: %s" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:188 msgid "Chapter Attributes" msgstr "Atributos do capítulo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3006 msgid "Chapter Body Font" msgstr "Fonte do corpo do capítulo" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:208 msgid "Chapter Capabilities" msgstr "Recursos do capítulo" #: partials/_card-chapter.php:111 msgctxt "Chapter card label." msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2738 msgctxt "Chapter card/list title meta field label." msgid "Card/List Title" msgstr "Título do Cartão/Lista" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1345 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:690 #, php-format msgid "Chapter checkmark for %s." msgstr "Marca de verificação do capítulo para %s." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2562 msgctxt "Chapter co-authors meta field label." msgid "Co-Authors" msgstr "Co-Autores" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:200 msgid "Chapter Cover Image" msgstr "Imagem da capa do capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2660 msgid "Chapter Data" msgstr "Dados do capítulo" #: includes/functions/_utility.php:2548 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Baseline" msgstr "Básico" #: includes/functions/_utility.php:2557 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Black" msgstr "Preto" #: includes/functions/_utility.php:2556 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Gray" msgstr "Cinza" #: includes/functions/_utility.php:2552 msgctxt "Chapter font color name." msgid "High" msgstr "Alta" #: includes/functions/_utility.php:2553 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Higher" msgstr "Mais Alto" #: includes/functions/_utility.php:2554 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Highest" msgstr "Ainda Mais Alto" #: includes/functions/_utility.php:2549 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Low" msgstr "Baixo" #: includes/functions/_utility.php:2550 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Lower" msgstr "Mais Baixo" #: includes/functions/_utility.php:2551 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Lowest" msgstr "Ainda Mais Baixo" #: includes/functions/_utility.php:2547 msgctxt "Chapter font color name." msgid "Tinted" msgstr "Colorido" #: includes/functions/_utility.php:2555 msgctxt "Chapter font color name." msgid "White" msgstr "Branco" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2761 msgctxt "Chapter foreword meta field label." msgid "Foreword" msgstr "Prefácio" #: includes/functions/_utility.php:2074 msgctxt "Chapter formatting modal heading." msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2748 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4760 msgctxt "Chapter group meta field label." msgid "Group" msgstr "Grupo" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:281 msgid "Chapter groups (if used) are collapsed on page load." msgstr "" "Os grupos de capítulos (se usados) são recolhidos no carregamento da página." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:231 msgid "Chapter Hidden" msgstr "Capítulo Oculto" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2514 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4729 msgctxt "Chapter icon meta field label." msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:471 msgctxt "Chapter index modal header." msgid "Chapter Index" msgstr "Índice do Capítulo" #: includes/functions/_utility.php:2131 msgctxt "Chapter list status prefix." msgid "Private:" msgstr "Privado:" #: includes/functions/_utility.php:2129 msgctxt "Chapter list status prefix." msgid "Scheduled:" msgstr "Agendado:" #: includes/functions/_utility.php:2130 msgctxt "Chapter list status prefix." msgid "Trashed:" msgstr "Na lixeira:" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2984 msgid "Chapter List Title Font" msgstr "Lista de capítulos Título Font" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2484 msgid "Chapter Meta" msgstr "Capítulo Meta" #: partials/_chapter-header.php:43 #, php-format msgctxt "Chapter page: by {Author(s)}" msgid "by %s" msgstr "por %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2781 msgctxt "Chapter password note meta field label." msgid "Password Note" msgstr "Dica de senha" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2551 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4750 msgctxt "Chapter prefix meta field label." msgid "Prefix" msgstr "Prefixo" #: partials/_modal-site-settings.php:41 msgid "Chapter progress bar" msgstr "Barra de progresso do capítulo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2540 msgctxt "Chapter short title meta field label." msgid "Short Title" msgstr "Título Curto" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4847 msgctxt "Chapter story list table column title." msgid "Story" msgstr "História" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2704 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4716 msgctxt "Chapter story meta field label." msgid "Story" msgstr "História" #: includes/functions/_helpers-query.php:857 #, php-format msgctxt "Chapter story meta field mismatched option with notes." msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: includes/functions/_helpers-query.php:832 #, php-format msgctxt "Chapter story meta field option with notes." msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2727 msgctxt "Chapter story override meta field label." msgid "Story Override" msgstr "Sobrescrever história" #: includes/functions/_helpers-query.php:774 msgctxt "Chapter story select option." msgid "— Unassigned —" msgstr "— Não atribuído —" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:531 msgid "Chapter tags converted to genres." msgstr "Tags de capítulo convertidas em gêneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:552 msgid "Chapter tags duplicated as genres." msgstr "Tags de capítulo duplicadas como gêneros." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2529 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4738 msgctxt "Chapter text icon meta field label." msgid "Text Icon" msgstr "Ícone de Texto" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2962 msgid "Chapter Title Font" msgstr "Título do capítulo Fonte" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:72 msgid "Chapter Tools" msgstr "Ferramentas do capítulo" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:247 #, php-format msgctxt "" "Chapter warning (1) with sensitive content toggle (2) and icons (3-4)." msgid "" "Warning: %1$s! — You can hide marked sensitive content %2$s or with " "the %3$s toggle in the %4$s formatting menu. If provided, alternative content will be displayed instead." msgstr "" "Aviso: %1$s! — Você pode ocultar o conteúdo sensível marcado %2$s " "ou com a opção %3$s no menu de formatação %4$s. Se conteúdo alternativo for fornecido, será exibido em seu lugar." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2588 msgctxt "Chapter warning meta field label." msgid "Warning" msgstr "Aviso" #. Name of the template #: chapters.php:2 chapters.php:107 author.php:56 author.php:144 #: partials/_card-story.php:253 partials/_latest-stories.php:334 #: partials/_latest-stories-compact.php:347 partials/_card-collection.php:209 #: partials/_latest-updates.php:454 partials/_collection-statistics.php:39 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:185 #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:82 #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:290 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:619 msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:208 msgid "Chapters & Stories" msgstr "Capítulos e histórias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:206 msgid "Chapters list" msgstr "Lista de capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:207 msgid "Chapters list navigation" msgstr "Navegação na lista de capítulos" #: includes/functions/_utility.php:2098 msgctxt "Chapters not assigned to group." msgid "Unassigned" msgstr "Não Atribuído" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:577 msgid "Chapters page (Template: Chapters)" msgstr "Página de capítulos (Modelo: Capítulos)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1160 msgid "Chapters page assignment" msgstr "Atribuição de páginas de capítulos" #: singular-taxonomies.php:52 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:559 msgid "Characters" msgstr "Personagens" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1521 msgid "" "Check for user login state after the page has been loaded to get around " "anonymizing caching strategies." msgstr "" "Verifique o estado de login do usuário após o carregamento da página para " "contornar estratégias de cache anônimas." #: partials/account/_data.php:234 partials/account/_data.php:236 msgid "Checkmarks" msgstr "Marcas de leitura" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:881 msgid "Checkmarks could not be cleared." msgstr "As marcas de leitura não puderam ser apagadas." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:885 msgid "Checkmarks successfully cleared." msgstr "Marcas de leitura apagadas com sucesso." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:525 msgid "Child comments cannot be sticky." msgstr "Os comentários filhos não podem ser fixos." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:153 #, php-format msgid "" "Child themes allow you to overwrite any part of the parent theme without " "actually modifying it. Otherwise, any changes you make would be removed once " "you update the theme. While creating a child theme is not difficult, it does " "require a bit of technical skill. You can start with the prepared base child theme." msgstr "" "Os temas filhos permitem que você substitua qualquer parte do tema pai sem " "modificá-lo de fato. Caso contrário, todas as alterações feitas seriam " "removidas quando você atualizasse o tema. Embora a criação de um tema filho " "não seja difícil, ela exige um pouco de habilidade técnica. Você pode " "começar com o tema filho " "básico preparado." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:1083 #, php-format msgid "Choose a %s to browse" msgstr "Escolha um %s para navegar" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2523 msgid "Choose the footer style for your cards." msgstr "Escolha o estilo de rodapé para seus cartões." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2467 msgid "" "Choose the frame for your cards. Turn off the card shadow if borders get " "blurry." msgstr "" "Escolha a moldura para seus cartões. Desligue a sombra do cartão se as " "bordas ficarem borradas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2495 msgid "Choose the image style for your cards. Can be overridden in shortcodes." msgstr "" "Escolha o estilo da imagem para seus cartões. Pode ser substituído em " "códigos de acesso." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2556 msgid "Choose the shadow for your cards." msgstr "Escolha a sombra para seus cartões." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2030 msgid "Choose the shadow for your cover." msgstr "Escolha a sombra para sua capa." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2089 msgid "Choose the style for your content lists." msgstr "Escolha o estilo para suas listas de conteúdo." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2116 msgid "Choose the style for your footer." msgstr "Escolha o estilo de seu rodapé." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1184 msgid "Choose the style for your header image." msgstr "Escolha o estilo de sua imagem de cabeçalho." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1755 msgid "" "Choose the style for your header. This can affect or disable other settings." msgstr "" "Escolha o estilo de seu cabeçalho. Isso pode afetar ou desativar outras " "configurações." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1902 msgid "Choose the style for your mobile menu." msgstr "Escolha o estilo de seu menu móvel." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1877 msgid "Choose the style for your mobile navigation." msgstr "Escolha o estilo para sua navegação móvel." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1943 msgid "Choose the style for your pages." msgstr "Escolha o estilo de suas páginas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1997 msgid "Choose where to display the cover." msgstr "Escolha onde exibir a capa." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1541 #: includes/functions/_customizer-settings.php:1545 msgid "" "Choose whether and where to render the sidebar. You can set it up under " "Widgets; it will not appear before that." msgstr "" "Escolha se e onde mostrar a barra lateral. Você pode configurá-la em " "Widgets; ela não aparecerá antes disso." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1468 #, php-format msgid "Clear %s" msgstr "Limpar %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1473 #, php-format msgid "Clear %s (%s)" msgstr "Limpar %s (%s)" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1063 msgid "Clear Cookies" msgstr "Limpar cookies" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:943 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:965 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:982 #, php-format msgid "Click to load %s with third-party consent." msgstr "Clique para carregar %s com o consentimento de terceiros." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2450 msgid "Click to log out" msgstr "Clique para fazer logout" #: includes/functions/_setup-admin.php:657 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1766 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:221 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:394 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: footer.php:87 msgid "Close lightbox" msgstr "Fechar caixa de luz" #: partials/_modal-login.php:19 partials/_modal-site-settings.php:19 #: partials/_modal-sharing.php:24 partials/_modal-formatting.php:19 #: partials/_modal-bbcodes.php:19 partials/_modal-suggestions.php:19 #: partials/_modal-tts-settings.php:19 partials/_modal-chapter-changelog.php:28 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:470 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:1233 msgid "Close modal" msgstr "Fechar modal" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:202 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:482 msgid "Closed comments cannot be edited." msgstr "Comentários fechados não podem ser editados." #: includes/functions/_helpers-query.php:825 msgid "Co-Author" msgstr "Co-Autores" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1122 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:280 msgid "Collapse chapter groups by default" msgstr "Recolher grupos de capítulos por padrão" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:332 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:358 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1573 msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:333 msgid "Collection Archives" msgstr "Arquivos da coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:334 msgid "Collection Attributes" msgstr "Atributos da coleção" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:209 msgid "Collection Capabilities" msgstr "Recursos de coleção" #: partials/_card-collection.php:110 msgctxt "Collection card label." msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3850 msgctxt "Collection card/list title meta field label." msgid "Card/List Title" msgstr "Título do Cartão/Lista" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:346 msgid "Collection Cover Image" msgstr "Imagem da capa da coleção" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3820 msgid "Collection Data" msgstr "Dados de Coleção" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3888 msgctxt "Collection Items meta field label." msgid "Collection Items" msgstr "Itens na Coleção" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3860 msgctxt "Collection short description meta field label." msgid "Short Description" msgstr "Descrição Curta" #. Name of the template #: collections.php:2 collections.php:67 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:331 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:623 msgid "Collections" msgstr "Coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:352 msgid "Collections list" msgstr "Lista de coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:353 msgid "Collections list navigation" msgstr "Navegação na lista de coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:359 msgid "Collections of stories, chapters, and recommendations." msgstr "Coleções de histórias, capítulos e recomendações." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:595 msgid "Collections page (Template: Collections)" msgstr "Página de coleções (Modelo: Coleções)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1162 msgid "Collections page assignment" msgstr "Atribuição de página de coleções" #: partials/_modal-formatting.php:96 msgid "Color" msgstr "Cor" #: includes/functions/_customizer-settings.php:444 msgid "" "Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-300 by " "default." msgstr "" "Cor de algumas bordas e linhas divisórias da moldura do cartão. Baseado no " "BG-300 por padrão." #: includes/functions/_customizer-settings.php:875 msgid "" "Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-800 by " "default." msgstr "" "Cor para algumas bordas de quadros de cartões e linhas divisórias. Baseado " "no BG-800 por padrão." #: includes/functions/_customizer-settings.php:492 #: includes/functions/_customizer-settings.php:923 msgid "" "Color of the \"alpha\" bookmark line and button. Based on Primary-500 by " "default." msgstr "" "Cor da linha e do botão do marcador \"alfa\". Baseado em Primary-500 por " "padrão." #: includes/functions/_customizer-settings.php:577 msgid "" "Color scheme for the dark mode. Warning: Looking at light text on " "dark background for a prolonged period of time causes immense eye strain! " "Try to keep the main text contrast between 5:1 and 7:1 to alleviate the " "issue." msgstr "" "Esquema de cores para o modo escuro. Aviso: Olhar para um texto claro " "em um plano de fundo escuro por um período prolongado de tempo causa um " "enorme cansaço visual! Tente manter o contraste do texto principal entre 5:1 " "e 7:1 para aliviar o problema." #: includes/functions/_customizer-settings.php:151 msgid "" "Color scheme for the light mode. If you want to add custom CSS, this needs " "to be under :root[data-mode=\"light\"]." msgstr "" "Esquema de cores para o modo light. Se você quiser adicionar CSS " "personalizado, isso precisa estar em :root[data-mode=\"light\"]." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1371 #, php-format msgid "" "Comma-separated list of allowed mime types for user roles with the \"Upload " "Restriction\". Must be among the allowed mime type and file extensions of " "WordPress." msgstr "" "Lista separada por vírgulas de tipos de mime permitidos para funções de usuário com " "a \"Restrição de upload\". Deve estar entre os tipos de mime permitidos e as " "extensões de arquivo do WordPress." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1885 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2563 msgid "Comma-separated list of author IDs." msgstr "Lista de IDs de autor separada por vírgulas." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:106 msgid "Comment" msgid_plural "Comments" msgstr[0] "Comentário" msgstr[1] "Comentários" #: partials/account/_data.php:127 partials/account/_data.php:150 msgid "comment" msgid_plural "comments" msgstr[0] "comentário" msgstr[1] "comentários" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:466 msgid "Comment cannot be empty." msgstr "O comentário não pode estar vazio." #: partials/_latest-updates-list.php:301 partials/_latest-stories-list.php:259 #, php-format msgctxt "Comment count in Latest * shortcode (type: list)." msgid "%1$s Comment" msgid_plural "%1$s Comments" msgstr[0] "%1$s Comentário" msgstr[1] "%1$s Comentários" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:162 msgctxt "Comment edit history." msgid "Edit History (Previous Versions):" msgstr "Histórico de edição (versões anteriores):" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:720 #, php-format msgctxt "Comment edited by {user}." msgid " by %s." msgstr " por %s." #: partials/account/_discussions.php:80 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:446 msgid "Comment editing capability disabled." msgstr "Recurso de edição de comentários desativado." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:190 msgid "Comment Flags:" msgstr "Sinalizadores de comentários:" #: includes/functions/_utility.php:2128 msgctxt "Comment form cookie checkbox." msgid "Save in cookie for next time." msgstr "Salvar em cookie para a próxima vez." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1204 msgid "Comment form CSS selector" msgstr "Seletor CSS do formulário de comentários" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:204 msgctxt "Comment form email notification toggle." msgid "Toggle to get email notifications about direct replies." msgstr "Marque para receber notificações de respostas por e-mail." #: includes/functions/_utility.php:2126 #, php-format msgctxt "Comment form logged-in note." msgid "" "Logged in as %2$s. fictioneer#logout\">Log out?" msgstr "" "Entrou como %2$s. fictioneer#logout\">Sair?" #: includes/functions/_utility.php:2125 msgctxt "Comment form login note." msgid "Enter your details or log in with:" msgstr "Digite seus detalhes ou entre com:" #: includes/functions/_utility.php:2127 #, php-format msgctxt "Comment form privacy checkbox." msgid "" "I accept the privacy " "policy." msgstr "" "Aceito a política de " "privacidade." #: includes/functions/comments/_comments_form.php:193 msgctxt "Comment form private toggle." msgid "Toggle to mark as private. Hides the comment from uninvolved viewers." msgstr "" "Alternar marcar como privado. Oculta o comentário de visualizadores não " "envolvidos." #: includes/functions/_helpers-users.php:455 #: includes/functions/comments/_story_comments.php:236 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:598 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:614 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:616 msgid "Comment has been deleted by user." msgstr "O comentário foi excluído pelo usuário." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:594 msgid "Comment has been marked as offensive." msgstr "O comentário foi marcado como ofensivo." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:37 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:574 msgid "Comment has been marked as private." msgstr "O comentário foi marcado como privado." #: includes/functions/_utility.php:2388 includes/functions/_utility.php:2389 msgctxt "Comment image consent wrapper button." msgid " Show Image" msgstr " Mostrar imagem" #: partials/_template_comment_edit.php:31 msgctxt "Comment inline edit cancel button." msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: partials/_template_comment_edit.php:22 #: partials/_template_comment_edit.php:26 msgctxt "Comment inline edit submit button." msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar Mudanças" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:250 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:604 msgid "Comment is hidden due to negative reports." msgstr "O comentário está oculto devido a denúncias." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:532 #, php-format msgctxt "Comment last edited by user on [datetime]." msgid "Last edited on %s." msgstr "Última edição em %s." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:710 #, php-format msgctxt "Comment last edited by user on {datetime}{end}" msgid "Last edited on %s%s" msgstr "Última edição em %s%s" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:56 #, php-format msgctxt "Comment meta: [Date] • [Chapter]" msgid "%1$s • %2$s" msgstr "%1$s • %2$s" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:92 msgid "Comment Moderation" msgstr "Moderação de comentários" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:174 #, php-format msgctxt "Comment moderation edit stack item [date], [time]." msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:169 #, php-format msgctxt "Comment moderation edit stack item." msgid "%1$s (ID: %2$s): %3$s" msgstr "%1$s (ID: %2$s): %3$s" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:134 msgctxt "Comment moderation reply notification check." msgid "Notification emails" msgstr "E-mails de notificação" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:46 msgid "Comment Reply Notification Email" msgstr "E-mail de notificação de resposta a comentários" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1174 msgid "Comment reply notification email" msgstr "E-mail de notificação de resposta a comentários" #: includes/functions/_utility.php:2135 msgctxt "Comment status translation." msgid "Approved" msgstr "Aprovado" #: includes/functions/_utility.php:2136 msgctxt "Comment status translation." msgid "Hold" msgstr "Segurar" #: includes/functions/_utility.php:2138 msgctxt "Comment status translation." msgid "Spam" msgstr "Spam" #: includes/functions/_utility.php:2139 msgctxt "Comment status translation." msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: includes/functions/_utility.php:2137 msgctxt "Comment status translation." msgid "Unapproved" msgstr "Não aprovado" #: partials/account/_data.php:142 msgid "Comment Subscriptions" msgstr "Assinatura de comentários" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:876 msgid "Comment subscriptions could not be cleared." msgstr "Não foi possível limpar as assinaturas de comentários." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:878 msgid "Comment subscriptions successfully cleared." msgstr "As assinaturas de comentários foram apagadas com sucesso." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:238 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:240 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:254 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:256 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:332 msgid "Comment thread is closed." msgstr "O tópico de comentários está fechado." #: partials/account/_discussions.php:110 #: includes/functions/comments/_story_comments.php:60 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:404 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:535 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:667 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:713 #, php-format msgctxt "Comment time format string." msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\a\\t %2$s" #: includes/functions/_utility.php:2133 msgctxt "Comment type translation." msgid "Private Comment" msgstr "Comentário Privado" #: includes/functions/_utility.php:2134 msgctxt "Comment type translation." msgid "Public Comment" msgstr "Comentário Público" #: partials/account/_discussions.php:73 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:149 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:151 msgid "Commenting capability disabled." msgstr "Recurso de comentários desativado." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:124 msgid "Commenting disabled." msgstr "Comentários desativados." #: comments.php:80 includes/functions/comments/_comments_ajax.php:140 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:138 msgid "Commenting is disabled." msgstr "Os comentários estão desativados." #: author.php:152 partials/_card-story.php:270 partials/_latest-stories.php:342 #: partials/_latest-stories-compact.php:355 partials/_card-page.php:91 #: partials/_article-cards.php:308 partials/_card-collection.php:219 #: partials/_latest-updates.php:462 partials/_collection-statistics.php:47 #: partials/_card-post.php:114 partials/_latest-chapters.php:355 #: partials/_card-chapter.php:268 partials/account/_data.php:119 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:843 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:41 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:270 msgid "Comments are closed." msgstr "Os comentários estão fechados." #: partials/account/_discussions.php:87 msgid "Comments are moderated." msgstr "Os comentários são moderados." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:875 msgid "Comments could not be cleared." msgstr "Os comentários não puderam ser apagados." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:158 msgid "Comments could not be loaded." msgstr "Os comentários não puderam ser carregados." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:877 msgid "Comments successfully cleared." msgstr "Os comentários foram apagados com sucesso." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:147 #, php-format msgid "" "Compact date formats. Some page items, " "such as story cards, use more compact date formats than the general setting " "of WordPress. Space is an issue here." msgstr "" "Formatos compactos de data. Alguns " "itens de página, como cartões de história, usam formatos de data mais " "compactos do que a configuração geral do WordPress. O espaço é um problema " "aqui." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1533 msgid "Compatibility" msgstr "Compatibilidade" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1478 msgid "" "Compiling grouped chapter lists on story pages can place significant strain " "on your server, especially if you have hundreds of chapters per story that " "all need to be queried. Only disable this if your stories are small (fewer " "than 50 chapters) or if you have another solution, such as a caching plugin." msgstr "" "Compilar as listas de capítulos agrupados nas páginas de história pode " "causar uma carga significativa no seu servidor, especialmente se você tiver " "centenas de capítulos por história. Desative isso apenas se suas histórias " "forem pequenas (menos de 50 capítulos) ou se você tiver outra solução, como " "um plugin de cache." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1467 msgid "" "Compiling navigation menus is an extensive operation that involves multiple " "database queries. If you are not displaying dynamic content, such as points " "or other constantly changing data, it is best to cache the menus to avoid " "repeating the same queries for identical results." msgstr "" "Compilar os menus de navegação é uma tarefa extensiva, que envolve muitas " "consultas ao banco de cados. Se você não apresenta conteúdo dinâmico, como " "pontos ou dados em constante mudança, é melhor armazenar os menus em cache " "para evitar repetir as mesmas consultas para resultados idênticos." #: includes/functions/_utility.php:2108 msgctxt "Completed story status." msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: includes/functions/settings/_settings.php:65 #: includes/functions/settings/_settings.php:66 #: includes/functions/settings/_settings.php:229 msgid "Connections" msgstr "Conexões" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1201 msgid "Contact form email receivers" msgstr "Receptores de e-mail do formulário de contato" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:196 msgid "Contact form receivers (one email address per line)" msgstr "Receptores de formulários de contato (um endereço de e-mail por linha)" #: includes/functions/_module-forms.php:168 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: includes/functions/_module-forms.php:109 #: includes/functions/_module-forms.php:135 #: includes/functions/_module-forms.php:148 #: includes/functions/_module-forms.php:155 #: includes/functions/_module-forms.php:166 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: includes/functions/_module-forms.php:78 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "Email Address: %s" msgstr "E-mail: %s" #: includes/functions/_module-forms.php:83 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: includes/functions/_module-forms.php:19 msgctxt "Contact form." msgid "Contact forms have been disabled." msgstr "Formulários de contato desativados." #: includes/functions/_module-forms.php:73 #: includes/functions/_module-forms.php:216 #, php-format msgctxt "Contact form." msgid "Form submission: %s" msgstr "Envios do formulário: %s" #: includes/functions/_module-forms.php:37 msgctxt "Contact form." msgid "Illegal HTML detected." msgstr "HTML ilegal identificado." #: includes/functions/_module-forms.php:41 msgctxt "Contact form." msgid "Invalid email address." msgstr "E-mail inválido." #: includes/functions/_module-forms.php:24 msgctxt "Contact form." msgid "Message field empty." msgstr "Menagem em branco." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1401 #: includes/functions/_module-forms.php:55 msgctxt "Contact form." msgid "Nameless Form" msgstr "Formulário sem nome" #: includes/functions/_module-forms.php:29 #: includes/functions/_module-forms.php:223 msgctxt "Contact form." msgid "Submission received!" msgstr "Mensagem recebida!" #: includes/functions/_module-forms.php:50 msgctxt "Contact form." msgid "You need to accept the privacy policy." msgstr "Você precisa aceitar a política de privacidade." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2406 msgid "Content List Gap" msgstr "Lacuna na lista de conteúdo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2088 msgid "Content List Style" msgstr "Estilo da lista de conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:604 msgid "Content Warnings" msgstr "Alertas de Conteúdo" #: partials/_modal-formatting.php:36 msgid "Content Width" msgstr "Largura do conteúdo" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:114 msgid "Contributor capabilities have been updated." msgstr "Os recursos do colaborador foram atualizados." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1341 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:125 msgid "" "Cookie banners are often necessary to comply with data privacy laws and meet " "visitor expectations. It is better to be safe than sorry, even if the theme " "does not require one in its base configuration. Enabling this also activates " "the fictioneer_get_consent() function, which returns either " "false, \"necessary\", or \"full\"." msgstr "" "Os banners de cookies geralmente são necessários para cumprir as leis de " "privacidade de dados e atender às expectativas dos visitantes. É melhor " "prevenir do que remediar, mesmo que o tema não exija um em sua configuração " "básica. Ativar isso também ativa a função fictioneer_get_consent() que retorna false." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:90 msgid "Cookie Consent Banner" msgstr "Banner de consentimento de cookies" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1173 msgid "Cookie consent banner" msgstr "Banner de consentimento de cookies" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1063 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:342 msgid "" "Cookies and local storage have been cleared. To keep it that way, you should " "leave the site." msgstr "" "Os cookies e o armazenamento local foram apagados. Para mantê-lo assim, você " "deve sair do site." #: includes/functions/_setup-theme.php:2025 msgid "Copied to clipboard!" msgstr "Copiado para a área de transferência!" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1150 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:379 msgid "Count characters instead of words" msgstr "Contar caracteres em vez de palavras" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:70 msgid "Count characters instead of words?" msgstr "Contar caracteres em vez de palavras?" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:71 msgid "" "Counting words does not work well for logographic writing systems, so you " "may want to count characters instead. You can further refine this count by " "applying a multiplier in the theme settings." msgstr "" "A contagem de palavras não funciona bem para sistemas de escrita " "logográfica, portanto, talvez seja melhor contar caracteres. Você pode " "refinar ainda mais essa contagem aplicando um multiplicador nas " "configurações do tema." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:264 msgid "Counting…" msgstr "Contando…" #: includes/functions/_module-epub.php:790 msgid "Cover" msgstr "Capa" #: partials/_modal-site-settings.php:45 msgid "Cover images (chapters and stories)" msgstr "Imagens de capa (capítulos e histórias)" #: includes/functions/_helpers-templates.php:615 #, php-format msgid "Cover of %s" msgstr "Capa de %s" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:126 msgid "Covers" msgstr "Capas" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:854 msgid "" "CSS selector for the comment form. Attempts to make scripts work with a " "comment plugin. Clear theme cache after updating." msgstr "" "Seletor CSS para o formulário de comentários. Tentativas de fazer com que os " "scripts funcionem com um plug-in de comentários. Limpar o cache do tema após " "a atualização." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1858 msgid "Current status of the story." msgstr "Status atual da história." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:735 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: partials/account/_discussions.php:48 #, php-format msgid "Custom badge \"%s\" assigned." msgstr "Crachá personalizado \"%s\" atribuído." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2773 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "Error." msgstr "Erro." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2768 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "File is missing the \"Name\" meta data." msgstr "Metadado \"Nome\" está faltando no arquivo." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2767 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "" "Invalid file contents. Please check for missing braces (\"{}\") or forbidden " "characters (\"<\")." msgstr "" "Conteúdo do arquivo inválido. Por favor, cheque por chaves faltando (\"{}\") " "ou caracteres proibidos (\"<\")." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2772 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "Invalid JSON." msgstr "JSON inválido." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2771 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "Maximum file size of 200 KB exceeded." msgstr "Tamanho máximo de 200 KB para o arquivo excedido." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2766 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "Wrong file type. Please upload a valid CSS file." msgstr "Tipo de arquivo inválido. Por favor envie um arquivo CSS válido." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2770 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "Wrong or missing fingerprint hash." msgstr "Impressão digital hash faltando ou errada." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2769 msgctxt "Custom CSS skin." msgid "You cannot upload more than 3 skins." msgstr "Você não pode publicar mais do que skins." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1957 msgid "Custom message in the user profile, which may be a nice thing as well." msgstr "" "Mensagem personalizada no perfil do usuário, o que também pode ser uma boa " "opção." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3092 msgid "Custom Page CSS" msgstr "CSS de página personalizada" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1975 msgid "Custom Story CSS" msgstr "CSS de história personalizada" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:807 msgid "" "Customized sitemap for search engines to crawl. Respects unlisted flags and " "custom post types. Can be slow." msgstr "" "Mapa do site personalizado para ser rastreado pelos mecanismos de pesquisa. " "Respeita sinalizadores não listados e tipos de postagem personalizados. Pode " "ser lento." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2457 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Battered" msgstr "Maltratado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2454 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Border (2px)" msgstr "Borda (2px)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2455 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Border (3px)" msgstr "Borda (3px)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2456 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Chamfered" msgstr "Chanfrado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2450 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "None (Default)" msgstr "Nenhum (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2452 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Stacked (Left)" msgstr "Empilhado (esquerda)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2453 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Stacked (Random)" msgstr "Empilhado (aleatório)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2451 msgctxt "Customizer card frame option." msgid "Stacked (Right)" msgstr "Empilhado (direita)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2483 msgctxt "Customizer card image option." msgid "Embedded (Default)" msgstr "Incorporado (padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2485 msgctxt "Customizer card image option." msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2484 msgctxt "Customizer card image option." msgid "Seamless" msgstr "Sem costura" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2540 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Border Shadow" msgstr "Sombra da borda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2539 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "No Shadow" msgstr "No Shadow" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2546 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Huge" msgstr "Sombra enorme" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2545 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Large" msgstr "Shadow Large" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2544 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Medium (Default)" msgstr "Sombra Média (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2543 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Normal" msgstr "Sombra Normal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2542 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Small" msgstr "Shadow Small" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2541 msgctxt "Customizer card shadow option." msgid "Shadow Thin" msgstr "Sombra Fina" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2513 msgctxt "Customizer card style option." msgid "Combined" msgstr "Combinado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2511 msgctxt "Customizer card style option." msgid "Embedded (Default)" msgstr "Incorporado (padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2512 msgctxt "Customizer card style option." msgid "Unfolded" msgstr "Desdobrado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2079 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Free" msgstr "Grátis" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2077 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Full" msgstr "Completo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2076 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Gradient (Default)" msgstr "Gradiente (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2078 msgctxt "Customizer content list style option." msgid "Lines" msgstr "Linhas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3097 msgctxt "Customizer dark mode font weight option." msgid "Adjusted" msgstr "Ajustado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3098 msgctxt "Customizer dark mode font weight option." msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2105 msgctxt "Customizer footer style option." msgid "Floating (Default)" msgstr "Flutuante (padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2106 msgctxt "Customizer footer style option." msgid "Isolated" msgstr "Isolado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1170 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Battered" msgstr "Maltratado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1171 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Chamfered" msgstr "Chanfrado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1174 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1173 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Grunge Frame (Large)" msgstr "Moldura Grunge (grande)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1172 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Grunge Frame (Small)" msgstr "Moldura Grunge (pequena)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1169 msgctxt "Customizer header image style option." msgid "Plain (Default)" msgstr "Simples (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1534 msgctxt "Customizer header sidebar option." msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1535 msgctxt "Customizer header sidebar option." msgid "Right" msgstr "Direita" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1738 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Default (Image)" msgstr "Padrão (imagem)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1745 msgctxt "Customizer header style option." msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1740 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Overlay (Image)" msgstr "Sobreposição (imagem)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1742 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Post Content (ID)" msgstr "Conteúdo da postagem (ID)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1739 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Split (Image)" msgstr "Split (Imagem)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1741 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Text (Center)" msgstr "Texto (centro)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1743 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Top" msgstr "Topo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1744 msgctxt "Customizer header style option." msgid "Wide" msgstr "Ampla" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1904 msgctxt "Customizer mobile menu style option." msgid "Minimize site to right (Default)" msgstr "Minimizar o site à direita (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1905 msgctxt "Customizer mobile menu style option." msgid "Slide in from left" msgstr "Deslize da esquerda para dentro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1906 msgctxt "Customizer mobile menu style option." msgid "Slide in from right" msgstr "Deslize para dentro a partir da direita" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1880 msgctxt "Customizer mobile navigation style option." msgid "Collapse" msgstr "Colapso" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1879 msgctxt "Customizer mobile navigation style option." msgid "Overflow (Default)" msgstr "Estouro (padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1923 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Battered" msgstr "Maltratado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1925 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Battered Ringbook" msgstr "Livro de argolas danificado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1926 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Chamfered" msgstr "Chanfrado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1932 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1931 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1927 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Interface" msgstr "Interface" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1930 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Layered Peaks" msgstr "Picos em camadas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1929 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Layered Steps" msgstr "Etapas em camadas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1933 msgctxt "Customizer page style option." msgid "None (Hide)" msgstr "Nenhum (Ocultar)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1922 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Plain (Default)" msgstr "Simples (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1924 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Ringbook" msgstr "Livro de argolas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1928 msgctxt "Customizer page style option." msgid "Wave" msgstr "Onda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1533 msgctxt "Customizer sidebar style option." msgid "None (Default)" msgstr "Nenhum (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1985 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Left" msgstr "Esquerda flutuante" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1986 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Right" msgstr "Direito flutuante" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1983 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Top-Left" msgstr "Flutuante superior esquerdo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1984 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Floating Top-Right" msgstr "Tampo flutuante - direito" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1987 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Hide" msgstr "Esconder" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1982 msgctxt "Customizer story cover position option." msgid "Top-Left Overflow (Default)" msgstr "Estouro superior esquerdo (padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2014 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Border Shadow" msgstr "Sombra da borda" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2013 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "No Shadow" msgstr "No Shadow" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2020 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Huge (Default)" msgstr "Shadow Huge (Padrão)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2019 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Large" msgstr "Shadow Large" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2018 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Medium" msgstr "Shadow Medium" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2017 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Normal" msgstr "Sombra Normal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2016 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Small" msgstr "Shadow Small" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2015 msgctxt "Customizer story cover shadow option." msgid "Shadow Thin" msgstr "Sombra Fina" #: partials/account/_danger-zone.php:37 msgid "Danger Zone" msgstr "Zona de perigo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:946 msgid "Dark <del>" msgstr "Escuro <del>" #: includes/functions/_customizer-settings.php:942 msgid "Dark <ins>" msgstr "Dark <ins>" #: includes/functions/_customizer-settings.php:954 msgid "Dark Admin Badge" msgstr "Distintivo de administrador escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:962 msgid "Dark Author Badge" msgstr "Distintivo de autor sombrio" #: includes/functions/_customizer-settings.php:782 msgid "Dark Background 100" msgstr "Fundo escuro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:786 msgid "Dark Background 200" msgstr "Fundo escuro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:790 msgid "Dark Background 300" msgstr "Fundo escuro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:794 msgid "Dark Background 400" msgstr "Fundo escuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:778 msgid "Dark Background 50" msgstr "Fundo escuro 50" #: includes/functions/_customizer-settings.php:798 msgid "Dark Background 500" msgstr "Fundo escuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:802 msgid "Dark Background 600" msgstr "Fundo escuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:806 msgid "Dark Background 700" msgstr "Fundo escuro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:810 msgid "Dark Background 800" msgstr "Fundo escuro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:814 msgid "Dark Background 900" msgstr "Fundo escuro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:818 msgid "Dark Background 950" msgstr "Fundo escuro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:926 msgid "Dark Bookmark Alpha" msgstr "Marcador escuro Alfa" #: includes/functions/_customizer-settings.php:930 msgid "Dark Bookmark Beta" msgstr "Dark Bookmark Beta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:938 msgid "Dark Bookmark Delta" msgstr "Marcador escuro Delta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:934 msgid "Dark Bookmark Gamma" msgstr "Marcador escuro Gama" #: includes/functions/_customizer-settings.php:922 msgid "Dark Bookmark Line" msgstr "Linha de marcadores escuros" #: includes/functions/_customizer-settings.php:874 msgid "Dark Card Frame" msgstr "Moldura de cartão escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:826 msgid "Dark Foreground 100" msgstr "Primeiro plano escuro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:830 msgid "Dark Foreground 200" msgstr "Primeiro plano escuro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:834 msgid "Dark Foreground 300" msgstr "Primeiro plano escuro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:838 msgid "Dark Foreground 400" msgstr "Primeiro plano escuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:842 msgid "Dark Foreground 500" msgstr "Primeiro plano escuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:846 msgid "Dark Foreground 600" msgstr "Primeiro plano escuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:850 msgid "Dark Foreground 700" msgstr "Primeiro plano escuro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:854 msgid "Dark Foreground 800" msgstr "Primeiro plano escuro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:858 msgid "Dark Foreground 900" msgstr "Primeiro plano escuro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:862 msgid "Dark Foreground 950" msgstr "Primeiro plano escuro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:870 msgid "Dark Foreground Inverted" msgstr "Primeiro plano escuro invertido" #: includes/functions/_customizer-settings.php:866 msgid "Dark Foreground Tinted" msgstr "Primeiro plano escuro colorido" #: includes/functions/_customizer-settings.php:950 msgid "Dark Generic Badge" msgstr "Distintivo genérico escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:910 msgid "Dark Green 400" msgstr "Verde escuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:914 msgid "Dark Green 500" msgstr "Verde escuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:918 msgid "Dark Green 600" msgstr "Verde escuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:749 msgid "Dark Header Tagline" msgstr "Tagline de cabeçalho escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:738 msgid "Dark Header Title" msgstr "Título do cabeçalho escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:576 msgid "Dark Mode Colors" msgstr "Cores do modo escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3094 msgid "Dark Mode Font Weight" msgstr "Peso da fonte no modo escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:958 msgid "Dark Moderator Badge" msgstr "Distintivo de moderador das trevas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:882 msgid "Dark Navigation Background (Sticky)" msgstr "Fundo de navegação escuro (sticky)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:970 msgid "Dark Override Badge" msgstr "Distintivo Dark Override" #: includes/functions/_customizer-settings.php:886 msgid "Dark Primary 400" msgstr "Dark Primary 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:890 msgid "Dark Primary 500" msgstr "Dark Primary 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:894 msgid "Dark Primary 600" msgstr "Primário escuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:898 msgid "Dark Red 400" msgstr "Vermelho escuro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:902 msgid "Dark Red 500" msgstr "Vermelho escuro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:906 msgid "Dark Red 600" msgstr "Vermelho escuro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:822 msgid "Dark Shade" msgstr "Sombra escura" #: includes/functions/_customizer-settings.php:966 msgid "Dark Supporter Badge" msgstr "Distintivo de Apoiador das Trevas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:871 msgid "" "Dark text color for bright backgrounds. Default contrast ~4.5:1 on BG-200." msgstr "" "Cor de texto escura para fundos claros. Contraste padrão de ~4,5:1 no BG-200." #: includes/functions/_customizer-settings.php:878 msgid "Dark Theme Color Meta" msgstr "Cor do tema escuro Meta" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:91 msgid "Darken" msgstr "Escurecer" #: partials/_modal-formatting.php:24 msgid "Darken Background" msgstr "Escurecer o fundo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:476 #: includes/functions/_customizer-settings.php:907 msgid "Darker alert and warning color." msgstr "Cor de alerta e aviso mais escura." #: includes/functions/_customizer-settings.php:464 #: includes/functions/_customizer-settings.php:895 msgid "Darker primary accent and content link visited color." msgstr "Acento primário mais escuro e cor do link de conteúdo visitado." #: includes/functions/_customizer-settings.php:488 #: includes/functions/_customizer-settings.php:919 msgid "Darker success and confirmation color." msgstr "Sucesso mais escuro e cor de confirmação." #: partials/account/_data.php:103 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1428 msgid "Data" msgstr "Dados" #: partials/account/_data.php:101 includes/functions/users/_follows.php:252 #: includes/functions/users/_user-ajax.php:177 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:204 #: includes/functions/users/_reminders.php:140 msgid "Data has been cleared." msgstr "Os dados foram apagados." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:142 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:892 msgid "Database error. Account could not be deleted." msgstr "Erro no banco de dados. A conta não pôde ser excluída." #: includes/functions/users/_checkmarks.php:206 msgid "Database error. Checkmarks could not be cleared." msgstr "" "Erro no banco de dados. Não foi possível limpar as marcas de verificação." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:609 msgid "" "Database error. Comment could not be deleted. Please try again later or " "contact an administrator." msgstr "" "Erro no banco de dados. O comentário não pôde ser excluído. Tente novamente " "mais tarde ou entre em contato com um administrador." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:179 msgid "Database error. Comment subscriptions could not be cleared." msgstr "" "Erro no banco de dados. As assinaturas de comentários não puderam ser " "apagadas." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:233 msgid "Database error. Comments could not be cleared." msgstr "Erro no banco de dados. Os comentários não puderam ser apagados." #: includes/functions/users/_follows.php:254 msgid "Database error. Follows could not be cleared." msgstr "Erro no banco de dados. Não foi possível limpar as sequências." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:294 msgid "Database error. Please ask an administrator." msgstr "Erro no banco de dados. Consulte um administrador." #: includes/functions/users/_reminders.php:142 msgid "Database error. Reminders could not be cleared." msgstr "Erro no banco de dados. Não foi possível limpar os lembretes." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:193 msgid "Database Tools" msgstr "Ferramentas de banco de dados" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:86 msgid "Date" msgstr "Data" #: includes/functions/users/_follows.php:366 #, php-format msgctxt "Date in Follows update list." msgid "%1$s \\a\\t %2$s" msgstr "%1$s \\e\\m %2$s" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1457 msgid "Datetime" msgstr "Data e hora" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1734 msgid "Deactivation (DANGER ZONE)" msgstr "Desativação (ZONA DE PERIGO)" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:277 msgid "Decrease font size" msgstr "Diminuir o tamanho da fonte" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2801 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:867 msgid "" "Default color in chapters; slightly darker and more saturated than the base " "text color to reduce eye strain. Default contrast ~6.9:1 on BG-700." msgstr "" "Cor padrão nos capítulos; ligeiramente mais escura e mais saturada do que a " "cor base do texto para reduzir o cansaço visual. Contraste padrão ~6,9:1 no " "BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:436 msgid "" "Default color in chapters; slightly lighter and more saturated than the base " "text color." msgstr "" "Cor padrão nos capítulos; ligeiramente mais clara e mais saturada do que a " "cor base do texto." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1456 msgid "" "Default cover for stories if none has been provided; inherited by chapters." msgstr "" "Capa padrão para histórias se nenhuma tiver sido fornecida; herdada pelos " "capítulos." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:101 msgid "Default genres have been added to the list." msgstr "Os gêneros padrão foram adicionados à lista." #: includes/functions/_utility.php:3728 msgctxt "Default name in logs." msgid "System" msgstr "Sistema" #: includes/functions/_helpers-users.php:298 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:197 msgctxt "Default Patreon supporter badge label." msgid "Patron" msgstr "Patrono" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1455 msgid "Default Story Cover" msgstr "Capa da história padrão" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:102 msgid "Default tags have been added to the list." msgstr "As tags padrão foram adicionadas à lista." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:1234 msgctxt "Default tooltip modal header." msgid "Note" msgstr "Nota" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1180 msgid "" "Deferred script file that should be ignored by aggregation plugins to avoid " "errors (fictioneer/js/complete.min.js and fictioneer/cache/dynamic-" "scripts.js)." msgstr "" "Arquivo de script diferido que deve ser ignorado pelos plug-ins de agregação " "para evitar erros (fictioneer/js/complete.min.js e fictioneer/cache/dynamic-" "scripts.js)." #: category.php:51 msgid "Definition:" msgstr "Definição:" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:24 msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:124 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: partials/account/_danger-zone.php:42 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2214 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2226 msgid "Delete Account" msgstr "Excluir conta" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:171 msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1117 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1741 msgid "Delete all settings and theme mods on deactivation" msgstr "Excluir todas as configurações e mods de tema na desativação" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:351 msgctxt "Delete comment inline." msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:264 msgid "Delete Tiers" msgstr "Excluir níveis" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:557 msgid "deleted" msgstr "excluído" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:230 msgid "Deleted all generated ePUBs from the server." msgstr "Excluiu todos os ePUBs gerados do servidor." #: includes/functions/_helpers-users.php:453 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:596 msgctxt "Deleted comment author name." msgid "Deleted" msgstr "Apagado" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:529 msgid "Deleted comments cannot be sticky." msgstr "Os comentários excluídos não podem ser fixados." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:73 msgctxt "Deleted comments filter in comment screen dropdown." msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1620 msgid "Deleted global Patreon tiers." msgstr "Eliminação dos níveis globais do Patreon." #: includes/functions/_utility.php:2069 msgid "Deleted User" msgstr "Usuário excluído" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:733 msgctxt "Deleted user base name." msgid "DeletedUser" msgstr "Usuário Excluído" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:131 msgid "Denied" msgstr "Negado" #: includes/functions/_module-epub.php:928 #: includes/functions/_module-seo.php:126 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:68 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:42 #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:112 msgid "Disable" msgstr "Desativar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1133 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1670 msgid "Disable advanced search" msgstr "Desativar a pesquisa avançada" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1139 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1158 msgid "Disable all widgets" msgstr "Desativar todos os widgets" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1127 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1297 msgid "Disable application passwords" msgstr "Desativar senhas de aplicativos" #: partials/account/_profile.php:146 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1097 msgid "Disable avatar" msgstr "Desativar o avatar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1116 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1045 msgid "Disable Bluesky share button" msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Bluesky" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1958 msgid "Disable chapter groups" msgstr "Desativar grupos de capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1223 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1476 msgid "Disable chapter list Transient caching" msgstr "Desativar cache transitório da lista de capítulos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1950 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1121 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:290 msgid "Disable collapsing of chapters" msgstr "Desativar o recolhimento de capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1087 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1680 msgid "Disable comment BBCodes" msgstr "Desativar BBCodes de comentários" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:246 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1926 msgid "Disable comment editing capability" msgstr "Desativar o recurso de edição de comentários" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:252 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1940 msgid "Disable comment reply notifications" msgstr "Desativar notificações de resposta a comentários" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1131 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:864 msgid "Disable commenting across the site" msgstr "Desativar comentários em todo o site" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:240 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1919 msgid "Disable commenting capability" msgstr "Desativar o recurso de comentários" #: partials/account/_profile.php:176 msgid "Disable custom badge overrides set by administrators." msgstr "" "Desative as substituições de emblemas personalizados definidas pelos " "administradores." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1211 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:300 msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs" msgstr "Desativar o recuo padrão dos parágrafos do capítulo" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:58 msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs?" msgstr "Desativar o recuo padrão dos parágrafos do capítulo?" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1966 msgid "Disable ePUB download" msgstr "Desativar o download do ePUB" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1149 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1201 msgid "Disable extended chapter list meta queries" msgstr "Desativar as metaconsultas da lista de capítulos estendida" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1148 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1190 msgid "Disable extended story list meta queries" msgstr "Desativar as metaconsultas da lista de histórias estendida" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1111 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1036 msgid "Disable Facebook share button" msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Facebook" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1119 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1587 msgid "Disable Fictioneer CSS properties" msgstr "Desativar propriedades CSS do Fictioneer" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1145 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1598 msgid "Disable Font Awesome integration" msgstr "Desativar a integração do Font Awesome" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1094 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1113 msgid "Disable Heartbeat API" msgstr "Desativar a API Heartbeat" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1115 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1081 msgid "Disable Mastodon share button" msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Mastodon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1220 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1465 msgid "Disable menu Transient caching" msgstr "Desativar cache transitório do menu" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3249 msgid "Disable new comments" msgstr "Desativar novos comentários" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3271 msgid "Disable page padding" msgstr "Desativar o preenchimento da página" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2634 msgid "Disable partial caching of content" msgstr "Desativar o cache parcial do conteúdo" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1933 msgid "Disable post comment moderation capability" msgstr "Desativar o recurso de moderação de comentários de postagens" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1114 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1072 msgid "Disable Reddit share button" msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Reddit" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:234 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1912 msgid "Disable renaming capability" msgstr "Desativar o recurso de renomeação" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:228 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1905 msgid "Disable reporting capability" msgstr "Desativar o recurso de denúncia" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1224 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1487 msgid "Disable shortcode Transient caching" msgstr "Desativar cache transitório de shortcodes" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3260 msgid "Disable sidebar" msgstr "Desativar a barra lateral" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1674 msgid "Disable sidebar in chapters" msgstr "Desativar a barra lateral nos capítulos" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1697 msgid "Disable sidebar in collections" msgstr "Desativar a barra lateral em coleções" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1720 msgid "Disable sidebar in recommendations" msgstr "Desativar a barra lateral nas recomendações" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1651 msgid "Disable sidebar in stories" msgstr "Desativar a barra lateral em histórias" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1109 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1710 msgid "Disable theme comment form" msgstr "Desativar o formulário de comentários do tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1110 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1720 msgid "Disable theme comment pagination" msgstr "Desativar a paginação de comentários do tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1108 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1700 msgid "Disable theme comment query" msgstr "Desativar a consulta de comentários do tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1107 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1690 msgid "Disable theme comment style (callback)" msgstr "Desativar o estilo de comentário do tema (retorno de chamada)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1134 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:138 msgid "Disable theme contact forms" msgstr "Desativar formulários de contato do tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1101 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1660 msgid "Disable theme logout without nonce" msgstr "Desativar o logout do tema sem nonce" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1113 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1063 msgid "Disable Tumblr share button" msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Tumblr" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1112 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1054 msgid "Disable Twitter share button" msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Twitter" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:222 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1898 msgid "Disable user avatar" msgstr "Desativar o avatar do usuário" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1210 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1138 msgid "Disable WordPress emojis" msgstr "Desativar os emojis do WordPress" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:349 #, php-format msgid "Disabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s." msgstr "Tecla de fonte \"%s\" desativada. Teclas atualmente desativadas: %s." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2792 #, php-format msgctxt "Disabled Customizer font option." msgid "%s — Disabled" msgstr "%s — Desativado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:131 #, php-format msgid "Disabled font key \"%s\"." msgstr "Chave de fonte \"%s\" desativada." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1750 #, php-format msgid "Disabled mu-plugin: %s" msgstr "Mu-plugin desativado: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1270 msgid "Disables API for guests and low-permission users." msgstr "Desativa a API para convidados e usuários com pouca permissão." #: includes/functions/_module-forms.php:189 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:317 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:506 msgid "Disallowed keys found." msgstr "Foram encontradas chaves não permitidas." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1251 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1648 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2279 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:30 #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:369 msgid "Discord" msgstr "Discord" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:888 msgid "Discord account successfully linked" msgstr "Conta do Discord vinculada com sucesso" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1185 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:88 msgid "Discord chapter channel webhook" msgstr "Webhook do canal de capítulo do Discord" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1181 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:37 msgid "Discord Client ID" msgstr "ID do cliente do Discord" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1182 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:46 msgid "Discord Client Secret" msgstr "Segredo do cliente Discord" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1183 msgid "Discord comment channel webhook" msgstr "Webhook do canal de comentários do Discord" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:70 msgid "" "Discord comment channel webhook • Shows excerpts of (private) comments!" msgstr "" "Webhook do canal de comentários do Discord • Mostra trechos de " "comentários (privados)!" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:874 msgid "Discord connection successfully removed." msgstr "Conexão do Discord removida com sucesso." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2089 msgid "Discord ID Hash" msgstr "ID do Discord Hash" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2394 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1186 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:55 msgid "Discord invite link" msgstr "Link de convite do Discord" #: includes/functions/_module-discord.php:85 msgctxt "Discord message \"Comment ID\" field." msgid "Comment ID" msgstr "Como identificar" #: includes/functions/_module-discord.php:102 #: includes/functions/_module-discord.php:108 msgctxt "Discord message \"Reply to\" field." msgid "Reply to" msgstr "Responder a" #: includes/functions/_module-discord.php:80 msgctxt "Discord message \"Status\" field." msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/functions/_module-discord.php:138 #: includes/functions/_module-discord.php:151 msgctxt "Discord message \"User ID\" field." msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" #: includes/functions/_module-discord.php:132 #: includes/functions/_module-discord.php:145 msgctxt "Discord message \"User Role\" field." msgid "User Role" msgstr "Função do usuário" #: includes/functions/_module-discord.php:159 msgctxt "Discord message comment \"Type\" field." msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/functions/_module-discord.php:335 #, php-format msgctxt "Discord message for new chapter." msgid "" "New chapter published for [%s](%s)!\n" "_ _" msgstr "" "Novo capítulo publicado para [%s](%s)!\n" "_ _" #: includes/functions/_module-discord.php:310 msgctxt "Discord message for new chapter." msgid "" "New chapter published!\n" "_ _" msgstr "" "Novo capítulo publicado!\n" "_ _" #: includes/functions/_module-discord.php:218 #, php-format msgctxt "Discord message for new story." msgid "" "New story published: [%s](%s)!\n" "_ _" msgstr "" "Nova história publicada: [%s](%s)!\n" "_ _" #: includes/functions/_module-discord.php:120 #: includes/functions/_module-discord.php:343 #, php-format msgctxt "Discord message story footer note." msgid "Story: %s" msgstr "História: %s" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1184 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:79 msgid "Discord story channel webhook" msgstr "Webhook do canal de história do Discord" #: partials/account/_discussions.php:27 msgid "Discussions" msgstr "Discussões" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1058 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:98 msgid "Display authors on cards and posts" msgstr "Exibir autores em cartões e postagens" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:46 msgid "Display authors on cards and posts?" msgstr "Exibir autores em cartões e postagens?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1124 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:118 msgid "Display full posts instead of excerpts" msgstr "Exibir postagens completas em vez de trechos" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2782 msgid "Displayed for password protected content. Limited HTML allowed." msgstr "Exibido para conteúdo protegido por senha. HTML limitado permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2119 msgid "" "Displayed for password protected content; start with \"[!global]\" to show " "on all protected chapters without note. Limited HTML allowed." msgstr "" "Exibido para conteúdo protegido por senha; comece com \"[!global]\" para " "exibir em todos os capítulos protegidos sem nota. HTML limitado permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2109 msgid "" "Displayed in a box above all chapters; start with \"[!password]\" to hide in " "protected chapters. Limited HTML allowed." msgstr "" "Exibido em uma caixa acima de todos os capítulos; comece com \"[!password]\" " "para ocultar em capítulos protegidos. HTML limitado permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2762 msgid "" "Displayed in a box above the chapter; start with \"[!show]\" to show in " "protected chapters. Limited HTML allowed." msgstr "" "Exibido em uma caixa acima do capítulo; comece com \"[!show]\" para exibir " "em capítulos protegidos. HTML limitado permitido." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2772 msgid "" "Displayed in a box below the chapter; start with \"[!show]\" to show in " "protected chapters. Limited HTML allowed." msgstr "" "Exibido em uma caixa abaixo do capítulo; comece com \"[!show]\" para exibir " "em capítulos protegidos. HTML limitado permitido." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:291 msgid "Do not collapse long chapter lists." msgstr "Não recolha longas listas de capítulos." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2615 msgid "Do not count as chapter" msgstr "Não contar como capítulo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1099 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1245 msgid "Do not save comment IP addresses" msgstr "Não salvar endereços IP de comentários" #: includes/functions/_module-seo.php:112 msgctxt "Do not translate {{title}}, {{site}}, and {{excerpt}}." msgid "" "Metadata for search engine results, schema graphs, and social media embeds. " "If left blank, defaults will be derived from the content. You can use " "{{title}}, {{site}}, and {{excerpt}} " "as placeholders. Whether these services actually display the offered data is " "entirely up to them." msgstr "" "Metadados para resultados de mecanismos de pesquisa, gráficos de esquema e " "incorporações de mídia social. Se for deixado em branco, os padrões serão " "derivados do conteúdo. Você pode usar {{title}}, {{site}}" " e {{excerpt}} como espaços reservados. Se esses " "serviços realmente exibem os dados oferecidos, depende inteiramente deles." #: includes/functions/settings/_settings.php:262 msgid "Documentation on GitHub" msgstr "Documentação no GitHub" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:901 msgid "Does not reload the page on submit." msgstr "Não recarrega a página ao enviar." #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:643 msgid "Donation" msgstr "Doação" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3537 msgctxt "Donation link meta field label." msgid "Donation Link" msgstr "Link de doação" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:119 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1080 msgid "Download eBook" msgstr "Baixar livro eletrônico" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1073 msgid "Download ePUB" msgstr "Baixar ePUB" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2828 msgid "Downloading…" msgstr "Baixando…" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:84 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:63 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:81 msgid "Duplicate Tags → Genres" msgstr "Tags duplicadas → Gêneros" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1081 msgid "eBook" msgstr "Ebook" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:118 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:88 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:193 msgid "Edit Chapter" msgstr "Editar capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:564 msgid "Edit Character" msgstr "Editar personagem" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:339 msgid "Edit Collection" msgstr "Editar coleção" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:375 msgctxt "Edit comment inline." msgid "Edit" msgstr "Editar" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:609 msgid "Edit Content Warning" msgstr "Editar Alerta de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:519 msgid "Edit Fandom" msgstr "Editar Fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:474 msgid "Edit Genre" msgstr "Editar gênero" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:408 msgid "Edit Recommendation" msgstr "Editar recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:124 msgid "Edit Story" msgstr "Editar história" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:492 msgid "Editing time has expired." msgstr "O tempo de edição expirou." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:200 msgid "Editor Capabilities" msgstr "Recursos do editor" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:111 msgid "Editor capabilities have been updated." msgstr "Os recursos do editor foram atualizados." #: includes/functions/_setup-theme.php:2321 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--fg-300)" msgstr "(--fg-300)" #: includes/functions/_setup-theme.php:2333 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--fg-500)" msgstr "(--fg-500)" #: includes/functions/_setup-theme.php:2345 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--fg-700)" msgstr "(--fg-700)" #: includes/functions/_setup-theme.php:2309 msgctxt "Elementor color override hint." msgid "(--primary-500)" msgstr "(--primary-500)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4016 msgid "" "Elevator pitch with 150 characters are less. For example: \"Rebellious " "corporate heiress and her genius friend commit high-tech heists in a doomed " "city.\"" msgstr "" "Pitch de elevador com 150 caracteres ou menos. Por exemplo: \"Uma herdeira " "corporativa rebelde e seu amigo gênio cometem roubos de alta tecnologia em " "uma cidade condenada.\"" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:101 msgid "Email (Gravatar) *" msgstr "E-mail (Gravatar) *" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:101 msgid "Email (optional, Gravatar)" msgstr "E-mail (opcional, Gravatar)" #: partials/account/_profile.php:97 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:156 msgid "Email change cancelled." msgstr "Alteração de e-mail cancelada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1319 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:119 msgid "" "Embedding external content, such as YouTube videos, automatically loads " "scripts from the source, which can violate data privacy laws by including " "tracking, advertising, analytics, and more. With the consent wrappers " "enabled, embeds are quarantined until deliberately clicked, informing the " "visitor about the third-party consent requirements." msgstr "" "A incorporação de conteúdo externo, como vídeos do YouTube, carrega " "automaticamente scripts da fonte, o que pode violar as leis de privacidade " "de dados ao incluir rastreamento, publicidade, análise e muito mais. Os " "wrappers de consentimento colocam as incorporações em quarentena até que " "sejam deliberadamente clicadas, informando o visitante sobre a necessidade " "de consentimento de terceiros." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:139 msgid "Emergency stop with an error notice." msgstr "Parada de emergência com um aviso de erro." #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45 #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:110 msgid "Enable" msgstr "Ativar" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1143 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1650 msgid "Enable advanced meta fields" msgstr "Habilitar metacampos avançados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1147 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:219 msgid "Enable age confirmation modal for posts" msgstr "Ativar o modal de confirmação de idade para postagens" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1146 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:128 msgid "Enable age confirmation modal for site" msgstr "Ativar o modal de confirmação de idade para o site" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1129 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1498 msgid "Enable AJAX comment form" msgstr "Ativar o formulário de comentários AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1088 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:910 msgid "Enable AJAX comment moderation" msgstr "Ativar a moderação de comentários AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1106 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1509 msgid "Enable AJAX comment section" msgstr "Ativar a seção de comentários AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1084 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:900 msgid "Enable AJAX comment submission" msgstr "Ativar o envio de comentários AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1126 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1520 msgid "Enable AJAX user authentication" msgstr "Ativar a autenticação de usuário AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1125 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1639 msgid "Enable all Gutenberg blocks" msgstr "Habilitar todos os blocos do Gutenberg" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:136 msgid "Enable all Gutenberg blocks?" msgstr "Habilitar todos os blocos do Gutenberg?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1214 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1562 msgid "Enable anti-flicker script" msgstr "Ativar script antiflicker" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1074 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:709 msgid "Enable Bookmarks" msgstr "Ativar marcadores" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:82 msgid "Enable bookmarks for chapter paragraphs?" msgstr "Ativar marcadores para parágrafos de capítulos?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1104 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1435 msgid "Enable cache compatibility mode" msgstr "Ativar o modo de compatibilidade do cache" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1206 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1400 msgid "Enable caching of partials" msgstr "Ativar o armazenamento em cache de parciais" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1216 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1411 msgid "Enable caching of story cards" msgstr "Habilitar o armazenamento em cache de cartões de história" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1120 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:270 msgid "Enable chapter groups" msgstr "Habilitar grupos de capítulos" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:52 msgid "Enable chapter groups?" msgstr "Habilitar grupos de capítulos?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1076 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:747 msgid "Enable Checkmarks (requires account)" msgstr "Ativar marcas de verificação (requer conta)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1128 msgid "Enable comment editing" msgstr "Habilitar a edição de comentários" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1092 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:953 msgid "Enable comment reply notifications" msgstr "Ativar notificações de resposta a comentários" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1093 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:983 msgid "Enable comment reporting" msgstr "Habilitar denúncias de comentários" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1086 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:933 msgid "Enable comment toolbar" msgstr "Ativar a barra de ferramentas de comentários" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1103 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1339 msgid "Enable cookie banner and consent function" msgstr "Ativar o banner de cookies e a função de consentimento" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:124 msgid "Enable cookie banner?" msgstr "Ativar o banner de cookies?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1225 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:759 msgid "Enable CSS skins (requires account)" msgstr "Ativar skins CSS (precisa de conta)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1089 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:943 msgid "Enable custom badges" msgstr "Habilitar crachás personalizados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1213 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1629 msgid "Enable custom fields" msgstr "Habilitar campos personalizados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1057 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:88 msgid "Enable dark mode as default" msgstr "Ativar o modo escuro como padrão" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:40 msgid "Enable dark mode by default?" msgstr "Ativar o modo escuro por padrão?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1082 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:831 msgid "Enable ePUB converter (experimental)" msgstr "Ativar o conversor de ePUB (experimental)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1141 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:920 msgid "Enable fast AJAX for comments" msgstr "Ativar AJAX rápido para comentários" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1227 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1099 msgid "Enable FFCNR user authentication" msgstr "Ativar a autenticação de usuário FFCNR" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1221 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:229 msgid "Enable fixing of chapter paragraphs" msgstr "Ativar correção de parágrafos de capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1075 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:724 msgid "Enable Follows (requires account)" msgstr "Ativar seguidores (requer conta)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:692 msgid "Enable footnotes from tooltips" msgstr "Ativar notas de rodapé a partir das dicas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1118 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1608 msgid "Enable jQuery migrate script" msgstr "Ativar o script de migração do jQuery" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1073 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:680 msgid "Enable lightbox" msgstr "Ativar lightbox" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:100 msgid "Enable logged-in users to check-mark chapters/stories?" msgstr "Permitir que usuários conectados marquem capítulos/histórias?" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:88 msgid "Enable logged-in users to follow stories?" msgstr "Permitir que usuários conectados sigam histórias?" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:94 msgid "Enable logged-in users to set reminders for stories?" msgstr "Permitir que os usuários conectados definam lembretes para histórias?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1056 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:78 msgid "Enable maintenance mode" msgstr "Ativar o modo de manutenção" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1072 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:650 msgid "Enable OAuth 2.0 authentication" msgstr "Ativar a autenticação OAuth 2.0" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1090 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:206 msgid "Enable Patreon comment badges" msgstr "Habilite os emblemas de comentários do Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1155 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:668 msgid "Enable Patreon content gate" msgstr "Habilitar a porta de conteúdo do Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1105 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1455 msgid "Enable private cache compatibility mode" msgstr "Ativar o modo de compatibilidade do cache privado" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1091 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:973 msgid "Enable private commenting" msgstr "Habilitar comentários privados" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1123 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1445 msgid "Enable public cache compatibility mode" msgstr "Ativar o modo de compatibilidade do cache público" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1142 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1283 msgid "Enable rate limiting for AJAX requests" msgstr "Ativar a limitação de taxa para solicitações AJAX" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1077 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:736 msgid "Enable Reminders (requires account)" msgstr "Ativar lembretes (requer conta)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1080 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:791 msgid "Enable SEO features" msgstr "Ativar recursos de SEO" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1218 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1573 msgid "Enable Splide slider globally" msgstr "Ativar carrossel globalmente" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1130 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:963 msgid "Enable sticky comments" msgstr "Habilitar comentários fixos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1135 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:635 msgid "Enable Storygraph API" msgstr "Ativar a API do Storygraph" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:106 msgid "Enable suggestion tools for chapters?" msgstr "Habilitar ferramentas de sugestão para capítulos?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1078 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:769 msgid "Enable Suggestions" msgstr "Ativar sugestões" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1079 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:816 msgid "Enable Text-To-Speech (experimental)" msgstr "Ativar a conversão de texto em fala (experimental)" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:76 msgid "Enable theme lightbox for images?" msgstr "Ativar a caixa de luz do tema para imagens?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1071 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:781 msgid "Enable theme RSS feeds and buttons" msgstr "Habilite os botões e feeds RSS do tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1081 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:806 msgid "Enable theme sitemap generation" msgstr "Ativar a geração do mapa do site do tema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1209 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1618 msgid "Enable XML-RPC" msgstr "Ativar XML-RPC" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:401 #, php-format msgid "Enabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s." msgstr "Tecla de fonte \"%s\" ativada. Teclas atualmente desativadas: %s." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:132 #, php-format msgid "Enabled font key \"%s\"." msgstr "Chave de fonte \"%s\" ativada." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1706 #, php-format msgid "Enabled mu-plugin: %s" msgstr "Mu-plugin ativado: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:681 msgid "Enlarge images in floating container on click." msgstr "Amplie as imagens no contêiner flutuante ao clicar." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1234 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:414 msgid "Enter fullscreen" msgstr "Entrar em tela cheia" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:327 msgid "Enter the name of the new role." msgstr "Digite o nome da nova função." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:350 msgid "Enter the new name for the role." msgstr "Digite o novo nome da função." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1074 msgid "ePUB" msgstr "ePUB" #: includes/functions/_module-epub.php:370 msgctxt "ePUB" msgid "Password Protected Chapter" msgstr "Capítulo protegido por senha" #: includes/functions/_module-epub.php:382 msgctxt "ePUB" msgid "This chapter is empty." msgstr "Este capítulo está vazio." #: includes/functions/_module-epub.php:373 msgctxt "ePUB" msgid "This chapter requires a password and is only available on the website." msgstr "Este capítulo precisa de uma senha e só está disponível no site." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2145 msgid "ePUB Setup" msgstr "Configuração do ePUB" #: includes/functions/settings/_settings.php:92 #: includes/functions/settings/_settings.php:93 #: includes/functions/settings/_settings.php:238 msgid "ePUBs" msgstr "ePUBs" #: includes/functions/settings/_settings.php:152 msgid "ePUBs per page" msgstr "ePUBs por página" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:78 #, php-format msgid "Error. %s could not be deleted." msgstr "Erro. %s não pôde ser excluído." #: partials/account/_data.php:101 msgid "Error. Data could not be cleared." msgstr "Erro. Os dados não puderam ser apagados." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:140 msgid "Error. MU-Plugin could not be disabled.." msgstr "Erro. Não foi possível desativar o MU-Plugin." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:138 msgid "Error. MU-Plugin could not be enabled." msgstr "Erro. Não foi possível habilitar o MU-Plugin." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:119 msgid "Error. Role (or sanitized role slug) already exists." msgstr "Erro. A função (ou slug de função higienizado) já existe." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:118 msgid "Error. Role could not be added." msgstr "Erro. Não foi possível adicionar a função." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:123 msgid "Error. Role could not be removed." msgstr "Erro. A função não pôde ser removida." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:121 msgid "Error. Role could not be renamed." msgstr "Erro. A função não pôde ser renomeada." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:143 #, php-format msgid "Error. Schema of post #%s could not be purged." msgstr "Erro. O esquema da postagem #%s não pôde ser eliminado." #: includes/functions/_setup-admin.php:1260 msgid "Error: Colors not found." msgstr "Erro: Cores não encontradas." #: includes/functions/_setup-admin.php:1250 msgid "Error: Insufficient permissions." msgstr "Erro: Permissões insuficientes." #: searchform.php:257 #, php-format msgctxt "Excluded Advanced search summary." msgid "%sExcluded Tags:" msgstr "%sTags Excluídas:" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1241 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:415 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Sair da tela cheia" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4792 #, php-format msgctxt "Expiration suffix for protected note in post list tables." msgid "%1$s (until %2$s)" msgstr "%1$s (até %2$s)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2167 msgid "External Avatar URL" msgstr "URL externo do avatar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1318 msgid "External content not loaded until deliberately clicked." msgstr "" "O conteúdo externo não é carregado até que seja clicado deliberadamente." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3036 msgid "Extra Meta" msgstr "Metadados Extra" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1278 msgid "Fade Out - Breakpoint" msgstr "Fade Out - Ponto de parada" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1252 msgid "Fade Out - Start" msgstr "Fade Out - Início" #: includes/functions/_customizer-settings.php:428 msgid "Faded color for background, decorative, and disabled items." msgstr "Cor desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados." #: includes/functions/_customizer-settings.php:859 msgid "" "Faded color for background, decorative, and disabled items. Default contrast " "~3.5:1 on BG-700." msgstr "" "Cor desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados. Contraste " "padrão de ~3,5:1 no BG-700." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:143 msgid "Failure" msgstr "Falha" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1426 msgid "" "Fallback if no thumbnail has been provided, for example on vertical cards." msgstr "" "Recurso alternativo se nenhuma miniatura tiver sido fornecida, por exemplo, " "em cartões verticais." #: includes/functions/_module-seo.php:436 #, php-format msgctxt "Fallback SEO description for author pages." msgid "Author on %s." msgstr "Autor em %s." #: includes/functions/_module-forms.php:137 msgid "False" msgstr "Falso" #: singular-taxonomies.php:51 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:514 msgid "Fandoms" msgstr "Fandoms" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1169 msgid "" "Faster if HTTP/2 (+) is not available to load multiple smaller files in " "parallel, but increases the initial payload." msgstr "" "Mais rápido se o HTTP/2 (+) não estiver disponível para carregar vários " "arquivos menores em paralelo, mas aumenta a carga inicial." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1202 msgid "" "Faster, but adds one row per chapter to your database, which can slow down " "your site if you have thousands." msgstr "" "Mais rápido, mas adiciona uma linha por capítulo ao seu banco de dados, o " "que pode tornar seu site mais lento se você tiver milhares." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1191 msgid "" "Faster, but adds one row per story to your database, which can slow down " "your site if you have thousands." msgstr "" "Mais rápido, mas adiciona uma linha por história ao banco de dados, o que " "pode tornar o site mais lento se você tiver milhares delas." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3636 msgid "Featured Content" msgstr "Conteúdo em destaque" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:628 msgid "Features" msgstr "Recursos" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1102 #, php-format msgid "" "FFCNR stands for Fast Fictioneer Requests, an alternative entry " "point to WordPress with minimal environment. In this mode, almost nothing is " "loaded: no themes, no plugins, and only a tiny subset of WordPress itself. " "This reduced environment significantly improves performance for certain " "tasks, such as fetching user data for the frontend. Refer to the installation " "guide for details on interacting with FFCNR." msgstr "" "FFCNR significa Fast Fictioneer Requests, um ponto de entrada " "alternativo para o WordPress com ambiente mínimo. Neste modo, quase nada é " "carregado: sem temas ou plugins e apenas uma pequena fração do próprio " "WordPress. Isto reduz o ambiente aumentando significativamente a performance " "para certas tarefas, como buscar os dados de usuários para o frontend. Leia " "o guia de " "instalação para detalhes sobre interagir com FFCNR." #. Name of the theme #: includes/functions/_setup-theme.php:2175 #: includes/functions/_setup-theme.php:2374 #: includes/functions/settings/_settings.php:28 #: includes/functions/settings/_settings.php:257 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:950 msgid "Fictioneer" msgstr "Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1223 msgid "" "Fictioneer has been built for OAuth 2.0 authentication with external " "accounts to avoid the vulnerable WordPress login/registration form. However, " "if you want, you can link it in the login modal regardless." msgstr "" "Fictioneer foi feito para autenticação via OAuth 2.0 com contas externas " "para evitar o formulário vulnerável de login/criação de conta do WordPress. " "Apear disso, se você quiser, você pode linkar o modal de login." #: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:21 msgid "Fictioneer Log" msgstr "Registro do Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:169 #, php-format msgid "" "Fictioneer offers even more options beyond what is accessible in the " "settings! However, tampering with some of these options can break the theme " "or cause unexpected behavior. This is why they are only defined as PHP " "constants. You can change them in a child theme as described in the installation guide." msgstr "" "O Fictioneer oferece ainda mais opções além do que está acessível nas " "configurações! Entretanto, a alteração de algumas dessas opções pode quebrar " "o tema ou causar um comportamento inesperado. É por isso que elas são " "definidas apenas como constantes PHP. Você pode alterá-las em um tema filho, " "conforme descrito no guia " "de instalação." #: includes/functions/settings/_settings.php:27 msgid "Fictioneer Settings" msgstr "Configurações do Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:18 msgid "Fictioneer Setup" msgstr "Configuração do Fictioneer" #: includes/functions/_setup-theme.php:384 msgid "Fictioneer Sidebar" msgstr "Barra lateral do Fictioneer" #: includes/functions/_helpers-templates.php:517 #, php-format msgctxt "Fictioneer theme major version notice." msgid "Fictioneer %s" msgstr "Fictioneer %s" #: includes/functions/_setup-theme.php:2178 msgid "Fictioneer Theme Settings" msgstr "Configurações do tema do Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:47 msgid "" "Fictioneer was primarily developed for single authors to publish their web " "serials, and therefore omits the author to save space. However, if you have " "multiple authors writing on your site, you can choose to display their names." msgstr "" "O Fictioneer foi desenvolvido principalmente para autores individuais " "publicarem suas séries na Web e, portanto, omite o autor para economizar " "espaço. Entretanto, se houver vários autores escrevendo em seu site, você " "poderá optar por exibir seus nomes." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:40 msgid "File name missing." msgstr "Nome do arquivo ausente." #: includes/functions/_module-epub.php:66 msgid "File not found or not readable." msgstr "O arquivo não foi encontrado ou não pode ser lido." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1696 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1740 msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1352 msgid "File Uploads" msgstr "Upload de arquivos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:208 msgid "Filter chapters list" msgstr "Filtrar a lista de capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:354 msgid "Filter collections list" msgstr "Filtrar lista de coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:423 msgid "Filter recommendations list" msgstr "Filtrar a lista de recomendações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:139 msgid "Filter stories list" msgstr "Filtrar a lista de histórias" #: partials/account/_profile.php:61 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1028 msgid "Fingerprint" msgstr "Impressão digital" #: singular-bookshelf.php:68 singular-bookshelf-ajax.php:59 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:230 msgid "Finished purging all schema graphs." msgstr "Limpou todos os gráficos de esquemas." #: includes/functions/users/_follows.php:486 #: includes/functions/users/_checkmarks.php:277 #: includes/functions/users/_reminders.php:213 msgid "First Page" msgstr "Primeira página" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:245 msgid "Fix Paragraphs" msgstr "Corrigir Parágrafos" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:244 msgctxt "Fix post paragraphs preview button." msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: includes/functions/_utility.php:2070 msgctxt "Follow a story." msgid "Follow" msgstr "Seguir" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1002 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1004 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1169 msgid "Follow on Feedly" msgstr "Feedly" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1010 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1012 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1172 msgid "Follow on Inoreader" msgstr "Inoreader" #: includes/functions/_helpers-templates.php:984 msgid "Follow on Ko-Fi" msgstr "Assinar no Ko-Fi" #: includes/functions/_helpers-templates.php:974 msgid "Follow on Patreon" msgstr "Assinar no Patreon" #: includes/functions/_helpers-templates.php:993 msgid "Follow on SubscribeStar" msgstr "Assinar no SubscribeStar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:725 msgid "Follow stories and get on-site alerts for updates." msgstr "Acompanhe as histórias e receba alertas no local para atualizações." #: includes/functions/users/_follows.php:290 msgid "Follows are empty." msgstr "Os seguidores estão vazios." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:879 msgid "Follows could not be cleared." msgstr "Não foi possível limpar os seguidores." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:883 msgid "Follows successfully cleared." msgstr "Seguimentos liberados com sucesso." #: partials/_modal-formatting.php:78 msgid "Font" msgstr "Font" #: theme.json:1 msgctxt "Font family name" msgid "System fonts" msgstr "Fontes do sistema" #: partials/_modal-formatting.php:72 msgid "Font Lightness" msgstr "Leveza da fonte" #: includes/functions/_customizer-settings.php:295 #: includes/functions/_customizer-settings.php:721 msgid "Font Lightness Offset" msgstr "Deslocamento da luminosidade da fonte" #: includes/functions/_utility.php:2482 msgctxt "Font name." msgid "System Font" msgstr "Fonte do Sistema" #: partials/_modal-formatting.php:66 msgid "Font Saturation" msgstr "Saturação da fonte" #: includes/functions/_customizer-settings.php:265 #: includes/functions/_customizer-settings.php:691 msgid "Font Saturation Offset" msgstr "Offset de saturação da fonte" #: partials/_modal-formatting.php:42 msgid "Font Size (Percentage)" msgstr "Tamanho da fonte (porcentagem)" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Muito Grande" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Extra Small" msgstr "Muito Pequena" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Gigantic" msgstr "Gigantesca" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Gande" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Média" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Normal" msgstr "Normal" #: theme.json:1 msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Pequena" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2809 #: includes/functions/settings/_settings.php:83 #: includes/functions/settings/_settings.php:84 #: includes/functions/settings/_settings.php:235 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3095 msgid "" "Fonts are rendered thinner in dark mode to offset text bleeding; you can " "turn that off." msgstr "" "As fontes são renderizadas mais finas no modo escuro para compensar o " "sangramento do texto; você pode desativar essa opção." #: includes/functions/_setup-theme.php:153 msgid "Footer Menu" msgstr "Menu de rodapé" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2115 msgid "Footer Style" msgstr "Estilo do rodapé" #: includes/functions/_service-posts.php:519 msgid "Footnotes" msgstr "Notas de rodapé" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:380 msgid "" "For logographic writing systems. Use the word count multiplier to better " "approximate the number." msgstr "" "Para sistemas de escrita logográfica. Use o multiplicador de contagem de " "palavras para aproximar melhor o número." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1456 msgid "" "For serving private caches to logged-in users. Also useful if you do not " "serve caches to logged-in users at all." msgstr "" "Para fornecer caches privados a usuários conectados. Também é útil se você " "não fornecer caches para usuários conectados." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1446 msgid "" "For serving public caches to logged-in users. Exceptions for administrators " "and moderators are recommended." msgstr "" "Para servir caches públicos para usuários conectados. Exceções para " "administradores e moderadores são recomendadas." #: includes/functions/_utility.php:2072 msgctxt "Forget story set to be read later." msgid "Forget" msgstr "Esquecer" #: partials/_modal-formatting.php:117 msgctxt "Formatting modal font weight selection." msgid "Default Font Weight" msgstr "Peso da fonte padrão" #: partials/_modal-formatting.php:119 msgctxt "Formatting modal font weight selection." msgid "Normal Font Weight" msgstr "Peso da fonte normal" #: partials/_modal-formatting.php:118 msgctxt "Formatting modal font weight selection." msgid "Thinner Font Weight" msgstr "Peso da fonte leve" #: includes/functions/_utility.php:2132 msgctxt "Free Patreon tier (follower)." msgid "Follower (Free)" msgstr "Seguidor (gratuito)" #: includes/functions/_module-epub.php:795 msgid "Front Matter" msgstr "Capa" #: partials/account/_oauth.php:68 #, php-format msgctxt "Frontend Patreon tier list item." msgid "Patreon: %s" msgstr "Patreon: %s" #: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:78 msgctxt "Frontend profile headline." msgid "Password" msgstr "Senha" #: includes/functions/_utility.php:2075 msgctxt "Frontpage page name, mainly used in breadcrumbs." msgid "Home" msgstr "Início" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1626 msgid "Gap between sidebar and content in pixels. Default 48." msgstr "Espaço entre a barra lateral e o conteúdo em pixels. Padrão 48." #: includes/functions/settings/_settings.php:38 #: includes/functions/settings/_settings.php:39 #: includes/functions/settings/_settings.php:220 msgid "General" msgstr "Geral" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:71 msgid "General Settings" msgstr "Configurações gerais" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:693 msgid "" "Generate and show footnotes at the end of the post content based on the " "tooltips." msgstr "" "Gera e mostra notas de rodapé no fim o conteúdo do post, baseado nas dicas." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1151 msgid "Generate footnotes from tooltips" msgstr "Gerar notas de rodapé com as dicas" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2049 msgid "Generic donation link" msgstr "Link genérico de doação" #: includes/functions/_setup-theme.php:2021 msgctxt "Generic error notification." msgid "Error" msgstr "Erro" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:90 msgid "Genre Tools" msgstr "Ferramentas de gênero" #: singular-taxonomies.php:50 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:469 msgid "Genres" msgstr "Gêneros" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1197 msgid "Global lifetime pledge threshold in cents" msgstr "Limite global de promessa vitalícia em centavos" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:239 msgid "" "Global lifetime pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to " "disable)" msgstr "" "Limite global de promessa vitalícia em centavos para desbloquear publicações " "(deixe em branco para desativar)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1196 msgid "Global pledge threshold in cents" msgstr "Limite de compromisso global em centavos" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:248 msgid "" "Global pledge threshold in cents to gate regular post unlocks (leave empty " "to disable)" msgstr "" "Limite de promessa global em centavos para bloquear desbloqueios regulares " "de postagens (deixe em branco para desativar)" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:230 msgid "" "Global pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to disable)" msgstr "" "Limite de compromisso global em centavos para desbloquear publicações (deixe " "em branco para desativar)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1195 msgid "Global tiers to unlock post" msgstr "Níveis globais para desbloquear a postagem" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:221 msgid "Global tiers to unlock posts (comma-separated list of tier IDs)" msgstr "" "Níveis globais para desbloquear postagens (lista separada por vírgulas de " "IDs de níveis)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1198 msgid "Global unlock gate pledge threshold in cents" msgstr "Limite global de promessa de desbloqueio de portões em centavos" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2281 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:126 msgid "Google" msgstr "Google" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:889 msgid "Google account successfully linked." msgstr "Conta do Google vinculada com sucesso." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1189 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:133 msgid "Google Client ID" msgstr "ID do cliente Google" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1190 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:142 msgid "Google Client Secret" msgstr "Segredo do cliente Google" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:872 msgid "Google connection successfully removed." msgstr "A conexão com o Google foi removida com sucesso." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:31 msgid "Google Fonts" msgstr "Fontes do Google" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2095 msgid "Google ID Hash" msgstr "Hash de ID do Google" #: includes/functions/_module-discord.php:146 msgid "Guest" msgstr "Convidado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1327 msgid "Header Color - Dark Mode" msgstr "Cor do cabeçalho - Modo Escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1303 msgid "Header Color - Light Mode" msgstr "Cor do cabeçalho - Modo Claro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1850 msgid "Header Height - Maximum" msgstr "Altura do cabeçalho - máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1824 msgid "Header Height - Minimum" msgstr "Altura do cabeçalho - Mínimo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3079 msgid "Header Image" msgstr "Imagem do cabeçalho" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1183 msgid "Header Image Style" msgstr "Estilo da imagem do cabeçalho" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1754 msgid "Header Style" msgstr "Estilo do cabeçalho" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2874 msgid "Heading Font" msgstr "Fonte do título" #: includes/functions/_utility.php:2064 msgctxt "Heading for BBCodes tutorial modal." msgid "BBCodes" msgstr "BBCodes" #: 404.php:33 msgctxt "Heading for the 404 page." msgid "404" msgstr "404" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:50 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:419 msgid "" "Hello [[comment_name]],

you have a new reply to your comment in [[post_title]].


[[reply_name]] " "replied on [[reply_date]]:

[[reply_content]]

Unsubscribe from this " "comment." msgstr "" "Olá [[nome_do_comentário]],

você tem uma nova resposta ao seu " "comentário em [[post_title]]." "


[[reply_name]] respondeu em [[reply_date]]:

[[reply_content]]


Cancelar a assinatura deste comentário." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1760 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: includes/functions/_utility.php:2110 msgctxt "Hiatus story status" msgid "Hiatus" msgstr "Hiato" #: partials/_card-hidden.php:40 msgctxt "Hidden card." msgid "Hidden Result" msgstr "Resultado Oculto" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:792 msgid "Hidden due to negative reports." msgstr "Oculto devido a denúncias." #: partials/account/_profile.php:172 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1124 msgid "Hide badge" msgstr "Ocultar crachá" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1215 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:108 msgid "Hide categories on posts" msgstr "Ocultar categorias nas postagens" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1942 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1059 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:250 msgid "Hide chapter icons" msgstr "Ocultar ícones de capítulos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1153 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:359 msgid "Hide chapter list on large story cards" msgstr "Ocultar a lista de capítulos em cartões de história grandes" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:64 msgid "Hide chapter list on large story cards?" msgstr "Ocultar a lista de capítulos em cartões de história grandes?" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1070 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:528 msgid "Hide content warnings on pages" msgstr "Ocultar alertas de conteúdo nas páginas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1156 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:257 msgid "Hide password form on Patreon-gated posts" msgstr "Oculte o formulário de senha em postagens com o Patreon" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1576 msgid "Hide sidebar on mobile" msgstr "Ocultar a barra lateral no celular" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1923 msgid "Hide story in lists" msgstr "Ocultar história em listas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2627 msgid "Hide support links" msgstr "Ocultar links de apoio" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1069 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:519 msgid "Hide tags on pages" msgstr "Ocultar tags nas páginas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1061 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:439 msgid "Hide taxonomies on chapter cards" msgstr "Ocultar taxonomias nos cartões de capítulo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1063 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:457 msgid "Hide taxonomies on collection cards" msgstr "Ocultar taxonomias em cartões de coleção" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1068 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:510 msgid "Hide taxonomies on pages" msgstr "Ocultar taxonomias nas páginas" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1062 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:448 msgid "Hide taxonomies on recommendation cards" msgstr "Ocultar taxonomias nos cartões de recomendação" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1060 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:430 msgid "Hide taxonomies on story cards" msgstr "Ocultar taxonomias em cartões de história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1935 msgid "Hide taxonomies on story page" msgstr "Ocultar taxonomias na página da história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1929 msgid "Hide thumbnail on story page" msgstr "Ocultar miniatura na página da história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2621 msgid "Hide title in chapter" msgstr "Ocultar título no capítulo" #: partials/account/_profile.php:137 msgid "Hide your avatar." msgstr "Oculte seu avatar." #: partials/account/_profile.php:163 msgid "Hide your badge on comments." msgstr "Oculte seu emblema nos comentários." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:251 msgid "Hides the icons on story pages and in the mobile menu." msgstr "Oculta os ícones nas páginas de história e no menu móvel." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1563 msgid "Hides the page until the document is fully parsed." msgstr "Oculta a página até que o documento seja totalmente analisado." #: includes/functions/_customizer-settings.php:404 msgid "High text color for contrast and hovers." msgstr "Cor de texto alta para contraste e foco." #: includes/functions/_customizer-settings.php:835 msgid "" "High text color for contrast and hovers. Default contrast ~9:1 on BG-700." msgstr "" "Cor de texto alta para contraste e foco. Contraste padrão ~9:1 no BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:400 msgid "Higher text color for contrast and hovers." msgstr "Cor de texto mais alta para contraste e foco." #: includes/functions/_customizer-settings.php:831 msgid "" "Higher text color for contrast and hovers. Default contrast ~10:1 on BG-700." msgstr "" "Cor de texto mais alta para contraste e foco. Contraste padrão ~10:1 no " "BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:396 msgid "Highest text color for contrast and hovers." msgstr "A cor de texto mais alta para contraste e foco." #: includes/functions/_customizer-settings.php:827 msgid "" "Highest text color for contrast and hovers. Default contrast ~11:1 on BG-700." msgstr "" "A cor de texto mais alta para contraste e foco. Contraste padrão ~11:1 no " "BG-700." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:213 msgid "Holds chapters and details about them." msgstr "Contém capítulos e detalhes sobre eles." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:144 msgid "Holds stories and details about them." msgstr "Contém histórias e detalhes sobre eles." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2235 msgid "Horizontal Spacing - Maximum" msgstr "Espaçamento horizontal - máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2209 msgid "Horizontal Spacing - Minimum" msgstr "Espaçamento horizontal - mínimo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:991 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:992 msgid "Hover or tab chapter to see details." msgstr "Passe o mouse ou clique no capítulo para ver os detalhes." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:55 msgid "" "HTML allowed, but note that many email clients do not support modern markup " "or styles. Better stick to 10+ years old HTML and very simple inline CSS. " "Also always include an unsubscribe link. [[post_title]] " "[[post_url]] [[comment_id]] " "[[comment_name]] [[comment_excerpt]] " "[[reply_id]] [[reply_name]] [[reply_date]] [[reply_excerpt]] [[reply_content]] " "[[site_title]] [[site_url]] " "[[unsubscribe_url]]" msgstr "" "HTML permitido, mas observe que muitos clientes de e-mail não suportam " "marcação ou estilos modernos. É melhor usar HTML com mais de 10 anos e CSS " "em linha muito simples. Além disso, sempre inclua um link para cancelar a " "assinatura. [[post_title]] [[post_url]] " "[[comment_id]] [[comment_name]] " "[[comment_excerpt]] [[reply_id]] " "[[reply_name]] [[reply_date]] " "[[reply_excerpt]] [[reply_content]] " "[[site_title]] [[site_url]] " "[[unsubscribe_url]]" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:33 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:121 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:154 msgid "HTML allowed." msgstr "HTML permitido." #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:77 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:99 msgid "HTML allowed. [[privacy_policy_url]]" msgstr "HTML permitido. [[privacy_policy_url]]" #. Author URI of the theme msgid "https://github.com/Tetrakern" msgstr "https://github.com/Tetrakern" #: includes/functions/_customizer-settings.php:175 #: includes/functions/_customizer-settings.php:601 msgid "Hue Offset" msgstr "Deslocamento de matiz" #: includes/functions/_utility.php:3327 msgctxt "Human readable list joining the last two of three or more items." msgid ", or " msgstr ", ou " #: includes/functions/_utility.php:3325 msgctxt "Human readable list joining three or more items except the last two." msgid ", " msgstr ", " #: includes/functions/_utility.php:3326 msgctxt "Human readable list joining two items." msgid " or " msgstr " ou " #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1456 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1853 msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3118 msgid "ID for a filter and/or search plugins." msgstr "ID para um filtro e/ou plug-ins de pesquisa." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:105 msgid "ID missing" msgstr "ID ausente" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1253 msgid "" "If set to above 0, the header image will fade to transparent, with the value " "in percent as offset from the top (1-99). Default 0." msgstr "" "Se definido como acima de 0, a imagem do cabeçalho ficará transparente, com " "o valor em porcentagem como deslocamento a partir do topo (1-99). Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1279 msgid "" "If set to above 320, the fade-out will only be applied to viewports equal to " "or wider than the value in pixels. Default 0." msgstr "" "Se definido como acima de 320, o fade-out só será aplicado a viewports " "iguais ou mais largos que o valor em pixels. Padrão 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:231 msgid "" "If you copy and paste chapters into the editor, particularly the classic " "editor, paragraphs may be lost. This occurs because WordPress uses double " "new lines to separate content into paragraphs. If your content only has " "single new lines, you will get a single line break instead of a paragraph. " "While it is better to fix this in the content, this option can smooth things " "out. However, keep in mind that single line breaks will no longer be " "possible." msgstr "" "Se você copiar e colar capítulos no editor, particularmente o editor " "clássico, pode-se perder o parágrafos. Isso ocorre porque o WordPress usa " "duas linhas em branco para separar os parágrafos. Se seu conteúdo tem uma " "única linha em branco, você receberá uma quebra de linha, em vez de " "parágrafo. Apesar de ser melhor consertar isso no conteúdo, esta opção pode " "facilitar. Mas tenha em mente que quebras de linhas únicas não serão mais " "possíveis." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:109 msgid "If you do not need them anyway." msgstr "Se você não precisar deles de qualquer forma." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1298 msgid "If you do not need them, you should disable them." msgstr "Se você não precisar deles, deve desativá-los." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1589 msgid "" "If you do not understand what this option does, you have no business " "enabling it. This is generally a poor life choice." msgstr "" "Se você não entende o que essa opção faz, não tem por que ativá-la. Em " "geral, essa é uma má escolha de vida." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2180 msgid "" "If you do not want to rely on the ePUB converter, you can upload your own " "ebook. Allowed formats are epub, mobi, " "pdf, rtf, and txt." msgstr "" "Se não quiser usar o conversor de ePUB, você pode carregar seu próprio " "ebook. Os formatos permitidos são epub, mobi, pdf, rtf e txt." #: includes/functions/_setup-admin.php:647 msgid "" "If you like Fictioneer, please consider supporting the development with a " "donation or as sponsor. You do not have to and there are no gated premium " "features, but any help is appreciated!" msgstr "" "Se você gosta do Fictioneer, considere apoiar o desenvolvimento com uma " "doação ou como patrocinador. Você não é obrigado e não há recursos premium " "fechados, mas qualquer ajuda é bem-vinda!" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:230 msgid "If you messed up copy/paste and all paragraphs are one." msgstr "" "Se você teve problemas com copiar e colar e todos os parágrafos estão unidos." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1258 msgid "If you want to track any and all changes." msgstr "Se quiser acompanhar alguma ou todas as mudanças." #: partials/account/_profile.php:125 msgid "Ignore site avatar and always pull from the Gravatar service." msgstr "Ignore o avatar do site e sempre utilize o serviço Gravatar." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:214 msgid "Ignores reports" msgstr "Ignorar denúncias" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:76 #: includes/functions/comments/_story_comments.php:80 #, php-format msgid "In reply to %s" msgstr "Em resposta a %s" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:279 msgid "Increase font size" msgstr "Aumentar o tamanho da fonte" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:106 msgid "Indent" msgstr "Recuo" #. Name of the template #: singular-index.php:2 includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:447 msgid "Index" msgstr "Índice" #. Name of the template #: singular-index-advanced.php:2 msgid "Index (Advanced)" msgstr "Índice (avançado)" #: singular-authors-advanced.php:137 #, php-format msgctxt "Index item." msgid "%s Chapter" msgid_plural "%s Chapters" msgstr[0] "%s Capítulo" msgstr[1] "%s Capítulos" #: singular-authors-advanced.php:125 #, php-format msgctxt "Index item." msgid "%s Story" msgid_plural "%s Stories" msgstr[0] "%s História" msgstr[1] "%s História" #: singular-index-advanced.php:146 #, php-format msgctxt "Index item." msgid "%s Words" msgstr "%s Palavras" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1426 msgid "Inefficient but makes sure everything is up-to-date." msgstr "Ineficiente, mas garante que tudo esteja atualizado." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:45 msgid "Initialize Roles" msgstr "Inicializar funções" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:282 msgid "Initialized roles." msgstr "Funções inicializadas." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2212 msgid "" "Inject CSS into the ePUB to customize the style for your story. Dangerous." msgstr "" "Injete CSS no ePUB para personalizar o estilo de sua história. Perigoso." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:204 msgid "Insert into chapter" msgstr "Inserir no capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:350 msgid "Insert into collection" msgstr "Inserir na coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:419 msgid "Insert into recommendation" msgstr "Inserir na recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:135 msgid "Insert into story" msgstr "Inserir na história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2201 msgid "" "Inserted after the last chapter. Thanks and personal thoughts on the story " "go here, for example." msgstr "" "Inserido após o último capítulo. Agradecimentos e pensamentos pessoais sobre " "a história podem ser encontrados aqui, por exemplo." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1228 msgid "Inset header image" msgstr "Imagem de cabeçalho inserida" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1231 msgid "" "Inset the header image with a limit of 1.5 times the site width. For smaller " "images that do not work on widescreens." msgstr "" "Insira a imagem do cabeçalho com um limite de 1,5 vezes a largura do site. " "Para imagens menores que não funcionam em telas grandes." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:55 msgid "Installed Fonts" msgstr "Fontes instaladas" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1574 msgid "Instead of limiting it to shortcodes." msgstr "Em vez de limitado aos shortcodes." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:370 msgid "Instead of the earliest ones to avoid spoilers." msgstr "Em vez dos primeiros, para evitar spoilers." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:700 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:710 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:772 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:853 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:912 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:603 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:608 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:646 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:651 msgid "Insufficient permissions." msgstr "Permissões insuficientes." #: singular-mirror-story.php:18 msgid "Invalid or missing story ID in page template." msgstr "ID de história inválido ou ausente no modelo de página." #. Generic error output #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:503 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:512 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:541 msgid "Invalid request!" msgstr "Solicitação inválida!" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:87 #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:152 #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:170 #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:260 msgid "Invalid request." msgstr "Solicitação inválida." #: searchform.php:169 searchform.php:181 searchform.php:195 searchform.php:207 msgid "Invalid Value" msgstr "Valor inválido" #: includes/functions/_module-forms.php:149 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1246 msgid "IP addresses are personal data." msgstr "Os endereços IP são dados pessoais." #: includes/functions/settings/_settings.php:168 msgid "Items per page" msgstr "Itens por página" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2393 msgid "Join Discord" msgstr "Participe do Discord" #: includes/functions/_utility.php:2080 msgid "Jump: Bookmark" msgstr "Pular: Marcador" #: includes/functions/_utility.php:2079 msgid "Jump: Comments" msgstr "Pular: Comentários" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:101 msgid "Justify" msgstr "Justificar" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:616 msgid "Ko-Fi" msgstr "Ko-Fi" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2042 msgid "Ko-Fi link" msgstr "Link do Ko-Fi" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3510 msgctxt "Ko-fi link meta field label." msgid "Ko-fi Link" msgstr "Link de co-fi" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3067 msgid "Landscape Image" msgstr "Imagem da paisagem" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2316 msgid "Large Border Radius" msgstr "Raio de borda grande" #: partials/_card-recommendation.php:113 partials/_card-story.php:157 #: partials/_card-chapter.php:185 #, php-format msgctxt "Large card: by {Author} —." msgid "by %s —" msgstr "por %s —" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:141 #, php-format msgid "" "Last auto-moderated on %1$s. The comment will remain hidden " "even if re-approved as long as the report threshold of %2$s or more is met unless the comment is set to ignore reports." msgstr "" "Moderado automaticamente pela última vez em %1$s. O " "comentário permanecerá oculto, mesmo se for reaprovado, desde que o " "limite de denúncias de %2$s ou mais seja atingido, a menos " "que o comentário esteja configurado para ignorar denúncias." #: partials/_card-story.php:263 partials/_latest-stories.php:349 #: partials/_latest-stories-compact.php:362 partials/_article-cards.php:301 #: partials/_card-collection.php:216 partials/_latest-updates.php:468 #: partials/_latest-chapters.php:348 partials/_card-chapter.php:261 msgid "Last Updated" msgstr "Última atualização" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1406 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:277 msgid "Leave a comments please" msgstr "Deixe um comentário, por favor" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:219 msgid "Legacy Cleanup" msgstr "Limpeza do legado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1053 #, php-format msgid "Legacy cleanup removed %s SEO rows." msgstr "A limpeza herdada removeu %s linhas SEO." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1024 msgid "Legacy cleanup removed old sitemap and flushed the permalinks." msgstr "" "A limpeza herdada removeu o mapa do site antigo e limpou os links " "permanentes." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:360 msgid "Less informative but also less cluttered." msgstr "Menos informativo, mas também menos desorganizado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1149 msgid "Less menu items, links, and icons in the admin bar." msgstr "Menos itens de menu, links e ícones na barra de administração." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1128 msgid "Less meta tags, scripts, and styles in the <head>." msgstr "Menos meta tags, scripts e estilos no <head>." #: partials/_modal-formatting.php:48 msgid "Letter Spacing" msgstr "Espaçamento entre letras" #: includes/functions/_customizer-settings.php:515 msgid "Light <del>" msgstr "Luz <del>" #: includes/functions/_customizer-settings.php:511 msgid "Light <ins>" msgstr "Luz <ins>" #: includes/functions/_customizer-settings.php:523 msgid "Light Admin Badge" msgstr "Distintivo de administrador leve" #: includes/functions/_customizer-settings.php:531 msgid "Light Author Badge" msgstr "Distintivo de autor leve" #: includes/functions/_customizer-settings.php:355 msgid "Light Background 100" msgstr "Fundo claro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:359 msgid "Light Background 200" msgstr "Fundo claro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:363 msgid "Light Background 300" msgstr "Fundo claro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:367 msgid "Light Background 400" msgstr "Fundo claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:351 msgid "Light Background 50" msgstr "Fundo claro 50" #: includes/functions/_customizer-settings.php:371 msgid "Light Background 500" msgstr "Fundo claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:375 msgid "Light Background 600" msgstr "Fundo claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:379 msgid "Light Background 700" msgstr "Fundo claro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:383 msgid "Light Background 800" msgstr "Fundo claro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:387 msgid "Light Background 900" msgstr "Fundo claro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:391 msgid "Light Background 950" msgstr "Fundo claro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:495 msgid "Light Bookmark Alpha" msgstr "Marcador de luz Alfa" #: includes/functions/_customizer-settings.php:499 msgid "Light Bookmark Beta" msgstr "Marcador de luz Beta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:507 msgid "Light Bookmark Delta" msgstr "Marcador de luz Delta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:503 msgid "Light Bookmark Gamma" msgstr "Marcador de luz Gama" #: includes/functions/_customizer-settings.php:491 msgid "Light Bookmark Line" msgstr "Linha Light Bookmark" #: includes/functions/_customizer-settings.php:443 msgid "Light Card Frame" msgstr "Moldura para cartão luminoso" #: includes/functions/_customizer-settings.php:395 msgid "Light Foreground 100" msgstr "Primeiro plano claro 100" #: includes/functions/_customizer-settings.php:399 msgid "Light Foreground 200" msgstr "Primeiro plano claro 200" #: includes/functions/_customizer-settings.php:403 msgid "Light Foreground 300" msgstr "Primeiro plano claro 300" #: includes/functions/_customizer-settings.php:407 msgid "Light Foreground 400" msgstr "Primeiro plano claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:411 msgid "Light Foreground 500" msgstr "Primeiro plano claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:415 msgid "Light Foreground 600" msgstr "Primeiro plano claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:419 msgid "Light Foreground 700" msgstr "Primeiro plano claro 700" #: includes/functions/_customizer-settings.php:423 msgid "Light Foreground 800" msgstr "Primeiro plano claro 800" #: includes/functions/_customizer-settings.php:427 msgid "Light Foreground 900" msgstr "Primeiro plano claro 900" #: includes/functions/_customizer-settings.php:431 msgid "Light Foreground 950" msgstr "Primeiro plano claro 950" #: includes/functions/_customizer-settings.php:439 msgid "Light Foreground Inverted" msgstr "Primeiro plano claro invertido" #: includes/functions/_customizer-settings.php:435 msgid "Light Foreground Tinted" msgstr "Primeiro plano claro colorido" #: includes/functions/_customizer-settings.php:519 msgid "Light Generic Badge" msgstr "Distintivo genérico leve" #: includes/functions/_customizer-settings.php:479 msgid "Light Green 400" msgstr "Verde claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:483 msgid "Light Green 500" msgstr "Verde claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:487 msgid "Light Green 600" msgstr "Verde claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:323 msgid "Light Header Tagline" msgstr "Tagline do cabeçalho leve" #: includes/functions/_customizer-settings.php:312 msgid "Light Header Title" msgstr "Título do cabeçalho de luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:150 msgid "Light Mode Colors" msgstr "Cores do modo de luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:527 msgid "Light Moderator Badge" msgstr "Distintivo de moderador leve" #: includes/functions/_customizer-settings.php:451 msgid "Light Navigation Background (Sticky)" msgstr "Plano de fundo de navegação leve (sticky)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:539 msgid "Light Override Badge" msgstr "Crachá de substituição de luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:455 msgid "Light Primary 400" msgstr "Light Primary 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:459 msgid "Light Primary 500" msgstr "Light Primary 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:463 msgid "Light Primary 600" msgstr "Luz primária 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:467 msgid "Light Red 400" msgstr "Vermelho claro 400" #: includes/functions/_customizer-settings.php:471 msgid "Light Red 500" msgstr "Vermelho claro 500" #: includes/functions/_customizer-settings.php:475 msgid "Light Red 600" msgstr "Vermelho claro 600" #: includes/functions/_customizer-settings.php:535 msgid "Light Supporter Badge" msgstr "Distintivo de Apoiador da Luz" #: includes/functions/_customizer-settings.php:440 msgid "" "Light text color for dark backgrounds. Default contrast ~17.3:1 on BG-900." msgstr "" "Cor de texto clara para fundos escuros. Contraste padrão de ~17,3:1 no " "BG-900." #: includes/functions/_customizer-settings.php:447 msgid "Light Theme Color Meta" msgstr "Cor do tema claro Meta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:468 #: includes/functions/_customizer-settings.php:899 msgid "Lighter alert and warning color." msgstr "Cor de alerta e aviso mais clara." #: includes/functions/_customizer-settings.php:456 #: includes/functions/_customizer-settings.php:887 msgid "Lighter primary accent and content link hover color." msgstr "Acento primário mais claro e cor de foco do link de conteúdo." #: includes/functions/_customizer-settings.php:480 #: includes/functions/_customizer-settings.php:911 msgid "Lighter success and confirmation color." msgstr "Sucesso mais leve e cor de confirmação." #: includes/functions/_customizer-settings.php:235 #: includes/functions/_customizer-settings.php:661 msgid "Lightness Offset" msgstr "Deslocamento de luminosidade" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1085 msgid "Limit comments to [n] link(s) or less" msgstr "Limitar os comentários a [n] link(s) ou menos" #: partials/_modal-sharing.php:67 includes/functions/_setup-theme.php:2024 msgid "Link copied to clipboard!" msgstr "Link copiado para a área de transferência!" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2385 msgid "Link to bookmarks page" msgstr "Link para a página de marcadores" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2417 msgid "Link to search page" msgstr "Link para a página de pesquisa" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2440 msgid "Link to site RSS feed" msgstr "Link para o feed RSS do site" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4059 msgid "" "Link to the author's Patreon, Ko-Fi, etc. One link per line and mind the " "whitespaces. Format: \"Link Name | https://www.address.abc\" (without " "quotes)." msgstr "" "Link para o Patreon do autor, Ko-Fi, etc. Um link por linha e cuidado com os " "espaços em branco. Formato: \"Nome do link | https://www.address.abc\" (sem " "aspas)." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2375 msgid "Link to user profile" msgstr "Link para o perfil do usuário" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4049 msgid "" "Links to the story, one link per line and mind the whitespaces. Format: " "\"Link Name | https://www.address.abc\" (without quotes)." msgstr "" "Links para a história, um link por linha e cuidado com os espaços em branco. " "Formato: \"Link Name | https://www.address.abc\" (sem aspas)." #: includes/functions/_utility.php:2071 msgctxt "List of followed stories." msgid "Follows" msgstr "Seguindo" #: includes/functions/_utility.php:2094 msgctxt "List of stories to read later." msgid "Reminders" msgstr "Lembrar" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:840 #, php-format msgid "Load latest comment (may contain spoilers)" msgid_plural "Load latest %s comments (may contain spoilers)" msgstr[0] "Carregar último comentário (pode ter spoilers)" msgstr[1] "Carregar últimos %s comentários (pode ter spoilers)" #: includes/functions/comments/_story_comments.php:274 #, php-format msgid "Load next comment (may contain spoilers)" msgid_plural "Load next %s comments (may contain spoilers)" msgstr[0] "Carregar próximo comentário (pode ter spoilers)" msgstr[1] "Carregar próximos %s comentários (pode ter spoilers)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1499 msgid "Load the comment form via AJAX to circumvent caching." msgstr "Carregue o formulário de comentários via AJAX para contornar o cache." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1510 msgid "" "Load the comment section and form via AJAX. More server work but circumvents " "caching." msgstr "" "Carregue a seção de comentários e o formulário via AJAX. Mais trabalho no " "servidor, mas evita o armazenamento em cache." #: partials/account/_profile.php:158 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1110 msgid "Lock avatar" msgstr "Bloquear avatar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:79 msgid "Locks down the site with a maintenance notice." msgstr "Bloqueia o site com um aviso de manutenção." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1219 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1257 msgid "Log all post updates" msgstr "Registrar todas as atualizações de posts" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1113 msgid "Log in to Follow" msgstr "Entre para seguir" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1096 msgid "Log in to set Reminders" msgstr "Entre para criar Lembretes" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:999 msgid "" "Logged-in users can edit their comments for a number of minutes; enter -1 " "for no time limit." msgstr "" "Os usuários conectados podem editar seus comentários por um determinado " "número de minutos; digite -1 para não ter limite de tempo." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:984 msgid "Logged-in users can report comments via flag button." msgstr "" "Os usuários conectados podem denunciar comentários por meio do botão de " "sinalização." #: includes/functions/_utility.php:2081 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2364 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:68 msgid "Login Modal" msgstr "Modal de entrada" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1172 msgid "Login modal" msgstr "Modal de entrada" #: includes/functions/_utility.php:2082 msgctxt "Login modal heading." msgid "Login" msgstr "Entrar" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:965 msgid "Login/Register" msgstr "Entrar/Registrar" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1044 msgid "Logo Height - Maximum" msgstr "Altura do cabeçalho - máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1018 msgid "Logo Height - Minimum" msgstr "Altura do cabeçalho - Mínimo" #: includes/functions/_utility.php:2084 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2449 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1100 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1307 msgid "Logout redirects Home" msgstr "O logout redireciona para a página inicial" #: includes/functions/settings/_settings.php:119 #: includes/functions/settings/_settings.php:120 #: includes/functions/settings/_settings.php:249 msgid "Logs" msgstr "Registros" #: includes/functions/_helpers-templates.php:435 #, php-format msgctxt "Long reading time statistics: [d] days, [h] hours." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:450 #, php-format msgctxt "Long reading time statistics: [h] hours, [m] minutes." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:419 #, php-format msgctxt "Long reading time statistics: [y] years, [d] days." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2408 msgid "Looking for updates..." msgstr "Procurando por atualizações…" #: partials/account/_discussions.php:122 msgid "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu " "lectus eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales " "ut. Duis auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam " "dictum porta at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis " "in faucibus." msgstr "" "Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu " "lectus eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales " "ut. Duis auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam " "dictum porta at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis " "in faucibus." #: partials/_navigation.php:62 msgid "Main Navigation" msgstr "Navegação principal" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1513 msgid "Main Offset" msgstr "Deslocamento principal" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:24 msgid "Maintenance Note" msgstr "Nota de manutenção" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1171 msgid "Maintenance note" msgstr "Nota de manutenção" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1436 msgid "Make the theme aware of unknown caching plugins." msgstr "Faça com que o tema esteja ciente de plug-ins de cache desconhecidos." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:137 msgid "" "Many blocks in the editor are disabled by default due to compatibility " "concerns. The theme is not built for full-site editing, and layout blocks — " "such as Row, Stack, and Group, along with widgets and content items — may " "lack styling or not work as expected." msgstr "" "Muitos blocos no editor são desativados por padrão devido a questões de " "compatibilidade. O tema não foi criado para edição completa do site, e os " "blocos de layout, como Row, Stack e Group, juntamente com widgets e itens de " "conteúdo, podem não ter estilo ou não funcionar como esperado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1641 msgid "" "Many blocks in the editor are hidden by default due to compatibility " "concerns. The theme is not built for full-site editing, and blocks like Row, " "Stack, Group, along with widgets and content items, may lack styling or not " "work as expected." msgstr "" "Muitos blocos no editor estão ocultos por padrão devido a questões de " "compatibilidade. O tema não foi criado para edição completa do site, e " "blocos como Row, Stack, Group, juntamente com widgets e itens de conteúdo, " "podem não ter estilo ou não funcionar como esperado." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2407 msgctxt "Mark as read button." msgid "Read" msgstr "Lido" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:748 msgid "Mark chapters and stories as \"read\"." msgstr "Marcar capítulos e histórias como \"lidos\"." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2405 msgid "Mark follows as read" msgstr "A marca segue como lida" #: includes/functions/_utility.php:2085 msgctxt "Mark story as read." msgid "Mark Read" msgstr "Marcar como lido" #: includes/functions/_utility.php:2086 msgctxt "Mark story as unread." msgid "Mark Unread" msgstr "Marcar como não lido" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:790 msgid "Marked and hidden as offensive." msgstr "Marcado e ocultado como ofensivo." #: partials/_modal-site-settings.php:37 msgid "Masks and polygons" msgstr "Máscaras e polígonos" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1379 msgid "" "Max. height in pixels of the header image on [site-width] viewports. Default " "480." msgstr "" "Altura máxima em pixels da imagem do cabeçalho em viewports [site-width]. " "Padrão 480." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1097 msgid "" "Maximum font size in pixels of the site title on [site-width] viewports. " "Default 60." msgstr "" "Tamanho máximo da fonte em pixels do título do site em viewports [site-" "width]. Padrão 60." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1149 msgid "" "Maximum font size in pixels of the tagline on [site-width] viewports. " "Default 18." msgstr "" "Tamanho máximo da fonte em pixels da tagline nas viewports [site-width]. " "Padrão 18." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1378 msgid "Maximum Height" msgstr "Altura máxima" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1851 msgid "" "Maximum height of the header section in pixels on the largest viewport. " "Default 380." msgstr "" "Altura máxima da seção de cabeçalho em pixels na maior janela de " "visualização. Padrão 380." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1045 msgid "" "Maximum height of the logo in pixels on [site-width] viewports, which some " "header types limit further. Default 210." msgstr "" "Altura máxima do logotipo em pixels nas viewports [site-width], que alguns " "tipos de cabeçalhos reduzem mais. Padrão 210." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2236 msgid "" "Maximum of the horizontal spacing in pixels on [site-width] viewport. " "Default 80." msgstr "" "Máximo do espaçamento horizontal em pixels na janela de visualização [site-" "width]. Padrão 80." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2288 msgid "" "Maximum of the small horizontal spacing in pixels below 375px viewports. " "Default 20." msgstr "" "Máximo do espaçamento horizontal pequeno em pixels abaixo de viewports de " "375px. Padrão 20." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2184 msgid "" "Maximum of the vertical spacing in pixels on [site-width] viewports. Default " "48." msgstr "" "Máximo do espaçamento vertical em pixels nas viewports [site-width]. Padrão " "48." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1488 msgid "Maximum site width in pixels, should not be less than 896. Default 960." msgstr "" "Largura máxima do site em pixels, não deve ser inferior a 896. Padrão: 960." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1474 msgid "Message sent!" msgstr "Mensagem enviada!" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:644 msgctxt "Meta box file name label." msgid "File:" msgstr "Arquivo:" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:650 msgctxt "Meta box file size label." msgid "Size:" msgstr "Tamanho:" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3243 msgctxt "Metabox checkbox heading." msgid "Flags" msgstr "Marcações" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:604 msgctxt "Metabox ebook upload button." msgid "Add eBook" msgstr "Adicionar livro eletrônico" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:546 msgctxt "Metabox image remove button." msgid "Remove" msgstr "Remover" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:545 msgctxt "Metabox image upload button." msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:544 msgctxt "Metabox image upload button." msgid "Set image" msgstr "Definir imagem" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:606 msgctxt "Metabox remove button." msgid "Remove" msgstr "Remover" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:605 msgctxt "Metabox replace button." msgid "Replace" msgstr "Substituir" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:287 msgid "Migration Tools" msgstr "Ferramentas de migração" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:299 msgctxt "Migration tools chapter append button." msgid "Append Chapters" msgstr "Anexar capítulos" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:298 msgctxt "Migration tools chapter preview button." msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1415 #, php-format msgctxt "Migration tools invalid story ID." msgid "" "

Invalid or missing story ID.

%s

" msgstr "" "

ID de história inválido ou ausente.

%s

" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1353 msgid "" "Min. height in pixels of the header image on 320px viewports. Default 210." msgstr "" "Altura mínima em pixels da imagem do cabeçalho em viewports de 320px. Padrão " "210." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:85 msgid "Minimalist" msgstr "Minimalista" #: partials/_modal-site-settings.php:57 msgid "Minimalist mode" msgstr "Modo minimalista" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2578 msgid "" "Minimum card width in pixels (still limited by space); affects card scale. " "Default 308." msgstr "" "Largura mínima do cartão em pixels (ainda limitada pelo espaço); afeta a " "escala do cartão. Padrão 308." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1071 msgid "" "Minimum font size in pixels of the site title on 320px viewports. Default 32." msgstr "" "Tamanho mínimo da fonte em pixels do título do site em visualizações de " "320px. Padrão 32." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1123 msgid "" "Minimum font size in pixels of the tagline on 320px viewports. Default 13." msgstr "" "Tamanho mínimo da fonte em pixels da tagline em viewports de 320px. Padrão " "13." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1352 msgid "Minimum Height" msgstr "Altura mínima" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1825 msgid "" "Minimum height of the header section in pixels on the smallest viewport. " "Default 190." msgstr "" "Altura mínima da seção de cabeçalho em pixels na menor janela de " "visualização. Padrão 190." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1019 msgid "" "Minimum height of the logo in pixels on 320px viewports, which some header " "types limit further. Default 210." msgstr "" "Altura mínima do logotipo em pixels nas viewports 320px, que alguns " "cabeçalhos limitam mais. Padrão 210." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2210 msgid "" "Minimum of the horizontal spacing in pixels on 480px viewports. Default 20." msgstr "" "Mínimo do espaçamento horizontal em pixels em viewports de 480px. Padrão 20." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2262 msgid "" "Minimum of the small horizontal spacing in pixels on 320px viewports. " "Default 10." msgstr "" "Mínimo do pequeno espaçamento horizontal em pixels em viewports de 320px. " "Padrão 10." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2158 msgid "" "Minimum of the vertical spacing in pixels on the smallest viewport. Default " "24." msgstr "" "Mínimo do espaçamento vertical em pixels na menor janela de visualização. " "Padrão 24." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1168 msgid "Minutes a comment can be edited" msgstr "Minutos em que um comentário pode ser editado" #: partials/_navigation.php:59 msgctxt "Mobile menu label" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1901 msgid "Mobile Menu Style" msgstr "Estilo de menu móvel" #: includes/functions/_setup-theme.php:2223 msgid "Mobile Navigation Menu" msgstr "Menu de navegação móvel" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1876 msgid "Mobile Navigation Style" msgstr "Estilo de navegação móvel" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:911 msgid "Moderation actions directly in the comment section." msgstr "Ações de moderação diretamente na seção de comentários." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1891 msgid "Moderation Flags" msgstr "Sinalizadores de moderação" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1954 msgid "Moderation Message" msgstr "Mensagem de moderação" #: includes/functions/_setup-roles.php:425 msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:112 msgid "Moderator capabilities have been updated." msgstr "Os recursos do moderador foram atualizados." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:257 msgid "Moderator role added." msgstr "Função de moderador adicionada." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:107 msgid "Moderator role could not be added or already exists." msgstr "A função de moderador não pôde ser adicionada ou já existe." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:106 msgid "Moderator role has been added." msgstr "A função de moderador foi adicionada." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:108 msgid "Moderator role has been removed." msgstr "A função de moderador foi removida." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1181 msgid "" "Modern browsers and servers can handle multiple scripts in parallel, " "eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the " "theme to selectively load scripts as needed. Unless you are sure of what you " "are doing, it is best to leave this setting off." msgstr "" "Os navegadores e servidores modernos podem lidar com vários scripts em " "paralelo, eliminando a necessidade de agrupá-los em um único arquivo grande. " "Isso permite que o tema carregue scripts seletivamente, conforme necessário. " "A menos que você tenha certeza do que está fazendo, é melhor deixar essa " "configuração desativada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1170 msgid "" "Modern browsers and servers can handle multiple stylesheets in parallel, " "eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the " "theme to selectively load styles as needed. Unless you are sure of what you " "are doing, it is best to leave this setting off." msgstr "" "Os navegadores e servidores modernos podem lidar com várias folhas de estilo " "em paralelo, eliminando a necessidade de agrupá-las em um único arquivo " "grande. Isso permite que o tema carregue seletivamente os estilos conforme " "necessário. A menos que você tenha certeza do que está fazendo, é melhor " "deixar essa configuração desativada." #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:70 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2727 msgid "" "Modifies the calculation of the dynamic card font sizes in fractions of " "pixels. Default 0." msgstr "" "Modifica o cálculo dos tamanhos de fonte do cartão dinâmico em frações de " "pixels. Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2697 msgid "" "Modifies the lower end of the dynamic card font sizes in fractions of " "pixels. Default 0." msgstr "" "Modifica a extremidade inferior dos tamanhos de fonte do cartão dinâmico em " "frações de pixels. Padrão 0." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2757 msgid "" "Modifies the upper end of the dynamic card font sizes in fractions of " "pixels. Default 0." msgstr "" "Modifica a extremidade superior dos tamanhos de fonte do cartão dinâmico em " "frações de pixels. Padrão 0." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1140 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1329 msgid "Monitor posts for suspicious content" msgstr "Monitore as postagens em busca de conteúdo suspeito" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:876 msgid "" "Most spam bots run on minimal resources because operating them costs time " "and money. This is why they usually do not run JavaScript when attacking a " "site — it is too expensive, and your site likely is not worth the extra " "effort. Therefore, making JavaScript a requirement typically stops all spam " "until you become a more attractive target or someone specifically targets " "you." msgstr "" "A maioria dos spam bots roda com recursos mínimos, porque sua operação custa " "tempo e dinheiro. Por isso eles normalmente não executam JavaScript quando " "atacam um site — é muito caro, e o seu site, provavelmente, não vale o " "esforço. Portanto, desativar o JavaScript normalmente acaba com todo o spam " "até que você se torne um alvo atrativo ou alguém mire especificamente em " "você." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:139 msgid "MU-Plugin disabled successfully." msgstr "MU-Plugin desativado com sucesso." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:137 msgid "MU-Plugin enabled successfully." msgstr "MU-Plugin ativado com sucesso." #: includes/functions/_customizer-settings.php:496 #: includes/functions/_customizer-settings.php:927 msgid "Multi-purpose color of the \"alpha\" bookmark." msgstr "Cor multiuso do marcador \"alfa\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:500 #: includes/functions/_customizer-settings.php:931 msgid "Multi-purpose color of the \"beta\" bookmark." msgstr "Cor multiuso do marcador \"beta\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:508 #: includes/functions/_customizer-settings.php:939 msgid "Multi-purpose color of the \"delta\" bookmark." msgstr "Cor multiuso do marcador de páginas \"delta\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:504 #: includes/functions/_customizer-settings.php:935 msgid "Multi-purpose color of the \"gamma\" bookmark." msgstr "Cor multiuso do marcador \"gamma\"." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1170 msgid "Multiplier for displayed word counts" msgstr "Multiplicador para contagem de palavras exibidas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2607 msgid "Multiplier for the card cover width. Default 1." msgstr "Multiplicador para a largura da tampa do cartão. Padrão 1." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2667 msgid "Multiplier for the grid column gap. Default 1." msgstr "Multiplicador para a lacuna da coluna da grade. Padrão 1." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2637 msgid "Multiplier for the grid row gap. Default 1." msgstr "Multiplicador para a lacuna da linha da grade. Padrão 1." #: includes/functions/_module-discord.php:109 #: includes/functions/_module-discord.php:152 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1593 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1672 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1774 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1855 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:121 #, php-format msgid "N/A (%s)" msgstr "N/A (%s)" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:100 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/functions/comments/_comments_form.php:100 msgid "Name *" msgstr "Nome *" #: includes/functions/_setup-theme.php:152 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: includes/functions/_setup-theme.php:2205 msgid "Navigation Bar" msgstr "Barra de navegação" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2918 msgid "Navigation Item Font" msgstr "Fonte do item de navegação" #: includes/functions/_setup-theme.php:2214 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu de navegação" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2378 msgid "Nested Border Radius Multiplier" msgstr "Multiplicador de raio de borda aninhada" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2379 msgid "" "Nested border-radii can look bad if too large, which you can offset here. " "Default 1." msgstr "" "Os border-radii aninhados podem ter uma aparência ruim se forem muito " "grandes, o que pode ser compensado aqui. Padrão 1." #: partials/_card-story.php:214 msgid "New" msgstr "Novo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:192 msgid "New Chapter" msgstr "Novo capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:567 msgid "New Character Name" msgstr "Nome do novo personagem" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:338 msgid "New Collection" msgstr "Nova coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:612 msgid "New Content Warning Name" msgstr "Novo Nome de Alerta de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:522 msgid "New Fandom Name" msgstr "Novo nome do fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:477 msgid "New Genre Name" msgstr "Novo nome de gênero" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:407 msgid "New Recommendation" msgstr "Nova recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:123 msgid "New Story" msgstr "Nova história" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:121 msgid "Next Font" msgstr "Próxima fonte" #: partials/account/_profile.php:74 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286 msgid "No" msgstr "Não" #: partials/_loop.php:40 includes/functions/_setup-shortcodes.php:1691 msgid "No (more) posts found." msgstr "Não foram encontradas (mais) postagens." #: includes/functions/_utility.php:2089 msgid "No bookmarks." msgstr "Você ainda não tem marcadores." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:198 msgid "No chapters found" msgstr "Nenhum capítulo encontrado" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:199 msgid "No chapters found in Trash" msgstr "Nenhum capítulo encontrado em Trash" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:61 msgid "No chapters found." msgstr "Nenhum capítulo encontrado." #: author.php:65 includes/functions/_setup-shortcodes.php:1097 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:709 msgid "No chapters published yet." msgstr "Ainda não há capítulos publicados." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:344 msgid "No collections found" msgstr "Nenhuma coleção encontrada" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:345 msgid "No collections found in Trash" msgstr "Nenhuma coleção encontrada em Trash" #: includes/functions/hooks/_collection_hooks.php:56 msgid "No collections found." msgstr "Não foram encontradas coleções." #: singular-taxonomies.php:109 partials/_card-story.php:161 #: partials/_card-collection.php:136 partials/_card-chapter.php:189 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4105 msgid "No description provided yet." msgstr "Nenhuma descrição foi fornecida ainda." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:116 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:167 msgid "No description yet." msgstr "Ainda não há descrição." #: includes/functions/_setup-admin.php:1228 msgid "No groups found." msgstr "Nenhum grupo foi encontrado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1640 msgid "No guarantee these blocks work with the theme." msgstr "Não há garantia de que esses blocos funcionem com o tema." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:351 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:403 msgid "no keys disabled" msgstr "nenhuma tecla desativada" #: partials/_archive-loop.php:95 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1851 msgid "No matching posts found." msgstr "Não foram encontradas postagens correspondentes." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1114 msgid "" "No more continuous requests for near real-time updates and autosaves, which " "can strain the server." msgstr "" "Não há mais solicitações contínuas de atualizações quase em tempo real e " "salvamentos automáticos, que podem sobrecarregar o servidor." #: includes/functions/_helpers-query.php:163 msgid "No more results." msgstr "Não há mais resultados." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:291 msgid "No public comments to display." msgstr "Não há comentários públicos a serem exibidos." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:413 msgid "No recommendations found" msgstr "Não foram encontradas recomendações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:414 msgid "No recommendations found in Trash" msgstr "Nenhuma recomendação foi encontrada na Lixeira" #: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:56 msgid "No recommendations found." msgstr "Não foram encontradas recomendações." #: author.php:80 msgid "No recommendations published yet." msgstr "Ainda não há recomendações publicadas." #: includes/functions/_helpers-query.php:44 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:934 msgid "No results." msgstr "Nenhum resultado." #: includes/functions/settings/_settings.php:575 #: includes/functions/settings/_settings.php:576 msgctxt "No selection page assignment." msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:129 msgid "No stories found" msgstr "Nenhuma história encontrada" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:130 msgid "No stories found in Trash" msgstr "Nenhuma história encontrada em Trash" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:137 msgid "No stories found." msgstr "Não foram encontradas histórias." #: author.php:51 msgid "No stories published yet." msgstr "Ainda não há histórias publicadas." #: partials/_latest-stories.php:318 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:265 #: partials/_latest-stories-compact.php:330 #: partials/_latest-recommendations.php:278 partials/_latest-updates.php:438 #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:2506 msgid "No taxonomies specified yet." msgstr "Ainda não há taxonomias especificadas." #. Name of the template #: singular-titleless.php:2 msgid "No Title Page" msgstr "Sem página de título" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:32 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:18 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:55 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:146 msgid "Nonce verification failed. Please try again." msgstr "Falha na verificação do nonce. Tente novamente." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2011 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2012 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1576 #, php-format msgid "" "Normally, the Splide slider script and style are only loaded when a " "shortcode with the required parameter is found in the post content. However, " "if you want to use Splide in other ways, you can enable the assets globally " "here." msgstr "" "Normalmente, scripts e estilos do carrossel são carregados apenas quando um " "shortcode com o parâmetro necessário é encontrado no conteúdo do post. Se " "você quer usar o carrossel de outras maneiras, você pode ativar os recursos " "globalmente aqui." #: includes/functions/users/_follows.php:332 #: includes/functions/users/_follows.php:333 msgid "Not logged in." msgstr "Não conectado." #: partials/_latest-chapters-compact.php:322 partials/_latest-stories.php:392 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:280 #: partials/_latest-stories-compact.php:406 #: partials/_latest-updates-list.php:399 #: partials/_latest-recommendations.php:295 partials/_article-cards.php:338 #: partials/_latest-chapters-list.php:336 partials/_latest-updates.php:508 #: partials/_latest-stories-list.php:359 #: partials/_latest-updates-compact.php:386 partials/_latest-posts.php:141 #: partials/_latest-chapters.php:395 msgid "Nothing to show." msgstr "Nada para mostrar." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1180 msgid "Notice above comments" msgstr "Observe os comentários acima" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1017 msgid "Notice above comments. Leave empty to hide. HTML allowed." msgstr "" "Observe os comentários acima. Deixe em branco para ocultar. HTML permitido." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:954 msgid "Notify commenters about replies via email (if provided)." msgstr "" "Notifique os comentaristas sobre as respostas por e-mail (se fornecido)." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:133 msgid "OAuth 2.0 authentication not enabled or Patreon client not set up." msgstr "" "A autenticação OAuth 2.0 não está ativada ou o cliente Patreon não está " "configurado." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1196 msgid "OAuth 2.0 Connections" msgstr "Conexões OAuth 2.0" #: includes/functions/_utility.php:2083 msgctxt "OAuth 2.0 login option plus appended icon." msgid "Log in with" msgstr "Entre com" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:208 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:390 msgid "Offensive" msgstr "Ofensivo" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:477 msgid "Offensive comments cannot be edited." msgstr "Comentários ofensivos não podem ser editados." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2055 msgid "" "Offset for the maximum width of the story page cover image in pixels. " "Default 0. Does not work on the \"Top-Left Overflow\" position." msgstr "" "Deslocamento para a largura máxima da imagem da capa da página de história " "em pixels. Padrão 0. Não funciona na posição \"Top-Left Overflow\"." #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:305 msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: includes/functions/_utility.php:2111 msgctxt "Oneshot story status" msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: includes/functions/_utility.php:2109 msgctxt "Ongoing story status" msgid "Ongoing" msgstr "Em andamento" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3093 msgid "Only applied to the page." msgstr "Aplicado somente à página." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1226 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:416 msgid "Only count stories in taxonomy clouds" msgstr "Contar apenas histórias nas nuvens de taxonomias" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1477 msgid "Only do this if lists on story pages are outdated." msgstr "" "Faça isso apenas se as listas na página de histórias estão desatualizadas." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1488 msgid "Only do this if shortcodes are not properly updated." msgstr "Faça isso apenas se os shortcodes não estão devidamente atualizados." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1588 msgid "Only do this if you define everything yourself." msgstr "Só faça isso se você mesmo definir tudo." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1599 msgid "Only do this if you integrate it yourself." msgstr "Faça isso somente se você mesmo o integrar." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1466 msgid "Only do this if you render dynamic content in the menus." msgstr "Faça isso somente se tiver conteúdo dinâmico nos menus." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:45 msgid "Only one font per link per line." msgstr "Somente uma fonte por link e por linha." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1800 msgid "" "Only used by the Post Content header style. Enter the ID of the post or page " "you want to render as header. Can impact performance." msgstr "" "Usado somente pelo estilo de cabeçalho Post Content. Digite o ID do post ou " "da página que você deseja renderizar como cabeçalho. Pode afetar o " "desempenho." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:395 msgid "Open" msgstr "Aberto" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:362 msgid "Open chapter formatting modal" msgstr "Abrir modal de formatação de capítulo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3157 msgid "Open Graph Default Image" msgstr "Imagem padrão do Open Graph" #: includes/functions/_module-seo.php:147 msgid "Open Graph Image" msgstr "Imagem de gráfico aberto" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:792 msgid "" "Open Graph images, chat embeds, meta tags, and schema graphs for rich " "snippets. Incompatible with SEO plugins." msgstr "" "Imagens do Open Graph, incorporações de bate-papo, meta tags e gráficos de " "esquema para rich snippets. Incompatível com plug-ins de SEO." #: partials/_latest-chapters-compact.php:224 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:194 #: partials/_latest-stories-compact.php:258 #: partials/_latest-updates-compact.php:272 msgid "Open info box" msgstr "Abrir caixa de informações" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2365 msgid "Open login modal" msgstr "Abrir o modal de entrada" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2431 msgid "Open site settings modal" msgstr "Abrir o modal de configurações do site" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:339 msgid "Opens modal with timestamped chapter changes." msgstr "Abre um modal com alterações de capítulo com registro de data e hora." #: includes/functions/_module-search.php:41 msgid "Operator. Either must match (OR) or all must match (AND)." msgstr "Operador. Qualquer um (OU) ou todos devem corresponder (E)." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:218 msgid "Optimize" msgstr "Otimizar" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1201 #, php-format msgid "Optimized database and removed %s superfluous or orphaned rows." msgstr "Banco de dados otimizado e %s linhas supérfluas ou órfãs removidas." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2580 msgid "Optional age rating only for the chapter." msgstr "Classificação etária opcional apenas para o capítulo." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1895 msgid "Optional, leave empty to hide." msgstr "Opcional, deixe em branco para ocultar." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:737 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por por" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2749 msgid "" "Organize chapters into groups; mind the order and spelling (case-sensitive). " "Only rendered if there are at least two, unassigned chapters are grouped " "under \"Unassigned\"." msgstr "" "Organize os capítulos em grupos; observe a ordem e a ortografia (diferencia " "maiúsculas de minúsculas). Somente renderizados se houver pelo menos dois, " "os capítulos não atribuídos são agrupados em \"Unassigned\" (Não atribuídos)." #: includes/functions/_module-epub.php:642 #, php-format msgid "Original Content Copyright © %s. All rights reserved." msgstr "Conteúdo original Copyright © %s. Todos os direitos reservados." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:89 msgid "Overridden by personal site settings." msgstr "Substituído pelas configurações pessoais do site." #: partials/account/_profile.php:185 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1138 msgid "Override assigned badge" msgstr "Substituir o crachá atribuído" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1212 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:260 msgid "Override chapter status icons" msgstr "Substituir os ícones de status do capítulo" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2136 msgid "Override the user’s badge." msgstr "Substituir o crachá do usuário." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1570 msgid "Page" msgstr "Página" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:539 msgid "Page Assignments" msgstr "Atribuições de página" #: includes/functions/_setup-theme.php:2241 msgid "Page Background" msgstr "Histórico da página" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:206 msgid "Page Capabilities" msgstr "Recursos da página" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3117 msgctxt "Page filter ans search meta field label." msgid "Filter & Search ID" msgstr "ID de filtro e pesquisa" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3106 msgctxt "Page short name meta field label." msgid "Short Name" msgstr "Nome curto" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3129 msgctxt "Page story ID meta field label." msgid "Story Id" msgstr "Id da história" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1942 msgid "Page Style" msgstr "Página de estilo" #: includes/functions/_setup-theme.php:2019 msgctxt "Pagination jump prompt." msgid "Enter page number:" msgstr "Digite o número da página:" #: partials/_modal-formatting.php:60 msgid "Paragraph Spacing" msgstr "Espaçamento entre parágrafos" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:719 msgctxt "Paragraph tools bookmark button" msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:748 msgctxt "Paragraph tools copy link button" msgid "Link" msgstr "Link para" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:731 msgctxt "Paragraph tools quote button" msgid "Quote" msgstr "Citação" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:737 msgctxt "Paragraph tools suggestion button" msgid "Suggestion" msgstr "Sugestão" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:743 msgctxt "Paragraph tools text-to-speech button" msgid "TTS" msgstr "TTS" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:59 msgid "" "Paragraphs in chapters have a first-line indentation by default to guide the " "reading eye. However, you may find this unaesthetic and prefer to disable " "it. Note that users can still enable indentation through the chapter " "formatting modal." msgstr "" "Os parágrafos dos capítulos têm um recuo de primeira linha por padrão para " "orientar a leitura. No entanto, você pode achar isso inestético e preferir " "desativá-lo. Observe que os usuários ainda podem ativar o recuo por meio do " "modal de formatação de capítulos." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:562 msgid "Parent Character" msgstr "Personagem Pai" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:563 msgid "Parent Character:" msgstr "Personagem pai:" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:327 msgid "Parent comment has not been approved yet." msgstr "O comentário pai ainda não foi aprovado." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:607 msgid "Parent Content Warning" msgstr "Alerta de Conteúdo Pai" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:608 msgid "Parent Content Warning:" msgstr "Alerta de Conteúdo Pai:" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:517 msgid "Parent Fandom" msgstr "Fandom Pai" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:518 msgid "Parent Fandom:" msgstr "Fandom Pai:" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:472 msgid "Parent Genre" msgstr "Gênero Pai" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:473 msgid "Parent Genre:" msgstr "Gênero Pai:" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:224 #, php-format msgid "Partial database error. Only %1$s of %2$s comments could be cleared." msgstr "" "Erro parcial no banco de dados. Apenas %1$s de %2$s comentários puderam ser " "apagados." #: includes/functions/_utility.php:2090 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:579 msgid "Password" msgstr "Senha" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3234 msgctxt "Password expiration meta field label." msgid "Expire Post Password" msgstr "Expirar senha de postagem" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:265 msgid "Password required." msgstr "Senha necessária." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:754 #, php-format msgid "Past %s Days" msgstr "Últimos %s dias" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:675 msgid "Past 24 Hours" msgstr "Últimas 24 horas" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:679 msgid "Past 3 Days" msgstr "Últimos 3 dias" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:691 msgid "Past 3 Months" msgstr "Últimos 3 meses" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:695 msgid "Past 6 Months" msgstr "Últimos 6 meses" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:687 msgid "Past Month" msgstr "Mês anterior" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:683 msgid "Past Week" msgstr "Semana passada" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:699 msgid "Past Year" msgstr "Ano Anterior" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2282 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:153 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:607 msgid "Patreon" msgstr "Patreon" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:891 msgid "Patreon account successfully linked." msgstr "Conta do Patreon vinculada com sucesso." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4351 msgctxt "Patreon amount cents bulk edit label." msgid "Patreon Amount Cents (Override)" msgstr "Valor do Patreon Centavos (Substituição)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4199 msgctxt "Patreon amount cents list table column title." msgid "Patreon Cents" msgstr "Centavos do Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3217 msgctxt "Patreon amount cents meta field label." msgid "Patreon Amount Cents" msgstr "Valor do Patreon Centavos" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1179 msgid "Patreon badge label" msgstr "Etiqueta de crachá do Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1193 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:178 msgid "Patreon campaign link" msgstr "Link da campanha do Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1191 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:160 msgid "Patreon Client ID" msgstr "ID do cliente do Patreon" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1192 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:169 msgid "Patreon Client Secret" msgstr "Segredo do cliente do Patreon" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:196 msgid "Patreon comment badge label" msgstr "Patreon como etiqueta de crachá" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:871 msgid "Patreon connection successfully removed." msgstr "Conexão com o Patreon removida com sucesso." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:274 msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "Amount Cents" msgstr "Valor Centavos" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:273 msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "ID" msgstr "ID" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:275 msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "Published" msgstr "Publicado" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:272 msgctxt "Patreon connection tier table." msgid "Tier" msgstr "Nível" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1194 msgid "Patreon gate message override" msgstr "Substituição da mensagem do portal do Patreon" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:187 msgid "Patreon gate message override (below link, leave empty for default)" msgstr "" "Substituição da mensagem do portal do Patreon (abaixo do link, deixe em " "branco para o padrão)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2098 msgid "Patreon ID Hash" msgstr "Hash de ID do Patreon" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2040 msgid "Patreon link" msgstr "Links do Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3501 msgctxt "Patreon link meta field label." msgid "Patreon Link" msgstr "Link do Patreon" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1791 msgid "Patreon Membership" msgstr "Associação ao Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3194 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4283 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1847 #, php-format msgctxt "Patreon tier meta field token (title and amount_cents)." msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4297 msgctxt "Patreon tiers bulk edit label." msgid "Patreon Tiers (Override)" msgstr "Níveis do Patreon (Substituir)" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:136 msgid "Patreon tiers have been deleted." msgstr "Os níveis do Patreon foram excluídos." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:135 msgid "Patreon tiers have been pulled successfully." msgstr "Os níveis do Patreon foram retirados com sucesso." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4196 msgctxt "Patreon tiers list table column title." msgid "Patreon Tiers" msgstr "Níveis do Patreon" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3206 msgctxt "Patreon tiers meta field label." msgid "Patreon Tiers" msgstr "Níveis do Patreon" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:62 #, php-format msgctxt "Pattern for checkbox option in logs." msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:387 #, php-format msgctxt "Pattern for connection updates in logs." msgid "%s updated." msgstr "%s atualizado." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:55 #, php-format msgctxt "" "Pattern for deleted files in logs: \"Deleted file from server: {Filename}\"." msgid "Deleted file from server: %s" msgstr "Arquivo excluído do servidor: %s" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:181 #, php-format msgctxt "Pattern for page assignment updates in logs." msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\"" msgstr "%1$s mudou de \"%2$s\" para \"%3$s\"" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:278 #, php-format msgctxt "Pattern for phrase updates in logs." msgid "%1$s phrase changed to \"%2$s\"" msgstr "%1$s frase alterada para \"%2$s\"" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:29 #, php-format msgctxt "Pattern for post/page in logs: {Type} #{ID} {Action}: {Title}." msgid "%1$s #%2$s %3$s: %4$s" msgstr "%1$s #%2$s %3$s: %4$s" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:116 #, php-format msgctxt "" "Pattern for purged schema graphs in logs: \"Purged schema graph of #{%s}\"." msgid "Purged schema graph of #%s" msgstr "Gráfico de esquema eliminado de #%s" #: partials/_tts-interface.php:25 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:634 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2047 msgid "PayPal link" msgstr "Link do PayPal" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3528 msgctxt "Paypal link meta field label." msgid "Paypal Link" msgstr "Link do Paypal" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1092 msgid "Performance" msgstr "Desempenho" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:130 #, php-format msgid "Performed legacy cleanups: %s." msgstr "Limpezas herdadas executadas: %s." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:488 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:492 msgid "Permission denied!" msgstr "Permissão negada!" #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:588 msgid "Permission denied. This is not your comment." msgstr "Permissão negada. Este não é seu comentário." #: includes/functions/settings/_settings.php:74 #: includes/functions/settings/_settings.php:75 #: includes/functions/settings/_settings.php:232 msgid "Phrases" msgstr "Textos Padrão" #: partials/_modal-tts-settings.php:32 msgctxt "Pitch for text-to-speech voice." msgid "Pitch" msgstr "Pitch" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1425 msgid "Placeholder Image" msgstr "Imagem de espaço reservado" #: partials/_tts-interface.php:21 msgid "Play" msgstr "Tocar" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:923 msgid "Please enter search parameters." msgstr "Digite os parâmetros de pesquisa." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1461 msgid "Please enter your message." msgstr "Digite sua mensagem." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3218 msgid "Pledge threshold to ignore the password." msgstr "Comprometa-se a ignorar a senha." #: includes/functions/settings/_settings.php:56 #: includes/functions/settings/_settings.php:57 #: includes/functions/settings/_settings.php:226 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:136 msgid "Polygons" msgstr "Polígonos" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1569 msgid "Post" msgstr "Postar" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:205 msgid "Post Capabilities" msgstr "Recursos de postagem" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1799 msgid "Post Content Header ID" msgstr "ID do cabeçalho do conteúdo da postagem" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4717 msgid "Post ID (0 to remove)" msgstr "Post ID (0 para remover)" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:243 msgid "Post IDs" msgstr "IDs de Post" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:109 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:677 msgid "Post relationship registry reset." msgstr "Redefinição do registro pós-relacionamento." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1854 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:722 msgid "Post Type" msgstr "Tipo de postagem" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:183 msgctxt "Post type general name" msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:329 msgctxt "Post type general name" msgid "Collections" msgstr "Coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:398 msgctxt "Post type general name" msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:114 msgctxt "Post type general name" msgid "Stories" msgstr "Histórias" #: includes/functions/_utility.php:3681 msgctxt "Post type label." msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: includes/functions/_utility.php:3682 msgctxt "Post type label." msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: includes/functions/_utility.php:3679 msgctxt "Post type label." msgid "Page" msgstr "Página" #: includes/functions/_utility.php:3678 msgctxt "Post type label." msgid "Post" msgstr "Postar" #: includes/functions/_utility.php:3683 msgctxt "Post type label." msgid "Rec" msgstr "Rec" #: includes/functions/_utility.php:3680 msgctxt "Post type label." msgid "Story" msgstr "História" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:184 msgctxt "Post type singular name" msgid "Chapter" msgstr "Capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:330 msgctxt "Post type singular name" msgid "Collection" msgstr "Coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:399 msgctxt "Post type singular name" msgid "Recommendation" msgstr "Recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:115 msgctxt "Post type singular name" msgid "Story" msgstr "História" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:30 msgid "Potential Issues" msgstr "Problemas em potencial" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3007 msgid "Pre-selected font used in chapters. Defaults to primary font." msgstr "" "Fonte pré-selecionada usada nos capítulos. O padrão é a fonte primária." #: includes/functions/_setup-theme.php:2032 msgctxt "Prefix for partial quotes" msgid "[…] " msgstr "[…] " #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2552 msgid "Prefix, such as \"Prologue\" or \"Act I ~ 01\"." msgstr "Prefixo, como \"Prologue\" (Prólogo) ou \"Act I ~ 01\" (Ato I ~ 01)." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:116 msgid "Prev Font" msgstr "Fonte anterior" #: partials/account/_profile.php:149 msgid "" "Prevent avatar from being overwritten with the latest OAuth account login." msgstr "" "Impedir que o avatar seja substituído pelo mais recente da conta OAuth." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:112 msgid "Prevent saving of IP address for commenters?" msgstr "Impedir o salvamento do endereço IP dos comentaristas?" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1308 msgid "Prevents users from ending up on the login page." msgstr "Evita que os usuários acabem na página de entrada." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1464 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1466 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1857 msgid "Preview" msgstr "Prévia" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:110 msgid "Preview genre list (hover for description)" msgstr "Visualizar lista de gêneros (passe o mouse para ver a descrição)" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:161 msgid "Preview tag list (hover for description)" msgstr "Visualizar lista de tags (passe o mouse para ver a descrição)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:412 msgid "Primary base text color for page content." msgstr "Cor primária do texto base para o conteúdo da página." #: includes/functions/_customizer-settings.php:843 msgid "" "Primary base text color for page content. Default contrast ~7:3 on BG-700." msgstr "" "Cor de texto base primária para o conteúdo da página. Contraste padrão ~7:3 " "no BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:416 msgid "Primary faded text color for page content." msgstr "Cor primária do texto desbotado para o conteúdo da página." #: includes/functions/_customizer-settings.php:847 msgid "" "Primary faded text color for page content. Default contrast ~6:1 on BG-700." msgstr "" "Cor primária do texto desbotado para o conteúdo da página. Contraste padrão " "~6:1 no BG-700." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2830 msgid "Primary Font" msgstr "Fonte primária" #: includes/functions/_customizer-settings.php:408 msgid "Primary heavy text color for page content." msgstr "Cor primária de texto pesado para o conteúdo da página." #: includes/functions/_customizer-settings.php:839 msgid "" "Primary heavy text color for page content. Default contrast ~8:1 on BG-700." msgstr "" "Cor primária de texto pesado para o conteúdo da página. Contraste padrão de " "~8:1 no BG-700." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4038 msgid "Primary link to the recommendation or author's website." msgstr "Link principal para o site da recomendação ou do autor." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:128 msgid "Private comment" msgstr "Comentário privado" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:974 msgid "Private comments are invisible to the public." msgstr "Os comentários privados são invisíveis para o público." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:60 msgctxt "Private comments filter in comment screen dropdown." msgid "Private" msgstr "Privado" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:750 msgid "Private Reply" msgstr "Resposta privada" #: partials/account/_profile.php:36 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1071 msgid "Profile Flags" msgstr "Sinalizadores de perfil" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:125 msgid "Profile updated." msgstr "Perfil atualizado." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:348 #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:350 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1187 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1346 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2201 msgctxt "Prompt confirm deletion string." msgid "delete" msgstr "excluir" #: partials/account/_oauth.php:37 partials/account/_danger-zone.php:29 #: partials/account/_data.php:73 msgctxt "Prompt deletion confirmation string." msgid "DELETE" msgstr "DELETE" #: partials/_article-cards.php:102 msgctxt "Protected post content obfuscation character." msgid "· " msgstr "· " #: includes/functions/comments/_story_comments.php:163 msgid "Provided post ID is not a story ID." msgstr "O ID da postagem fornecida não é um ID da história." #: partials/_card-story.php:261 partials/_latest-stories.php:351 #: partials/_story-footer.php:43 partials/_latest-stories-compact.php:364 #: partials/_card-page.php:88 partials/_article-cards.php:303 #: partials/_card-collection.php:214 partials/_card-post.php:112 #: partials/_latest-chapters.php:350 partials/_card-chapter.php:259 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1708 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:482 msgid "published" msgstr "publicado" #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:263 msgid "Pull Tiers" msgstr "Nívels de tração" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:93 msgid "Purge" msgstr "Purga" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:152 msgid "Purge All" msgstr "Purgar tudo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1132 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1425 msgid "Purge all caches on content updates" msgstr "Limpar todos os caches nas atualizações de conteúdo" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:278 msgid "Purge Theme Caches" msgstr "Limpar caches de temas" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:491 msgid "Purged theme caches." msgstr "Caches de temas apagados." #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:210 #, php-format msgid "Purging all schema graphs... %1$s/%2$s" msgstr "Limpando todos os gráficos de esquemas... %1$s/%2$s" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:151 msgid "Purging…" msgstr "Eliminando…" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:934 msgid "Quick buttons to wrap text selection in BBCodes." msgstr "Botões rápidos para envolver a seleção de texto em BBCodes." #: includes/functions/_setup-theme.php:2023 msgid "" "Quote appended to comment!
Go to comment section." msgstr "" "Citação anexada ao comentário!
Ir para a seção de comentários." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1207 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1233 msgid "Randomize OAuth 2.0 usernames" msgstr "Randomizar nomes de usuário do OAuth 2.0" #: partials/_modal-tts-settings.php:37 msgctxt "Rate for text-to-speech voice." msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: includes/functions/_setup-theme.php:2020 msgctxt "Rate limit reached notification." msgid "Slow down." msgstr "Diminua a velocidade." #: partials/_story-footer.php:50 msgid "Rating" msgstr "Classificação" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:636 msgid "" "Reach a larger audience by allowing external services to index and search " "your stories (metadata only)." msgstr "" "Alcance um público maior, permitindo que serviços externos indexem e " "pesquisem suas histórias (somente metadados)." #: partials/_post.php:24 partials/_latest-posts.php:101 #, php-format msgctxt "Read more link aria label" msgid "Continue reading %s" msgstr "Continuar lendo %s" #: includes/functions/_utility.php:2093 msgctxt "Read more of a post." msgid "Read More" msgstr "Leia mais" #: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:163 msgid "Read on" msgstr "Continue lendo" #: author.php:156 partials/_collection-statistics.php:53 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:54 msgid "Reading" msgstr "Leitura" #: rss-rss-main.php:62 #, php-format msgid "Recent updates on %s." msgstr "Atualizações recentes em %s." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:400 msgid "Recommend." msgstr "Recomendar." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:401 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:427 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1574 msgid "Recommendation" msgstr "Recomendação" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4048 msgctxt "Recommendation additional links meta field label." msgid "Additional Links" msgstr "Links adicionais" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:402 msgid "Recommendation Archives" msgstr "Arquivos de recomendações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:403 msgid "Recommendation Attributes" msgstr "Atributos de recomendação" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4026 msgctxt "Recommendation author meta field label." msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:210 msgid "Recommendation Capabilities" msgstr "Recursos de recomendação" #: partials/_card-recommendation.php:88 msgctxt "Recommendation card label." msgid "Recommendation" msgstr "Recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:415 msgid "Recommendation Cover Image" msgstr "Recomendação Imagem da capa" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3985 msgid "Recommendation Data" msgstr "Dados de recomendação" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4015 msgctxt "Recommendation one sentence meta field label." msgid "One Sentence" msgstr "Uma frase" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4037 msgctxt "Recommendation primary link meta field label." msgid "Primary Link" msgstr "Link principal" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4058 msgctxt "Recommendation support meta field label." msgid "Support" msgstr "Apoie" #. Name of the template #: recommendations.php:2 recommendations.php:67 author.php:71 #: single-fcn_recommendation.php:97 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:627 msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:428 msgid "Recommendations for external stories." msgstr "Recomendações para histórias externas." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:421 msgid "Recommendations list" msgstr "Lista de recomendações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:422 msgid "Recommendations list navigation" msgstr "Navegação na lista de recomendações" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:586 msgid "Recommendations page (Template: Recommendations)" msgstr "Página de recomendações (Modelo: Recomendações)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1161 msgid "Recommendations page assignment" msgstr "Atribuição de páginas de recomendações" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1100 msgid "" "Recommended. Significantly faster frontend user setup, but might not work in " "rare cases. Not safe for multi-sites." msgstr "" "Recomendado. Configuração de interface de usuário significativamente mais " "rápida, mas pode não funcionar em casos raros. Não é seguro para multi-sites." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:266 msgid "Recount Words" msgstr "Recontar Palavras" #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:128 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:161 msgid "Redirect to URL on negative response. Purge all caches after change." msgstr "" "Redirecionar para o URL em caso de resposta negativa. Limpe todos os caches " "após a alteração." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1096 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1148 msgid "Reduce admin bar items" msgstr "Reduzir os itens da barra de administração" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:652 #, php-format msgid "" "Register/Login with an external account. This requires you to set up an application with the respective service " "providers." msgstr "" "Registre/Entre com uma conta externa. Isso exige que você configure um aplicativo com os respectivos provedores " "de serviços." #: partials/_consent-banner.php:30 msgid "Reject Non-Essential" msgstr "Rejeitar não essenciais" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:955 msgctxt "Relationship meta field search placeholder." msgid "Search…" msgstr "Pesquisar…" #: includes/functions/_setup-admin.php:267 msgid "Release Notes" msgstr "Notas de lançamento" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:891 msgid "Reliable spam protection but can lead to false positives." msgstr "Proteção confiável contra spam, mas pode levar a falsos positivos." #: includes/functions/_utility.php:2092 msgctxt "Remember a story to be read later." msgid "Read Later" msgstr "Ler mais tarde" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:737 msgid "Remember stories to be \"read later\"." msgstr "Lembre-se de histórias para serem \"lidas mais tarde\"." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:880 msgid "Reminders could not be cleared." msgstr "Os lembretes não puderam ser apagados." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:884 msgid "Reminders successfully cleared." msgstr "Os lembretes foram apagados com sucesso." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1434 #: includes/functions/_customizer-settings.php:1464 #: includes/functions/_customizer-settings.php:3168 #: includes/functions/_module-seo.php:137 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1095 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1127 msgid "Remove clutter from HTML head" msgstr "Remover a desordem do cabeçalho do HTML" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:133 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:202 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:348 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:417 msgid "Remove cover image" msgstr "Remover imagem de capa" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4306 msgid "Remove Tiers" msgstr "Remover Níveis" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:184 msgid "Remove Unused Tags" msgstr "Remover tags não utilizadas" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:305 #, php-format msgctxt "Remove {Role}" msgid "Remove %s" msgstr "Remover %s" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:886 #, php-format msgid "Removed \"%s\" role." msgstr "Removida a função \"%s\"." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:652 msgid "Removed unused tags." msgstr "Remoção de tags não utilizadas." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1139 msgid "Removes superfluous CSS and JavaScript." msgstr "Remove CSS e JavaScript supérfluos." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3235 msgid "Removes the password after the date." msgstr "Remove a senha após a data." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:361 msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:340 #, php-format msgid "Rename %s Role" msgstr "Renomear a função %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:282 msgctxt "Rename role" msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: partials/account/_profile.php:91 msgid "Renaming capability disabled." msgstr "Capacidade de renomeação desativada." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2031 msgid "" "Rendered at the bottom of your chapters. This will override \"You can " "support the author on\"." msgstr "" "Renderizado na parte inferior de seus capítulos. Isso substituirá a opção " "\"Você pode apoiar o autor em\"." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2023 msgid "" "Rendered inside your public author profile. This will override your " "biographical info." msgstr "" "Renderizado dentro de seu perfil público de autor. Isso substituirá suas " "informações biográficas." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:271 msgid "Renders chapters in groups on story pages (if set)." msgstr "Renderiza capítulos em grupos nas páginas da história (se definido)." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:308 msgid "Repair Tools" msgstr "Ferramentas de reparo" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:782 msgid "" "Replace the default WordPress RSS feeds with theme feeds built for " "publishing your stories and chapters." msgstr "" "Substitua os feeds RSS padrão do WordPress por feeds temáticos criados para " "publicar suas histórias e capítulos." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3080 msgid "Replaces the default header image." msgstr "Substitui a imagem de cabeçalho padrão." #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:750 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:584 msgid "Reply has been marked as private." msgstr "A resposta foi marcada como privada." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:435 #, php-format msgctxt "Reply notification email subject." msgid "New reply to your comment on %s" msgstr "Nova resposta ao seu comentário sobre %s" #: includes/functions/comments/_comments_threads.php:844 msgctxt "Report this comment." msgid "Report" msgstr "Relatório" #: partials/account/_discussions.php:66 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:600 msgid "Reporting capability disabled." msgstr "Recurso de relatório desativado." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:670 msgid "Reports" msgstr "Denúncias" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:220 msgid "Require age confirmation for adult-rated content." msgstr "" "Exigir confirmação de idade para conteúdo com classificação para adultos." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:129 msgid "Require age confirmation for the whole site." msgstr "Exigir confirmação de idade para todo o site." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1083 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:874 msgid "Require JavaScript to comment" msgstr "Requer JavaScript para comentar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1159 msgid "" "Required for sidebar. If not used, removing widgets slightly boosts " "performance." msgstr "" "Necessário para a barra lateral. Se não usada, remover os widgets aumenta " "ligeiramente o desempenho." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2191 msgid "" "Required for the download. Inserted as separate page between cover and table " "of contents. Disclaimers, copyright notes, tags, and other front matter goes " "here." msgstr "" "Necessário para o download. Inserido como página separada entre a capa e o " "índice. Isenções de responsabilidade, notas de direitos autorais, tags e " "outros materiais de capa são colocados aqui." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3107 msgid "Required for the tab view in stories." msgstr "Necessário para a exibição de guias em histórias." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:669 msgid "" "Requires OAuth 2.0 application with Patreon. Allows patrons to ignore " "passwords for selected posts." msgstr "" "Requer o aplicativo OAuth 2.0 com o Patreon. Permite que os usuários ignorem " "as senhas de postagens selecionadas." #: partials/_modal-suggestions.php:42 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: includes/functions/_customizer-settings.php:127 msgid "Reset Colors" msgstr "Redefinir cores" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1062 msgid "Reset Consent" msgstr "Redefinir consentimento" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:278 msgid "Reset font size" msgstr "Redefinir o tamanho da fonte" #: includes/functions/_customizer-settings.php:113 msgid "Reset Options" msgstr "Opções de redefinição" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:325 msgid "Reset Registry" msgstr "Redefinir registro" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:459 msgid "restored" msgstr "restaurado" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1138 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:320 msgid "Restrict chapter stories by author" msgstr "Restringir histórias de capítulos por autor" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1136 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1269 msgid "Restrict default REST API" msgstr "Restringir a API REST padrão" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:201 msgid "Restricted Capabilities" msgstr "Recursos restritos" #: category.php:91 #, php-format msgid "Results for Category \"%s\"" msgstr "Resultados para a categoria \"%s\"" #: taxonomy-fcn_character.php:100 #, php-format msgid "Results for Character \"%s\"" msgstr "Resultados para o Personagem \"%s\"" #: taxonomy-fcn_content_warning.php:100 #, php-format msgid "Results for Content Warning \"%s\"" msgstr "Resultados de Alertas de Conteúdo \"%s\"" #: taxonomy-fcn_fandom.php:100 #, php-format msgid "Results for Fandom \"%s\"" msgstr "Resultados para o fandom \"%s\"" #: taxonomy-fcn_genre.php:100 #, php-format msgid "Results for Genre \"%s\"" msgstr "Resultados para o gênero \"%s\"" #: tag.php:99 #, php-format msgid "Results for Tag \"%s\"" msgstr "Resultados para a tag \"%s\"" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1671 msgid "Return to the default search query and form." msgstr "Retornar à consulta de pesquisa e ao formulário padrão." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1711 msgid "Return to the default WordPress form." msgstr "Retornar ao formulário padrão do WordPress." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1661 msgid "Return to the default WordPress logout with nonce." msgstr "Retornar ao logout padrão do WordPress com nonce." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1691 msgid "Return to the default WordPress markup." msgstr "Retornar à marcação padrão do WordPress." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1721 msgid "Return to the default WordPress pagination (no-AJAX)." msgstr "Retornar à paginação padrão do WordPress (sem AJAX)." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1701 msgid "Return to the default WordPress query." msgstr "Retornar à consulta padrão do WordPress." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1551 msgid "Rewrite chapter permalinks to include story" msgstr "Reescrever os permalinks dos capítulos para incluir a história" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1208 msgid "Rewrite chapter permalinks to include story " msgstr "Reescrever os links permanetes dos capítulos para incluir a história " #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:130 msgid "Rewrite chapter permalinks to include story?" msgstr "Reescrever os permalinks dos capítulos para incluir a história?" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:117 msgid "Role added." msgstr "Função adicionada." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:110 msgid "Role capabilities have been updated." msgstr "Os recursos de função foram atualizados." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:122 msgid "Role removed." msgstr "Função removida." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:120 msgid "Role renamed." msgstr "Função renomeada." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:27 msgid "Role Tools" msgstr "Ferramentas de função" #: includes/functions/_setup-admin.php:689 msgctxt "Role translation" msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: includes/functions/_setup-admin.php:692 msgctxt "Role translation" msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/_setup-admin.php:693 msgctxt "Role translation" msgid "Contributor" msgstr "Colaborador" #: includes/functions/_setup-admin.php:696 msgctxt "Role translation" msgid "Developer" msgstr "Desenvolvedor" #: includes/functions/_setup-admin.php:690 msgctxt "Role translation" msgid "Editor" msgstr "Editor" #: includes/functions/_setup-admin.php:697 msgctxt "Role translation" msgid "Member" msgstr "Membro" #: includes/functions/_setup-admin.php:691 msgctxt "Role translation" msgid "Moderator" msgstr "Moderador" #: includes/functions/_setup-admin.php:694 msgctxt "Role translation" msgid "Subscriber" msgstr "Assinante" #: includes/functions/_setup-admin.php:688 msgctxt "Role translation" msgid "Super Admin" msgstr "Superadministrador" #: includes/functions/_setup-admin.php:698 msgctxt "Role translation" msgid "Supporter" msgstr "Apoiador" #: includes/functions/_setup-admin.php:699 msgctxt "Role translation" msgid "Tester" msgstr "Testador" #: includes/functions/_setup-admin.php:695 msgctxt "Role translation" msgid "Translator" msgstr "Tradutor" #: includes/functions/settings/_settings.php:47 #: includes/functions/settings/_settings.php:48 #: includes/functions/settings/_settings.php:223 msgid "Roles" msgstr "Funções" #: includes/functions/_helpers-templates.php:381 #, php-format msgctxt "Safe title prefix." msgid "Draft: %s" msgstr "Rascunho: %s" #: partials/_modal-formatting.php:30 msgid "Saturate Background" msgstr "Saturar o fundo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:205 #: includes/functions/_customizer-settings.php:631 msgid "Saturation Offset" msgstr "Deslocamento de saturação" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1247 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:113 msgid "" "Saving IP addresses when visitors leave comments can conflict with data " "privacy laws, depending on how the IP addresses are used and associated with " "other data. Given the sensitivity of this topic, it is generally better to " "avoid saving IP addresses." msgstr "" "Salvar os endereços IP quando os visitantes deixam comentários pode entrar " "em conflito com leis de privacidade de dados, dependendo de como eles são " "usados e associados a outros dados. Dada a sensibilidade do tópico, " "normalmente é melhor evitar salvar endereços IP." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:217 msgid "Scan" msgstr "Escaneamento" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:408 #, php-format msgctxt "Scheduled chapter note with date and time." msgid "Next Chapter: %1$s, %2$s" msgstr "Próximo capítulo: %1$s, %2$s" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:213 msgid "Schema" msgstr "Esquema" #: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:133 #, php-format msgid "Schema of post #%s purged." msgstr "O esquema da postagem #%s foi eliminado." #: partials/_tts-interface.php:37 msgid "Scroll" msgstr "Rolagem" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:336 msgid "Scroll to bottom" msgstr "Role até o final" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:336 msgid "Scroll to bottom of the chapter" msgstr "Role até o final do capítulo" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:338 msgid "Scroll to top" msgstr "Rolar para o topo" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1263 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:338 msgid "Scroll to top of the chapter" msgstr "Role até a parte superior do capítulo" #: partials/_modal-site-settings.php:29 msgid "Scrolling (sticky) navigation bar" msgstr "Barra de navegação com rolagem (fixa)" #: search.php:94 includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:356 msgid "Search" msgstr "Pesquisa" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:197 msgid "Search Chapters" msgstr "Capítulos de pesquisa" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:560 msgid "Search Characters" msgstr "Pesquisar Personagem" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:343 msgid "Search Collections" msgstr "Pesquisar coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:605 msgid "Search Content Warnings" msgstr "Pesquiar Alertas de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:515 msgid "Search Fandoms" msgstr "Pesquisar Fandoms" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:470 msgid "Search Genres" msgstr "Pesquisar gêneros" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2416 msgid "Search Page" msgstr "Página de pesquisa" #: includes/functions/_module-seo.php:420 #, php-format msgctxt "Search page SEO description." msgid "Search results on %s." msgstr "Resultados da pesquisa em %s." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1566 msgid "Search posts to unlock…" msgstr "Pesquisar posts para desbloquear…" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:412 msgid "Search Recommendations" msgstr "Recomendações de pesquisa" #: search.php:167 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:128 msgid "Search Stories" msgstr "Histórias de pesquisa" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2852 msgid "Secondary Font" msgstr "Fonte secundária" #: includes/functions/_customizer-settings.php:420 msgid "Secondary text color for complementary items." msgstr "Cor de texto secundária para itens complementares." #: includes/functions/_customizer-settings.php:851 msgid "" "Secondary text color for complementary items. Default contrast ~5:1 on " "BG-700." msgstr "" "Cor de texto secundária para itens complementares. Contraste padrão ~5:1 no " "BG-700." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1214 msgid "Security & Privacy" msgstr "Segurança e privacidade" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1619 msgid "Security risk. Only enable this if you actually need it." msgstr "" "Risco de segurança. Ative esse recurso somente se você realmente precisar " "dele." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:230 msgid "Security token expired or invalid. Please reload and try again." msgstr "" "O token de segurança expirou ou é inválido. Recarregue e tente novamente." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:58 #, php-format msgid "" "See installation guide on how to add " "custom fonts yourself. You can assign fonts in the Customizer. If the fonts are listed but not displayed, purge " "the theme caches under Tools and force-refresh the page " "to clear the browser cache as well." msgstr "" "Consulte guia de instalação para saber " "como adicionar fontes personalizadas por conta própria. Você pode atribuir " "fontes no Customizer. Se as fontes estiverem listadas, " "mas não forem exibidas, limpe os caches do tema em Tools " "e force a atualização da página para limpar também o cache do navegador." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1874 msgid "Select an overall age rating." msgstr "Selecione uma classificação geral de idade." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2056 msgid "Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter)." msgstr "" "Selecione e ordene os capítulos atribuídos à história (definidos no " "capítulo)." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2055 msgid "" "Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter). The " "author (or co-author) of the chapter and the story must match." msgstr "" "Selecione e ordene os capítulos atribuídos à história (definidos no " "capítulo). O autor (ou co-autor) do capítulo e da história devem ser iguais." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1463 msgid "Select Default Cover" msgstr "Selecionar capa padrão" #: includes/functions/_customizer-settings.php:3167 msgid "Select Open Graph image" msgstr "Selecione a imagem do Open Graph" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1433 msgid "Select Placeholder Image" msgstr "Selecionar imagem de espaço reservado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1054 msgid "Select post type" msgstr "Selecione o tipo de postagem" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3683 msgid "Select posts to be shown as cards below the content." msgstr "" "Selecione as postagens a serem exibidas como cartões abaixo do conteúdo." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3889 msgid "" "Select the posts you want to be featured. If you add a story, do " "not add its chapters separately." msgstr "" "Selecione as publicações que você deseja destacar. Se você adicionar uma " "história, não adicione seus capítulos separadamente." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2696 msgid "" "Select the story this chapter belongs to. Published and scheduled chapters " "are automatically appended to the story." msgstr "" "Selecione a que história esse capítulo pertence. Capítulos publicados e " "agendados são adicionados automaticamente a ela." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3172 msgid "Select where the post should appear." msgstr "Selecione onde a postagem deve aparecer." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3207 msgid "Select which tiers ignore the password." msgstr "Selecione quais níveis ignoram a senha." #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1474 msgid "Sending…" msgstr "Enviando…" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1330 msgid "" "Sends an admin email if suspicious strings are found, which could be an " "attempted attack or false positive." msgstr "" "Envia um e-mail ao administrador se forem encontradas cadeias de caracteres " "suspeitas, que podem ser uma tentativa de ataque ou um falso " "positivo." #: includes/functions/settings/_settings.php:101 #: includes/functions/settings/_settings.php:102 #: includes/functions/settings/_settings.php:242 msgid "SEO" msgstr "SEO" #: includes/functions/_module-seo.php:25 msgid "SEO & Meta Tags" msgstr "SEO e Meta Tags" #: includes/functions/_module-seo.php:262 #, php-format msgctxt "SEO author page title." msgid "Author: %s" msgstr "Autor: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:297 #, php-format msgctxt "SEO character taxonomy title." msgid "Character: %s" msgstr "Personagem: %s" #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:118 #, php-format msgctxt "SEO default description for Chapters template." msgid "All chapters on %s." msgstr "Todos os capítulos em %s." #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:103 #, php-format msgctxt "SEO default description for Collections template." msgid "All collections on %s." msgstr "Todas as coleções em %s." #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:103 #, php-format msgctxt "SEO default description for Recommendations template." msgid "All recommendations on %s." msgstr "Todas as recomendações sobre %s." #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:112 #, php-format msgctxt "SEO default description for Stories template." msgid "All stories on %s." msgstr "Todas as histórias sobre %s." #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:125 msgctxt "SEO default title for Chapters template." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:110 msgctxt "SEO default title for Collections template." msgid "Collections" msgstr "Coleções" #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:110 msgctxt "SEO default title for Recommendations template." msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:119 msgctxt "SEO default title for Stories template." msgid "Stories" msgstr "Histórias" #: includes/functions/_module-seo.php:324 msgctxt "SEO fallback archive title." msgid "Archive" msgstr "Arquivo" #: includes/functions/_module-seo.php:267 msgctxt "SEO fallback title for author pages." msgid "Author" msgstr "Autor" #: includes/functions/_module-seo.php:307 #, php-format msgctxt "SEO fandom taxonomy title." msgid "Fandom: %s" msgstr "Fandom: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:317 #, php-format msgctxt "SEO genre taxonomy title." msgid "Genre: %s" msgstr "Gênero: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:277 #, php-format msgctxt "SEO post category title." msgid "Category: %s" msgstr "Categoria: %s" #: includes/functions/_module-seo.php:287 #, php-format msgctxt "SEO post tag title." msgid "Tag: %s" msgstr "Etiqueta: %s" #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:152 #, php-format msgctxt "SEO schema chapter list node description." msgid "List of chapters on %s." msgstr "Lista de capítulos em %s." #: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:150 msgctxt "SEO schema chapter list node name." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:137 #, php-format msgctxt "SEO schema collection list node description." msgid "List of collections on %s." msgstr "Lista de coleções em %s." #: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:135 msgctxt "SEO schema collection list node name." msgid "Collections" msgstr "Coleções" #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:137 #, php-format msgctxt "SEO schema recommendation list node description." msgid "List of recommendations on %s." msgstr "Lista de recomendações sobre %s." #: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:135 msgctxt "SEO schema recommendation list node name." msgid "Recommendations" msgstr "Recomendações" #: includes/functions/schemas/_story_schema.php:139 #, php-format msgctxt "SEO schema story chapters list node description." msgid "Chapters of %s." msgstr "Capítulos de %s." #: includes/functions/schemas/_story_schema.php:137 msgctxt "SEO schema story chapters list node name." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:146 #, php-format msgctxt "SEO schema story list node description." msgid "List of stories on %s." msgstr "Lista de histórias em %s." #: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:144 msgctxt "SEO schema story list node name." msgid "Stories" msgstr "Histórias" #: includes/functions/_module-seo.php:248 msgctxt "SEO search results title." msgid "Search Results" msgstr "Resultados da pesquisa" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:100 msgctxt "SEO table row item title column excluded note." msgid " — Excluded" msgstr " — Excluídos" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:97 #, php-format msgctxt "SEO table row item title column." msgid "%s%s%s %s
" msgstr "%s%s%s %s
" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:132 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:201 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:347 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:416 msgid "Set cover image" msgstr "Definir imagem da capa" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3081 msgid "Set header image" msgstr "Definir imagem do cabeçalho" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3069 msgid "Set landscape image" msgstr "Definir imagem de paisagem" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:182 msgid "Set up a static page with shortcodes as the home page." msgstr "" "Configure uma página estática com códigos de acesso como a página inicial." #: partials/_tts-interface.php:41 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:92 #, php-format msgctxt "Settings font card." msgid " (v%s)" msgstr " (v%s)" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:124 msgctxt "Settings font card." msgid " Source: " msgid_plural " Sources: " msgstr[0] " Fonte: " msgstr[1] " Fontes: " #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:96 msgctxt "Settings font card." msgid " — Child Theme" msgstr " — Tema Filho" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:104 msgctxt "Settings font card." msgid " — Disabled" msgstr " — Desativado" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:100 msgctxt "Settings font card." msgid " — Google Fonts CDN" msgstr " — CDN do Google Fonts" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:146 #, php-format msgctxt "Settings font card." msgid "Note: %s" msgstr "Nota: %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:194 msgctxt "Settings font card." msgid "Charsets" msgstr "Conjuntos de caracteres" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:181 msgctxt "Settings font card." msgid "Family" msgstr "Família" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:174 msgctxt "Settings font card." msgid "Formats" msgstr "Formatos" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:69 msgctxt "Settings font card." msgid "n/a" msgstr "n/a" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:77 msgctxt "Settings font card." msgid "No description provided" msgstr "Nenhuma descrição fornecida" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:167 msgctxt "Settings font card." msgid "Styles" msgstr "Estilos" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:160 msgctxt "Settings font card." msgid "Weights" msgstr "Pesos" #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:152 msgctxt "Settings font fallback preview sentence." msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog." msgstr "A rápida raposa marrom pula sobre o cachorro preguiçoso." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:696 msgctxt "Settings helper modal tooltip shortcode figure." msgid "[fcnt header=\"Optional\" content=\"Tooltip content.\"]text[/fcnt]" msgstr "[fcnt header=\"Opcional\" content=\"Conteúdo da dica.\"]text[/fcnt]" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:35 msgctxt "Settings plugin card." msgid " — Disabled" msgstr " — Desativado" #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:37 msgctxt "Settings plugin card." msgid " — Update" msgstr " — Atualização" #: includes/functions/settings/_settings.php:128 #: includes/functions/settings/_settings.php:129 msgid "Setup" msgstr "Configuração" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1156 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: partials/_modal-sharing.php:26 msgctxt "Share modal heading." msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1489 msgid "" "Shortcodes rely on complex queries with many optional parameters, which can " "be slow and resource-intensive if you use too many or have a very large " "database. Caching them in Transients for a period (default is 300 seconds) " "significantly reduces server strain but may conflict with other caching " "solutions." msgstr "" "Shortcodes dependem de consultas complexas com muitos parâmetros opcionais, " "o que pode ser lento e exigir muitos recursos se você usar muitos ou tiver " "um banco de dados muito grande. Armazená-los em cache em Transients por um " "período (o padrão é 300 segundos) reduz significativamente a sobrecarga do " "servidor, mas pode entrar em conflito com outras soluções de cache." #: includes/functions/_helpers-templates.php:441 #, php-format msgctxt "Shortened reading time statistics: [d] d, [h] h." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:456 #, php-format msgctxt "Shortened reading time statistics: [h] h, [m] m." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:425 #, php-format msgctxt "Shortened reading time statistics: [y] y, [d] d." msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2541 msgid "" "Shorter title, such as \"Arc 15, Ch. 17\". Not used by default, intended for " "child themes." msgstr "" "Título mais curto, como \"Arc 15, Ch. 17\". Não usado por padrão, destinado " "a temas secundários." #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:598 #, php-format msgid "Show %s more" msgstr "Mostrar mais %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1630 msgid "Show custom fields form on post edit screen." msgstr "" "Mostrar formulário de campos personalizados na tela de edição de posts." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1205 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1221 msgid "Show default WordPress login in modal" msgstr "Mostrar a entra padrão do WordPress em um modal" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1152 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:240 msgid "Show excerpt on password-protected posts" msgstr "Mostrar trecho em postagens protegidas por senha" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1205 msgid "Show header image shadow" msgstr "Mostrar sombra da imagem do cabeçalho" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1154 msgid "Show latest chapter on large story cards" msgstr "Mostrar o último capítulo em cartões de história grandes" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:369 msgid "Show latest chapters on large story cards" msgstr "Mostrar os últimos capítulos em cartões de história grandes" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1964 msgid "Show page shadow" msgstr "Mostrar sombra da página" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:317 msgid "Show registry array" msgstr "Mostrar matriz de registro" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1144 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:338 msgid "Show story changelog button" msgstr "Botão Mostrar changelog da história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3140 msgid "Show story header" msgstr "Mostrar cabeçalho da história" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1065 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:479 msgid "Show tags on chapter cards" msgstr "Mostrar tags nos cartões de capítulo" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1067 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:497 msgid "Show tags on collection cards" msgstr "Mostrar tags nos cartões de coleção" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1066 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:488 msgid "Show tags on recommendation cards" msgstr "Mostrar tags nos cartões de recomendação" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1064 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:470 msgid "Show tags on story cards" msgstr "Mostrar tags nos cartões de história" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1222 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:349 msgid "Show the modified date on story pages" msgstr "Mostrar data de modificação na página da história" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1776 msgid "Show title text shadow" msgstr "Mostrar sombra do texto do título" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1340 msgid "" "Shows a generic cookie consent banner and activates the " "fictioneer_get_consent() theme function." msgstr "" "Mostra um banner genérico de consentimento de cookies e ativa a função de " "tema fictioneer_get_consent()." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1554 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1625 msgid "Sidebar Gap" msgstr "Lacuna na barra lateral" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1599 msgid "Sidebar Width" msgstr "Largura da barra lateral" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:875 msgid "Simple but effective spam protection." msgstr "Proteção simples, mas eficaz contra spam." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1285 #, php-format msgid "" "Simple session-based rate limiting, allowing %s requests per minute for " "selected actions (per action)." msgstr "" "Limitação de taxa simples baseada em sessão, permitindo %s solicitações por " "minuto para ações selecionadas (por ação)." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2439 msgid "Site RSS" msgstr "RSS do site" #: includes/functions/_utility.php:2095 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2430 msgid "Site Settings" msgstr "Configurações do site" #: partials/_modal-site-settings.php:66 msgctxt "Site settings modal font weight selection." msgid "Font Weight: Default" msgstr "Peso da fonte: Padrão" #: partials/_modal-site-settings.php:68 msgctxt "Site settings modal font weight selection." msgid "Font Weight: Normal" msgstr "Peso da fonte: Normal" #: partials/_modal-site-settings.php:67 msgctxt "Site settings modal font weight selection." msgid "Font Weight: Thinner" msgstr "Peso da fonte: Thinner" #: partials/_modal-site-settings.php:78 msgctxt "Site settings modal theme selection: Base Theme." msgid "Theme: Fictioneer Base" msgstr "Tema: Base de Fictioneer" #: partials/_modal-site-settings.php:77 msgctxt "Site settings modal theme selection: Current Theme." msgid "Theme:" msgstr "Tema:" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1096 msgid "Site Title - Maximum Size" msgstr "Título do site - Tamanho máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1070 msgid "Site Title - Minimum Size" msgstr "Título do site - Tamanho mínimo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2896 msgid "Site Title Font" msgstr "Fonte do título do site" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1487 msgid "Site Width" msgstr "Largura do local" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:85 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1169 msgid "Size limit for file uploads" msgstr "Limite de tamanho para uploads de arquivos" #: partials/account/_skins.php:30 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1286 msgid "Skins" msgstr "Skins" #: includes/functions/users/_skins.php:126 msgid "Skins downloaded and applied successfully." msgstr "Skins baixadas e aplicadas com sucesso." #: includes/functions/users/_skins.php:82 msgid "Skins uploaded successfully." msgstr "Tema enviado com sucesso." #: partials/_tts-interface.php:33 msgid "Skip" msgstr "Pular" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:356 msgid "Slug of the role. Must not be changed." msgstr "Slug da função. Não deve ser alterado." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2347 msgid "Small Border Radius" msgstr "Raio da borda pequena" #: partials/_latest-recommendations.php:234 #, php-format msgctxt "Small card: by {Author} on." msgid "by %s on" msgstr "por %s em" #: partials/_latest-stories.php:281 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:224 #: partials/_latest-stories-compact.php:294 partials/_latest-updates.php:349 #: partials/_latest-updates-compact.php:308 #, php-format msgctxt "Small card: by {Author} —." msgid "by %s —" msgstr "por %s -" #: partials/_latest-chapters-compact.php:264 partials/_latest-chapters.php:288 #, php-format msgctxt "Small card: by {Author}." msgid "by %s" msgstr "por %s" #: partials/_latest-chapters-compact.php:273 partials/_latest-chapters.php:297 #, php-format msgctxt "Small card: in {Link to Story}." msgid "in %2$s" msgstr "em %2$s" #: partials/_latest-chapters-compact.php:286 #, php-format msgctxt "Small card: {n} Words on {Date}." msgid "%1$s Words on %2$s" msgstr "%1$s Palavras em %2$s" #: partials/_latest-chapters-compact.php:293 #, php-format msgctxt "Small card: {n} Words." msgid "%1$s Words" msgstr "%1$s Palavras" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2287 msgid "Small Horizontal Spacing - Maximum" msgstr "Espaçamento horizontal pequeno - máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2261 msgid "Small Horizontal Spacing - Minimum" msgstr "Espaçamento horizontal pequeno - mínimo" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1288 msgid "" "Some frontend actions, such as following a story or setting a chapter " "checkmark, send small requests for processing. If someone were to spam these " "actions, it could cause stress on the server. By enabling the rate limit, " "these actions are restricted to a sensible number of requests per minute and " "blocked if the limit is exceeded." msgstr "" "Algumas ações de front-end, como seguir uma história ou definir uma marca de " "verificação, enviam pequenas solicitações de processamento. Se alguém fizer " "spam dessas ações, isso poderá estressar o servidor. Ao ativar o limite de " "taxa, essas ações são restritas a um número razoável de solicitações por " "minuto e bloqueadas se o limite for excedido." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:847 msgid "" "Some of these options will only work properly with the theme comment system " "enabled." msgstr "" "Algumas dessas opções só funcionarão corretamente com o sistema de " "comentários do tema ativado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1609 msgid "Some older plugins might require this." msgstr "Alguns plug-ins mais antigos podem exigir isso." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1234 msgid "Some providers use real names. Default for Google." msgstr "Alguns provedores usam nomes reais. Padrão para o Google." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:817 msgid "" "Sometimes wonky browser-based text-to-speech engine. Extend and availability " "depends on the browser and OS." msgstr "" "Mecanismo de conversão de texto em fala baseado em navegador, às vezes " "instável. A extensão e a disponibilidade dependem do navegador e do sistema " "operacional." #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:653 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:642 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Published" msgstr "Publicado" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:646 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Title" msgstr "Título" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:638 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:660 msgctxt "Sort and filter option." msgid "Words" msgstr "Palavras" #: includes/functions/_module-seo.php:141 msgid "Source: Parent" msgstr "Fonte: Pai" #: includes/functions/_module-seo.php:142 msgid "Source: Site Default" msgstr "Fonte: Padrão do site" #: includes/functions/_module-seo.php:140 msgid "Source: Thumbnail" msgstr "Fonte: Thumbnail" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:389 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: partials/_showcase.php:122 partials/_latest-chapters-compact.php:139 #: partials/_latest-stories.php:145 #: partials/_latest-recommendations-compact.php:118 #: partials/_latest-stories-compact.php:144 #: partials/_latest-updates-list.php:156 #: partials/_latest-recommendations.php:115 partials/_article-cards.php:143 #: partials/_latest-chapters-list.php:144 partials/_latest-updates.php:159 #: partials/_latest-stories-list.php:145 #: partials/_latest-updates-compact.php:153 partials/_latest-chapters.php:144 msgid "Splide JSON is invalid and has been ignored." msgstr "JSON do carrossel inválido e foi ignorado." #: partials/_latest-chapters.php:305 msgctxt "Spoiler obfuscation character." msgid "· " msgstr "· " #: includes/functions/_setup-admin.php:651 msgid "Sponsor me on GitHub" msgstr "Patrocine-me no GitHub" #. Description of the theme msgid "Standalone solution for publishing and reading web fictions." msgstr "Solução autônoma para publicação e leitura de ficções da Web." #: includes/functions/_module-search.php:52 #: includes/functions/_module-search.php:131 msgid "Start typing for suggestions…" msgstr "Comece a digitar para obter sugestões…" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:63 msgctxt "State of checkbox option in logs." msgid "Checked" msgstr "Verificado" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:63 msgctxt "State of checkbox option in logs." msgid "Unchecked" msgstr "Não verificado" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1784 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:195 #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:398 msgid "Sticky" msgstr "Adesivo" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1916 msgid "Sticky in lists" msgstr "Fixo em listas" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:865 msgid "Still shows the current comments." msgstr "Ainda mostra os comentários atuais." #: partials/_tts-interface.php:29 msgid "Stop" msgstr "Parar" #: includes/functions/_utility.php:2099 msgctxt "Stop following a story." msgid "Unfollow" msgstr "Deixar de seguir" #. Name of the template #: single-fcn_story.php:128 single-fcn_collection.php:141 stories.php:2 #: stories.php:114 author.php:41 author.php:140 single-fcn_chapter.php:217 #: partials/_card-collection.php:207 partials/_collection-statistics.php:35 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:116 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:615 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:33 msgid "Stories" msgstr "Histórias" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1553 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:131 msgid "" "Stories and chapters are separate posts that are associated but not " "hierarchically linked. As a result, the permalink of a chapter does not " "include the story by default. Enabling this setting adds an alias to include " "the story in the chapter’s permalink. However, chapter slugs must still be " "globally unique, and a number will be appended in case of a conflict (e.g. " ".../story/story-slug/chapter-slug-1)." msgstr "" "Histórias e capítulos são postagens separadas que estão associadas, mas não " "vinculadas hierarquicamente. Portanto, por padrão, o link permanente de um " "capítulo não inclui a história. Ativar essa configuração adiciona um alias " "para incluir a história no link permanente. Entretanto, os slugs de capítulo " "ainda devem ser únicos globalmente e, em caso de conflitos, números serão " "adicionados (por exemplo, …/story/story-slug/chapter-slug-1)." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:137 msgid "Stories list" msgstr "Lista de histórias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:138 msgid "Stories list navigation" msgstr "Navegação na lista de histórias" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:568 msgid "Stories page (Template: Stories)" msgstr "Página de histórias (Modelo: Histórias)" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1159 msgid "Stories page assignment" msgstr "Atribuição de página de histórias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:117 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:143 #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:81 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1571 msgid "Story" msgstr "História" #: partials/account/_data.php:179 partials/account/_data.php:211 #: partials/account/_data.php:246 msgid "story" msgid_plural "stories" msgstr[0] "história" msgstr[1] "histórias" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1873 msgctxt "Story age rating meta field label." msgid "Age Rating" msgstr "Classificação etária" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:118 msgid "Story Archives" msgstr "Arquivos de histórias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:119 msgid "Story Attributes" msgstr "Atributos da história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3171 msgctxt "Story blogs meta field label." msgid "Story Blogs" msgstr "Blogs de histórias" #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:207 msgid "Story Capabilities" msgstr "Recursos de histórias" #: partials/_card-story.php:120 msgctxt "Story card label." msgid "Story" msgstr "História" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:65 msgid "" "Story cards pack a lot of information into a compact space to assist with " "browsing, providing everything at a glance. However, displaying the first " "(or latest if set) three chapters on the cards might make them appear too " "cluttered for your liking." msgstr "" "Os cartões de história reúnem muitas informações em um espaço compacto para " "ajudar na navegação, fornecendo tudo em um relance. No entanto, exibir os " "três primeiros capítulos (ou o último, se definido) nos cartões pode fazer " "com que eles pareçam muito confusos para o seu gosto." #: includes/functions/_service-posts.php:140 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter added." msgid "#%s %s: %s." msgstr "#%s %s: %s." #: includes/functions/_service-posts.php:152 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter removed." msgid "#%s %s: %s." msgstr "#%s %s: %s." #: includes/functions/_service-posts.php:204 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter removed." msgid "#%s privated: %s." msgstr "#%s privated: %s." #: includes/functions/_service-posts.php:218 #, php-format msgctxt "Story changelog chapter removed." msgid "#%s unprivated: %s." msgstr "#%s não privado: %s." #: includes/functions/_helpers-templates.php:2137 msgctxt "Story changelog initialized." msgid "Initialized." msgstr "Inicializado." #: includes/functions/_service-posts.php:142 msgctxt "Story changelog verb." msgid "added" msgstr "adicionado" #: includes/functions/_service-posts.php:154 msgctxt "Story changelog verb." msgid "removed" msgstr "removido" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:308 #, php-format msgctxt "Story chapter tab with count." msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2064 msgctxt "Story chapters meta field label." msgid "Chapters" msgstr "Capítulos" #: partials/_story-footer.php:54 #, php-format msgid "Story checkmark for %s." msgstr "Marca de verificação de história para %s." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1884 msgctxt "Story co-authors meta field label." msgid "Co-Authors" msgstr "Co-autores" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1894 msgctxt "Story copyright notice meta field label." msgid "Copyright Notice" msgstr "Aviso de direitos autorais" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:131 msgid "Story Cover Image" msgstr "Imagem da capa da história" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2054 msgid "Story Cover Width Offset" msgstr "Offset da largura da capa da história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2017 msgid "Story Data" msgstr "Dados da história" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2179 msgctxt "Story ebook upload meta field label." msgid "Custom Upload" msgstr "Upload personalizado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2200 msgctxt "Story ePUB afterword meta field label." msgid "ePUB Afterword" msgstr "Posfácio do ePUB" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2211 msgctxt "Story ePUB CSS meta field label." msgid "ePUB CSS" msgstr "CSS do ePUB" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2190 msgctxt "Story ePUB preface meta field label." msgid "ePUB Preface" msgstr "Prefácio do ePUB" #: rss-rss-story.php:33 includes/functions/_setup-wordpress.php:466 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:480 #, php-format msgctxt "Story Feed: [Site] - [Story] Chapters." msgid "%1$s - %2$s Chapters" msgstr "%1$s - %2$s Capítulos" #: rss-rss-story.php:40 #, php-format msgctxt "Story Feed: Recent chapters of [Story]." msgid "Recent chapters of %s." msgstr "Capítulos recentes de %s." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2108 msgctxt "Story global note meta field label." msgid "Global Note" msgstr "Nota global" #: includes/functions/_setup-theme.php:2232 msgid "Story Header" msgstr "Cabeçalho da história" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:230 msgid "Story Hidden" msgstr "História oculta" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:297 msgid "Story ID" msgstr "ID da história" #: partials/_latest-chapters-list.php:254 #, php-format msgctxt "Story in Latest * shortcode (type: list)." msgid "" "in %2$s" msgstr "" "em %2$s" #: includes/functions/_utility.php:2076 msgctxt "Story is followed." msgid "Followed" msgstr "Seguido" #: includes/functions/_utility.php:2078 msgctxt "Story is marked to be read later." msgid "Read later" msgstr "Leia mais" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1820 msgid "Story Meta" msgstr "História Meta" #. Name of the template #: singular-mirror-story.php:2 msgid "Story Mirror" msgstr "Espelho da história" #: includes/functions/_utility.php:2077 msgctxt "Story or chapter is marked as read." msgid "Read" msgstr "Ler" #. Name of the template #: singular-story.php:2 msgid "Story Page" msgstr "Página da história" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1996 msgid "Story Page Cover Position" msgstr "Posição da capa da página da história" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2029 msgid "Story Page Cover Shadow" msgstr "Sombra da capa da página da história" #: partials/_story-header.php:88 #, php-format msgctxt "Story page: by {Author(s)}" msgid "by %s" msgstr "por %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2094 msgctxt "Story pages meta field label." msgid "Custom Pages" msgstr "Páginas personalizadas" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2118 msgctxt "Story password note meta field label." msgid "Password Note" msgstr "Nota sobre a senha" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1988 msgctxt "Story redirect link meta field label." msgid "Redirect Link (Beware!)" msgstr "Link de redirecionamento (cuidado!)" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1165 msgid "Story RSS Feed" msgstr "Feed RSS de histórias" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2047 msgctxt "Story short description meta field label." msgid "Short Description" msgstr "Descrição resumida" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1857 msgctxt "Story status meta field label." msgid "Status" msgstr "Status" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1854 msgctxt "Story status select option." msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1851 msgctxt "Story status select option." msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1853 msgctxt "Story status select option." msgid "Hiatus" msgstr "Hiato" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1852 msgctxt "Story status select option." msgid "Oneshot" msgstr "Oneshot" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1850 msgctxt "Story status select option." msgid "Ongoing" msgstr "Em andamento" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:229 msgid "Story Sticky" msgstr "História fixa" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:304 msgid "Story tags converted to genres." msgstr "Tags de histórias convertidas em gêneros." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:438 msgid "Story tags duplicated as genres." msgstr "Tags de histórias duplicadas como gêneros." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2940 msgid "Story Title Font" msgstr "Título da história Fonte" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:54 msgid "Story Tools" msgstr "Ferramentas de histórias" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1903 msgctxt "Story top web fiction link meta field label." msgid "Top Web Fiction Link" msgstr "Principal link de ficção na Web" #: includes/functions/_customizer-settings.php:432 msgid "Strongly faded color for background, decorative, and disabled items." msgstr "" "Cor fortemente desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados." #: includes/functions/_customizer-settings.php:863 msgid "" "Strongly faded color for background, decorative, and disabled items. Default " "contrast ~3:1 on BG-700." msgstr "" "Cor fortemente desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados. " "Contraste padrão de ~3:1 no BG-700." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1199 msgid "Subitem long date format" msgstr "Formato de data longa do subitem" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1200 msgid "Subitem short date format" msgstr "Formato de data curta do subitem" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1402 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:142 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: searchform.php:141 msgid "Submit search request" msgstr "Enviar solicitação de pesquisa" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:516 msgid "submitted for review" msgstr "enviado para revisão" #: includes/functions/_utility.php:2097 msgctxt "Subscribe to a story." msgid "Subscribe" msgstr "Assine" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:115 msgid "Subscriber capabilities have been updated." msgstr "Os recursos do assinante foram atualizados." #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:625 msgid "SubscribeStar" msgstr "SubscribeStar" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2045 msgid "SubscribeStar link" msgstr "Link do SubscribeStar" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3519 msgctxt "SubscribeStar link meta field label." msgid "SubscribeStar Link" msgstr "Link SubscribeStar" #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:534 #, php-format msgid "" "Successfully unsubscribed from comment #%1$s in %3$s!" msgstr "" "Cancelamento bem-sucedido da assinatura do comentário #%1$s em %3$s!" #: includes/functions/_setup-theme.php:2033 msgctxt "Suffix for partial quotes" msgid " […]" msgstr " […]" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:770 msgid "Suggest color-coded text changes in the comments." msgstr "Sugira alterações no texto com código de cores nos comentários." #: includes/functions/_setup-theme.php:2022 msgid "" "Suggestion appended to comment!
Go to comment section." msgstr "" "Sugestão anexada ao comentário!
Ir para a seção de comentários." #: partials/_modal-suggestions.php:21 msgctxt "Suggestion modal heading." msgid "Suggestion" msgstr "Sugestão" #: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:205 #, php-format msgctxt "Support _author_" msgid "Support %s" msgstr "Apoie %s" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3472 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2035 msgid "Support Links" msgstr "Links de apoio" #: includes/functions/_setup-admin.php:653 msgid "Support me on Patreon" msgstr "Apoie-me no Patreon" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2028 msgid "Support Message" msgstr "Mensagem de apoio" #: includes/functions/_setup-admin.php:642 #: includes/functions/settings/_settings.php:265 msgid "Support the Development" msgstr "Apoie o desenvolvimento" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:1323 #, php-format msgid "Suspicious content on %s" msgstr "Conteúdo suspeito em %s" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2828 msgid "Sync Down" msgstr "Baixar do servidor" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2827 msgid "Sync Up" msgstr "Enviar para o servidor" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1177 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:175 msgid "System email address" msgstr "Endereço de e-mail do sistema" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1178 #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:186 msgid "System email name" msgstr "Nome do e-mail do sistema" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2783 msgid "System Font" msgstr "Fonte do sistema" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:149 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:117 #, php-format msgctxt "Table date and time column." msgid "%1$s
at %2$s" msgstr "%1$s
em %2$s" #: includes/functions/_module-epub.php:799 msgid "Table of Contents" msgstr "Índice" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:141 msgid "Tag Tools" msgstr "Ferramentas de etiqueta" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1148 msgid "Tagline - Maximum Size" msgstr "Tagline - Tamanho máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:1122 msgid "Tagline - Minimum Size" msgstr "Slogan - Tamanho mínimo" #: singular-taxonomies.php:49 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:409 msgid "Tags & Taxonomies" msgstr "Tags e taxonomias" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:62 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:80 msgid "Tags → Genres" msgstr "Tags → Gêneros" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:463 msgid "" "Tags are normally not shown on cards since they tend to be numerous, making " "the cards unsightly. But this is up to you." msgstr "" "Normalmente, as tags não são exibidas nos cartões, pois tendem a ser " "numerosas, tornando os cartões feios. Mas isso fica a seu critério." #. Name of the template #: singular-taxonomies.php:2 singular-taxonomies.php:72 #: partials/_modal-site-settings.php:49 msgid "Taxonomies" msgstr "Taxonomias" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:423 msgid "" "Taxonomies on cards include fandoms, genres, tags (if shown), and characters " "in that order." msgstr "" "As taxonomias nos cartões incluem fandoms, gêneros, tags (se exibidas) e " "personagens, nessa ordem." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:503 msgid "" "Taxonomies on pages are displayed above the title, tags and content warnings " "get their own rows below the description." msgstr "" "As taxonomias nas páginas são exibidas acima do título, as tags e alertas de " "conteúdo têm suas próprias linhas abaixo da descrição." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:204 msgid "Taxonomy Capabilities" msgstr "Recursos de taxonomia" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:557 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Characters" msgstr "Personagens" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:602 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Content Warnings" msgstr "Alertas de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:512 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Fandoms" msgstr "Fandoms" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:467 msgctxt "Taxonomy general name." msgid "Genres" msgstr "Gêneros" #: singular-taxonomies.php:95 #, php-format msgctxt "Taxonomy glossary entry count." msgid "%s Entry" msgid_plural "%s Entries" msgstr[0] "%s Entrada" msgstr[1] "%s Entradas" #: taxonomy-fcn_character.php:48 taxonomy-fcn_content_warning.php:48 #: taxonomy-fcn_genre.php:48 taxonomy-fcn_fandom.php:48 #, php-format msgctxt "Taxonomy page parent suffix." msgid "(%s)" msgstr "(%s)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:417 msgid "Taxonomy pages still list all posts in the results." msgstr "Páginas de taxonomias ainda mostram todos os posts nos resultados." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:558 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Character" msgstr "Caráter" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:603 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Content Warning" msgstr "Alerta de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:513 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Fandom" msgstr "Fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:468 msgctxt "Taxonomy singular name." msgid "Genre" msgstr "Gênero" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:2569 #, php-format msgctxt "Terms shortcode with count." msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:424 msgid "Tertiary text color for related complementary items." msgstr "Cor de texto terciária para itens complementares relacionados." #: includes/functions/_customizer-settings.php:855 msgid "" "Tertiary text color for related complementary items. Default contrast ~4.5:1 " "on BG-700." msgstr "" "Cor de texto terciária para itens complementares relacionados. Contraste " "padrão de ~4,5:1 no BG-700." #. Author of the theme msgid "Tetrakern" msgstr "Tetracore" #: includes/functions/_utility.php:2113 msgctxt "Text or icon for paragraph anchor in comments." msgid "" msgstr "" #: partials/_modal-site-settings.php:53 msgid "Text shadows" msgstr "Sombras de texto" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2530 msgid "Text string as icon; mind the limited space." msgstr "Cadeia de texto como ícone; observe o espaço limitado." #: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:131 msgid "Textures" msgstr "Texturas" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:128 msgid "" "The \"fictioneer_chapter_hidden\" meta field has been appended with value 0." msgstr "O metacampo \"fictioneer_chapter_hidden\" foi anexado com o valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:126 msgid "" "The \"fictioneer_story_hidden\" meta field has been appended with value 0." msgstr "O metacampo \"fictioneer_story_hidden\" foi anexado com o valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:127 msgid "" "The \"fictioneer_story_sticky\" meta field has been appended with value 0." msgstr "" "O campo meta \"fictioneer_story_sticky\" foi acrescentado com o valor 0." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1116 #, php-format msgid "" "The Heartbeat " "API polls the server every 15-120 seconds for updates, increasing CPU " "usage and impacting performance. Fictioneer does not use it by default, but " "some plugins do. When enabled, it allows for near real-time notifications, " "periodic auto-saves, user activity tracking, eCommerce sales updates, and " "more." msgstr "" "O Heartbeat " "API pesquisa o servidor a cada 15-120 segundos para obter atualizações, " "aumentando o uso da CPU e afetando o desempenho. O Fictioneer não o utiliza " "por padrão, mas alguns plug-ins o fazem. Quando ativada, ela permite " "notificações quase em tempo real, salvamentos automáticos periódicos, " "rastreamento da atividade do usuário, atualizações de vendas de comércio " "eletrônico e muito mais." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1272 #, php-format msgid "" "The WordPress REST API " "has many endpoints available even to unauthenticated users, such as /" "wp-json/wp/v2/posts, which returns all blog posts on your site. This " "also applies to stories, chapters, and so forth. Since the response includes " "the full post content if it is not protected, you may want to restrict " "access to hamper content theft by aggregator sites." msgstr "" "A API REST do WordPress tem " "muitos endpoints disponíveis até mesmo para usuários não autenticados, como " "/wp-json/wp/v2/posts, que retorna todos os posts de blog no seu " "site. Isso também se aplica a histórias, capítulos e assim por diante. Como " "a resposta inclui o conteúdo completo do post se ele não estiver protegido, " "você pode querer restringir o acesso para dificultar o roubo de conteúdo por " "sites agregadores." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2048 msgid "" "The first paragraph is used on cards, so keep it nice and concise. " "The full short description is passed to the Storygraph API." msgstr "" "O primeiro parágrafo é usado nos cartões, portanto, mantenha-o " "agradável e conciso. A descrição curta completa é passada para a API do " "Storygraph." #: includes/functions/_setup-admin.php:1082 msgid "The mbstring PHP extension is not enabled." msgstr "A extensão PHP mbstring não está ativada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1500 msgid "" "The AJAX comment form avoids conflicts with caching, especially issues with " "dynamic security tokens that are unique to each user. By loading the form " "after the page has fully loaded, it circumvents the cache, though it may " "require more server resources." msgstr "" "O formulário de comentário AJAX evita conflitos com o cache, especialmente " "problemas com tokens de segurança dinâmicos que são exclusivos para cada " "usuário. Ao carregar o formulário após o carregamento completo da página, " "ele contorna o cache, embora possa exigir mais recursos do servidor." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1511 msgid "" "The AJAX comment section avoids conflicts with caching, including the AJAX " "comment form, ensuring that comments are always up-to-date. By loading the " "comments after the page has fully loaded, it circumvents the cache, though " "it may require more server resources." msgstr "" "A seção de comentários AJAX evita conflitos com o cache, incluindo o " "formulário de comentários AJAX, garantindo que os comentários estejam sempre " "atualizados. Ao carregar os comentários após o carregamento completo da " "página, ele contorna o cache, embora possa exigir mais recursos do servidor." #: includes/functions/_setup-theme.php:2026 msgid "" "The associated email address is already taken. You can link additional " "accounts in your profile." msgstr "" "O endereço de e-mail associado já está ocupado. Você pode vincular contas " "adicionais em seu perfil." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1222 msgid "The default login/registration form is not spam safe." msgstr "O formulário padrão de login/registro não é seguro contra spam." #: partials/account/_data.php:107 #, php-format msgid "" "The following cards represent data nodes stored in your account. Anything " "submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes by " "clicking on the trash icon, but be aware that this is irreversible. The " "timestamps are based on the server’s timezone (%s)." msgstr "" "Os cartões a seguir representam nós de dados armazenados em sua conta. " "Qualquer coisa enviada por você, como comentários. Você pode limpar esses " "nós clicando no ícone da lixeira, mas saiba que isso é irreversível. Os " "registros de data e hora são baseados no fuso horário do servidor (%s)." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1431 msgid "" "The following items represent data nodes stored in your account. Anything " "submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes here, but " "be aware that this is irreversible." msgstr "" "Os itens a seguir representam nós de dados armazenados em sua conta. " "Qualquer coisa enviada por você, como comentários. Você pode limpar esses " "nós aqui, mas esteja ciente de que isso é irreversível." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2407 msgid "" "The gap between content list items in pixels (not grid view). Default 4." msgstr "" "O espaço entre os itens da lista de conteúdo em pixels (não na exibição de " "grade). Padrão 4." #: includes/functions/_setup-admin.php:1077 msgid "" "The main theme directory is not \"fictioneer\" and needs to be renamed to " "match internal paths." msgstr "" "O diretório do tema principal não é \"fictioneer\" e precisa ser renomeado " "para corresponder aos caminhos internos." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1691 msgid "The mu-plugins subdirectory is missing in the theme directory." msgstr "O subdiretório mu-plugins está faltando no diretório do tema." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4027 msgid "The name of the author. Separate multiple authors with commas." msgstr "O nome do autor. Separe vários autores com vírgulas." #: includes/functions/_setup-theme.php:2546 msgid "The Page Optimize plugin has been disabled due to compatibility issues." msgstr "" "O plugin de Otimização de Página foi desativado por questões de " "compatibilidade." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:134 msgid "The Patreon access token could not be retrieved." msgstr "O token de acesso ao Patreon não pôde ser recuperado." #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:220 msgid "" "The security token appears to be malformed. Please reload and try again, or " "contact an administrator if the problem persists." msgstr "" "O token de segurança parece estar malformado. Recarregue e tente novamente " "ou entre em contato com um administrador se o problema persistir." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3861 msgid "" "The short description is used on cards, so best keep it under 100 words or " "400 characters." msgstr "" "A descrição curta é usada nos cartões, portanto, é melhor mantê-la com menos " "de 100 palavras ou 400 caracteres." #: partials/_modal-tts-settings.php:24 msgid "" "The text-to-speech engine is an experimental browser feature. It might not " "always work as intended. On Android, you need the following app permissions " "for this to work: " msgstr "" "O mecanismo de conversão de texto em fala é um recurso experimental do " "navegador. Ele pode nem sempre funcionar como pretendido. No Android, você " "precisa das seguintes permissões de aplicativo para que isso funcione: " #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:543 msgid "" "The theme expects certain pages to exist. Just create a normal page, assign " "the specified page template, and select it here. Clear caches afterwards." msgstr "" "O tema espera que determinadas páginas existam. Basta criar uma página " "normal, atribuir o modelo de página especificado e selecioná-lo aqui. " "Depois, limpe os caches." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:41 msgid "" "The theme is set to light mode by default, but you can switch to dark mode. " "Visitors can override the display mode with the sun/moon icon toggle on the " "frontend." msgstr "" "O tema é definido para o modo claro por padrão, mas você pode alternar para " "o modo escuro. Os visitantes podem substituir o modo de exibição com a " "alternância do ícone de sol/lua no frontend." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:105 msgid "Theme caches have been purged." msgstr "Os caches de temas foram removidos." #: includes/functions/_setup-admin.php:929 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "" "Disables plugins for selected actions to accelerate dynamic requests, such " "as AJAX comments. If you have many plugins installed, this can significantly " "reduce loading times." msgstr "" "Desativa os plug-ins de ações selecionadas para acelerar solicitações " "dinâmicas, como comentários AJAX. Se você tiver muitos plug-ins instalados, " "isso poderá reduzir significativamente os tempos de carregamento." #: includes/functions/_setup-admin.php:938 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "" "Disables the Elementor plugin on all pages except those with a Canvas page " "template. Since Elementor consumes a lot of server resources, limiting it to " "actual use cases is sensible. However, this makes the plugin unavailable " "anywhere else on the frontend." msgstr "" "Desativa o plug-in Elementor em todas as páginas, exceto aquelas com um " "modelo de página Canvas. Como o Elementor consome muitos recursos do " "servidor, é sensato limitá-lo a casos de uso reais. No entanto, isso torna o " "plug-in indisponível em qualquer outro lugar no front-end." #: includes/functions/_setup-admin.php:937 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "Fictioneer Elementor Control" msgstr "Controle do Fictioneer Elementor" #: includes/functions/_setup-admin.php:928 msgctxt "Theme mu-plugin." msgid "Fictioneer Fast Requests" msgstr "Solicitações rápidas do Fictioneer" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:116 msgid "Theme roles initialized." msgstr "Funções de tema inicializadas." #: includes/functions/comments/_story_comments.php:182 msgid "There are no valid chapters with comments." msgstr "Não há capítulos válidos com comentários." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:317 msgid "" "There has been an error. Try again later and if the problem persists, " "contact an administrator." msgstr "" "Ocorreu um erro. Tente novamente mais tarde e, se o problema continuar, " "contate um administrador." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2170 msgid "There is no guarantee this URL remains valid!" msgstr "Não há garantia de que esse URL permaneça válido!" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1541 msgid "They are blocked because they are redundant." msgstr "Eles são bloqueados porque são redundantes." #: includes/functions/_customizer-settings.php:114 msgid "" "This allows you to quickly reset options to their default. However, this is " "irreversible! Save changes before doing this since the Customizer needs to " "be reloaded." msgstr "" "Isso permite que você redefina rapidamente as opções para o padrão. No " "entanto, isso é irreversível! Salve as alterações antes de fazer isso, pois " "o Customizer precisa ser recarregado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:301 msgid "This can still be overwritten by the user." msgstr "Isso ainda pode ser substituído pelo usuário." #: partials/_modal-age.php:41 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:149 msgid "" "This content is intended for an adult audience. Please confirm that you are " "of legal age (18+) or leave the website." msgstr "" "Este conteúdo é destinado a um público adulto. Confirme que você é maior de " "idade (18+) ou saia do site." #: includes/functions/_customizer.php:249 msgid "" "This font is loaded via the Google Fonts CDN, see source for additional " "information." msgstr "" "Essa fonte é carregada por meio do Google Fonts CDN; consulte a fonte para " "obter informações adicionais." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1522 msgid "" "This is a last-resort measure for aggressive caching strategies, " "such as options to serve public caches to logged-in users. It queries for " "the user’s login state after the page has loaded. This requires more server " "resources, but can help when everything else fails." msgstr "" "Essa é uma medida de último recurso para estratégias agressivas de " "armazenamento em cache, como opções para servir caches públicos a usuários " "conectados. Ele consulta o estado de login do usuário depois que a página é " "carregada. Isso requer mais recursos do servidor, mas pode ajudar quando " "tudo o mais falhar." #: partials/account/_discussions.php:29 msgid "" "This is how your comments will look. You avatar is pulled from the last " "account you logged in with — which can fail if something is wrong with " "the avatar. This happens, for example, if you have changed your Discord " "avatar since you last logged in. Logging out and in again should resolve " "this issue." msgstr "" "É assim que seus comentários serão exibidos. Seu avatar é extraído da " "última conta com a qual você entrou - o que pode falhar se houver algo " "errado com o avatar. Isso acontece, por exemplo, se você tiver alterado seu " "avatar do Discord desde o a última vez que entrou. Fazer logout e login " "novamente deve resolver esse problema." #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:192 #, php-format msgid "" "This is the generated Open Graph " "metadata used in rich objects, such as embeds and search engine results. " "What is actually displayed is entirely up to the external service. Schemas " "are created when a post is first visited. Note that not all post types or " "page templates get a schema. You can set a default OG image under " "Site Identity in the Customizer." msgstr "" "Esses são os metadados gerados do Open " "Graph usados em objetos avançados, como incorporações e resultados de " "mecanismos de pesquisa. O que é realmente exibido depende inteiramente do " "serviço externo. Os esquemas são criados quando uma postagem é visitada pela " "primeira vez. Observe que nem todos os tipos de postagem ou modelos de " "página recebem um esquema. Você pode definir uma imagem padrão do OG em " "Identidade do site no Customizador." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:241 msgid "This may be beneficial for search engines." msgstr "Isso pode ser benéfico para os mecanismos de pesquisa." #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:218 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:219 #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:265 msgid "" "This operation is safe, but making a database backup is still recommended to " "account for the unexpected." msgstr "" "Essa operação é segura, mas ainda assim é recomendável fazer um backup do " "banco de dados para evitar imprevistos." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:866 msgid "This role cannot be removed." msgstr "Essa função não pode ser removida." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:937 msgid "This role cannot be renamed." msgstr "Essa função não pode ser renomeada." #: partials/_modal-age.php:37 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:116 msgid "" "This website is intended for an adult audience. Please confirm that you are " "of legal age (18+) or leave the website." msgstr "" "Este site é destinado a um público adulto. Confirme que você é maior de " "idade (18+) ou saia do site." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1742 msgid "" "This will also remove all theme-related comment and user metadata, such as " "bookmarks or follows. Stories, chapters, collections, and recommendations " "remain, but you will need to register their custom post types to access them." msgstr "" "Isso também removerá todos os comentários relacionados ao tema e os " "metadados do usuário, como marcadores ou seguidores. Histórias, capítulos, " "coleções e recomendações permanecem, mas você precisará registrar seus tipos " "de post personalizados para acessá-los." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1681 msgid "This will disable the comment toolbar as well." msgstr "Isso também desativará a barra de ferramentas de comentários." #: includes/functions/_helpers-templates.php:852 msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatura" #: includes/functions/_helpers-templates.php:889 #, php-format msgctxt "Thumbnail link title" msgid "Link to %s" msgstr "Link para %s" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:761 msgid "Time Range" msgstr "Intervalo de tempo" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:144 msgid "Tips" msgstr "Dicas" #: includes/functions/_module-seo.php:118 #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1854 #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:67 msgid "Title" msgstr "Título" #: partials/account/_skins.php:38 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1293 #, php-format msgid "" "To create your own skin, download this template." msgstr "" "Para criar sua própria skin, baixe esse modelo." #: includes/functions/_setup-theme.php:386 msgid "" "To render this sidebar, enable it in the Customizer or insert it with the " "[fictioneer_sidebar] shortcode. It can also be rendered with " "the Elementor plugin." msgstr "" "Para renderizar essa barra lateral, ative-a no Customizer ou insira-a com o " "código de acesso [fictioneer_sidebar]. Ela também pode ser " "renderizada com o plug-in Elementor." #: includes/functions/_helpers-templates.php:1400 #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:772 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:346 msgid "Toggle between ascending and descending order" msgstr "Alternar entre ordem ascendente e descendente" #: partials/_modal-formatting.php:140 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2424 msgid "Toggle between dark mode and light mode" msgstr "Alternar entre o modo escuro e o modo claro" #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:342 msgid "Toggle between list and grid view" msgstr "Alternar entre a exibição de lista e grade" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1091 #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1221 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:553 #, php-format msgid "Toggle chapter group: %s" msgstr "Alternar grupo de capítulos: %s" #: partials/_modal-formatting.php:146 msgid "Toggle chapter notes" msgstr "Alternar notas de capítulo" #: partials/_modal-formatting.php:150 msgid "Toggle comment section" msgstr "Alternar seção de comentários" #: comments.php:86 includes/functions/comments/_comments_threads.php:225 msgid "Toggle comments between ascending and descending order" msgstr "Alternar comentários entre ordem ascendente e descendente" #: partials/_modal-formatting.php:137 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2423 msgid "Toggle Dark/Light Mode" msgstr "Alternar o modo escuro/claro" #: includes/functions/_utility.php:2073 msgctxt "Toggle for chapter formatting modal." msgid "Formatting" msgstr "Formatação" #: partials/_modal-formatting.php:142 msgid "Toggle paragraph tools" msgstr "Alternar ferramentas de parágrafo" #: partials/_modal-formatting.php:154 #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249 msgid "Toggle sensitive content" msgstr "Alternar conteúdo sensível" #: partials/_modal-formatting.php:127 msgid "Toggle text indent" msgstr "Alternar o recuo do texto" #: partials/_modal-formatting.php:131 msgid "Toggle text justify" msgstr "Alternar a justificação do texto" #: partials/account/_profile.php:192 msgid "Toggle the subscription checkbox on comments by default." msgstr "Ative a caixa de seleção de assinatura nos comentários por padrão." #: partials/_modal-formatting.php:125 msgid "Toggles" msgstr "Alternativas" #: includes/functions/settings/_settings.php:110 #: includes/functions/settings/_settings.php:111 #: includes/functions/settings/_settings.php:246 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: includes/functions/_setup-shortcodes.php:2447 msgctxt "Tooltip shortcode." msgid "Click to see note" msgstr "Clique para ver nota" #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:598 msgid "Top Web Fiction" msgstr "Top Web Fiction" #: partials/_card-story.php:257 partials/_latest-stories.php:338 #: partials/_story-footer.php:47 partials/_latest-stories-compact.php:351 #: partials/_card-collection.php:211 partials/_latest-updates.php:458 msgid "Total Words" msgstr "Total de palavras" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:388 msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:454 msgid "trashed" msgstr "destruído" #: includes/functions/_module-forms.php:137 msgid "True" msgstr "Verdadeiro" #: partials/_modal-tts-settings.php:21 msgctxt "TTS modal heading." msgid "TTS Settings" msgstr "Configurações de TTS" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2280 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:99 msgid "Twitch" msgstr "Twitch" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:890 msgid "Twitch account successfully linked." msgstr "Conta do Twitch vinculada com sucesso." #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1187 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:106 msgid "Twitch Client ID" msgstr "ID do cliente Twitch" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1188 #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:115 msgid "Twitch Client Secret" msgstr "Segredo do cliente Twitch" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:873 msgid "Twitch connection successfully removed." msgstr "Conexão Twitch removida com sucesso." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2092 msgid "Twitch ID Hash" msgstr "Hash de ID do Twitch" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:966 #: includes/functions/_setup-wordpress.php:983 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:69 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:392 msgid "Unapprove" msgstr "Não aprovar" #: partials/_card-chapter.php:96 msgid "Unavailable" msgstr "Não disponível" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4116 msgctxt "Undefined recommendation author." msgid "Undefined" msgstr "Indefinido" #: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:720 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:170 msgctxt "Unknown comment editor." msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1203 msgid "" "Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. " "Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also " "their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the " "database. If you disable this, all chapters will have the missing meta " "fields added and exempted from cleanup." msgstr "" "A menos que você seja um desenvolvedor que esteja personalizando o tema, " "deixe essa configuração desativada. As metaconsultas estendidas verificam " "não apenas o valor dos metacampos, mas também sua existência, pois o " "Fictioneer não mantém valores \"falsos\" no banco de dados. Se você " "desativar essa opção, todos os capítulos terão os metacampos ausentes " "adicionados e estarão isentos de limpeza." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1192 msgid "" "Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. " "Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also " "their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the " "database. If you disable this, all stories will have the missing meta fields " "added and exempted from cleanup." msgstr "" "A menos que você seja um desenvolvedor que esteja personalizando o tema, " "deixe essa configuração desativada. As metaconsultas estendidas verificam " "não apenas o valor dos metacampos, mas também sua existência, pois o " "Fictioneer não mantém valores \"falsos\" no banco de dados. Se você " "desativar essa opção, todas as histórias terão os metacampos ausentes " "adicionados e não precisarão ser limpas." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2609 msgid "Unlisted (but accessible with link)" msgstr "Não listado (mas acessível com link)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1600 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1676 #, php-format msgctxt "Unlock post item meta: Type | ID." msgid "(%s | %s)" msgstr "(%s | %s)" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1592 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1671 #, php-format msgctxt "Unlock post item." msgid "Author: %s | Title: %s" msgstr "Autor: %s | Título: %s" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1543 msgid "Unlock Posts" msgstr "Desbloquear postagens" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:664 msgid "Unlock with Patreon" msgstr "Desbloqueie com o Patreon" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:661 msgctxt "Unlock with Patreon help." msgid "Already a member?" msgstr "Já é membro?" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:661 msgctxt "Unlock with Patreon help." msgid "" "If you are already a member but still do not see anything, log out and log " "in with Patreon again to refresh your membership information." msgstr "" "Se você já é membro, mas ainda não está vendo nada, saia e entre no Patreon " "novamente para atualizar suas informações de membro." #: includes/functions/_setup-wordpress.php:647 #, php-format msgctxt "Unlock with Patreon monetary threshold only wrapper." msgid "… %s." msgstr "… %s." #: includes/functions/_setup-wordpress.php:635 #, php-format msgctxt "Unlock with Patreon pledge amount" msgid "with any %s pledge" msgstr "com qualquer %s pledge" #: includes/functions/_setup-wordpress.php:652 #, php-format msgctxt "Unlock with Patreon tier options wrapper." msgid "… as %s." msgstr "… como %s." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:391 msgid "Unoffensive" msgstr "Não ofensivo" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:399 msgid "Unsticky" msgstr "Desafixar" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:49 #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45 msgid "Update" msgstr "Atualização" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:194 msgid "Update Chapter" msgstr "Capítulo de atualização" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:565 msgid "Update Character" msgstr "Atualizar caráter" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:340 msgid "Update Collection" msgstr "Coleção de atualizações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:610 msgid "Update Content Warning" msgstr "Atualizar Alerta de Conteúdo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:520 msgid "Update Fandom" msgstr "Atualizar o fandom" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:475 msgid "Update Genre" msgstr "Atualizar gênero" #: partials/account/_profile.php:212 msgid "Update Profile" msgstr "Atualizar perfil" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:409 msgid "Update Recommendation" msgstr "Recomendação de atualização" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:125 msgid "Update Story" msgstr "História atualizada" #: partials/account/_profile.php:109 #, php-format msgid "" "Update to %1$s pending. Please check your previous email " "address to confirm. Cancel." msgstr "" "Atualização para %1$s pendente. Verifique seu endereço de e-" "mail anterior para confirmar. Cancelar." #: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:278 #, php-format msgctxt "Update {Role}" msgid "Update %s" msgstr "Atualizar %s" #: partials/_story-footer.php:40 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:484 msgid "updated" msgstr "atualizado" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:742 #, php-format msgid "Updated \"%s\" role." msgstr "Função \"%s\" atualizada." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:212 msgid "" "Updating these settings may require the theme caches to be purged. You can " "do that under Tools." msgstr "" "A atualização dessas configurações pode exigir a limpeza dos caches do tema. " "Você pode fazer isso em Tools." #: partials/_template_comment_edit.php:23 msgid "Updating…" msgstr "Atualizando…" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:205 msgid "Uploaded to this chapter" msgstr "Carregado para este capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:351 msgid "Uploaded to this collection" msgstr "Carregado para esta coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:420 msgid "Uploaded to this recommendation" msgstr "Carregado para esta recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:136 msgid "Uploaded to this story" msgstr "Carregado para esta história" #: includes/functions/_helpers-templates.php:2827 msgid "Uploading…" msgstr "Enviando…" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1989 msgid "URL to redirect to when story is opened." msgstr "URL para o qual redirecionar quando a história for aberta." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1904 msgid "URL to Top Web Fiction page." msgstr "URL da página Top Web Fiction." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4723 msgid "Use _remove to remove current values." msgstr "Use _remove para remover os valores atuais." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:150 msgid "Use a child theme for customization." msgstr "Use um tema secundário para personalização." #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:134 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:203 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:349 #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:418 msgid "Use as cover image" msgstr "Usar como imagem de capa" #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:166 msgid "Use constants for additional customization." msgstr "Use constantes para personalização adicional." #: includes/functions/_customizer-settings.php:771 msgid "Use custom dark mode colors" msgstr "Usar cores personalizadas no modo escuro" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2137 msgid "Use custom layout properties" msgstr "Usar propriedades de layout personalizadas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:344 msgid "Use custom light mode colors" msgstr "Use cores de modo de luz personalizadas" #: includes/functions/_customizer-settings.php:448 msgid "" "Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-300 by " "default." msgstr "" "Usado por alguns navegadores para a cor de fundo da interface. Baseada no " "BG-300 por padrão." #: includes/functions/_customizer-settings.php:879 msgid "" "Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-800 by " "default." msgstr "" "Usado por alguns navegadores para a cor de fundo da interface. Baseada no " "BG-800 por padrão." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3130 msgid "Used by the \"Story Page/Mirror\" templates." msgstr "Usado pelos modelos \"Story Page/Mirror\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:783 msgid "" "Used for active buttons and tabs, suggestion and file buttons, checked " "formatting toggles, popup menu hovers/selected, and spoiler codes." msgstr "" "Usado para botões e guias ativos, botões de sugestão e de arquivo, " "alternâncias de formatação verificadas, menus pop-up que passam pelo mouse/" "selecionados e códigos de spoiler." #: includes/functions/_customizer-settings.php:380 msgid "" "Used for active primary buttons and tabs, formatting toggle hovers, " "suggestion and file button hovers, mobile menu button hovers, current " "pagination number, and popup menu hovers/selected." msgstr "" "Usado para botões e guias primárias ativas, hovers de alternância de " "formatação, hovers de botão de sugestão e arquivo, hovers de botão de menu " "móvel, número de paginação atual e hovers/selecionados de menu pop-up." #: includes/functions/_customizer-settings.php:803 msgid "Used for cards, modals, and other high elevations." msgstr "Usado para cartões, modais e outras elevações altas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:352 msgid "" "Used for cards, modals, navigation, the LitRPG container, and other high " "elevations." msgstr "" "Usado para cartões, modais, navegação, o contêiner LitRPG e outras elevações " "elevadas." #: includes/functions/_customizer-settings.php:819 msgid "Used for content lists and gradients with varying opacity (10-16%)." msgstr "" "Usado para listas de conteúdo e gradientes com opacidade variável (10-16%)." #: includes/functions/_customizer-settings.php:392 msgid "" "Used for content lists and gradients, info boxes, overlays, stripes, " "borders, inputs, comments, and selection highlights with varying opacity " "(3-40%)." msgstr "" "Usado para listas de conteúdo e gradientes, caixas de informações, " "sobreposições, listras, bordas, entradas, comentários e destaques de seleção " "com opacidade variável (3-40%)." #: includes/functions/_customizer-settings.php:791 msgid "" "Used for loading shapes, solid horizontal lines, navigation subitem hovers, " "primary button hovers, secondary button borders, mobile menu button hovers, " "tag hovers, and secondary tag borders." msgstr "" "Usado para carregar formas, linhas horizontais sólidas, hovers de subitens " "de navegação, hovers de botões primários, bordas de botões secundários, " "hovers de botões de menu móvel, hovers de tags e bordas de tags secundárias." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2831 msgid "" "Used for most of the content and as default chapter font. Default \"Open " "Sans\"." msgstr "" "Usada na maior parte do conteúdo e como fonte padrão do capítulo. Padrão " "\"Open Sans\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:372 msgid "" "Used for navigation subitem dividers and secondary button border hovers." msgstr "" "Usado para divisores de subitens de navegação e hovers de borda de botão " "secundário." #: includes/functions/_customizer-settings.php:384 msgid "" "Used for popup menus, chapter micro menu, spoiler codes, tooltips, default " "notices, chapter progress bar, and input components." msgstr "" "Usado para menus pop-up, micromenu de capítulo, códigos de spoiler, dicas de " "ferramentas, avisos padrão, barra de progresso de capítulo e componentes de " "entrada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:376 msgid "" "Used for primary buttons, mobile menu buttons, file and suggestion buttons, " "checked formatting toggles, tag hovers, secondary tag hovers, and input " "tokens." msgstr "" "Usado para botões primários, botões de menu móvel, botões de arquivo e " "sugestão, alternância de formatação marcada, hovers de tag, hovers de tag " "secundária e tokens de entrada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:795 msgid "" "Used for primary buttons, navigation item hovers, navigation submenus, tags, " "secondary tag hovers, tab hovers, and pagination number hovers." msgstr "" "Usado para botões primários, hovers de itens de navegação, submenus de " "navegação, tags, hovers de tags secundárias, hovers de guias e hovers de " "números de paginação." #: includes/functions/_customizer-settings.php:823 msgid "" "Used for semi-transparent overlays with varying opacity, including inputs, " "info boxes, comments, blockquotes, table stripes, code blocks, <kbd> " "elements, and scroll bars." msgstr "" "Usado para sobreposições semitransparentes com opacidade variável, incluindo " "entradas, caixas de informações, comentários, citações em bloco, faixas de " "tabela, blocos de código, elementos <kbd> e barras de rolagem." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2853 msgid "" "Used for small cards, tags, alongside icons, and in meta rows. Default " "\"Lato\"." msgstr "" "Usado para cartões pequenos, tags, ao lado de ícones e em meta-linhas. " "Padrão \"Lato\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:779 msgid "" "Used for suggestion and file button hovers, popup menus, tooltips, default " "notices, formatting toggle hovers, read ribbons, and the LitRPG container." msgstr "" "Usado para passar o mouse sobre botões de sugestão e arquivo, menus pop-up, " "dicas de ferramentas, avisos padrão, passar o mouse sobre alternadores de " "formatação, fitas de leitura e o contêiner LitRPG." #: includes/functions/_customizer-settings.php:799 msgid "" "Used for tabs, pagination numbers, disabled primary buttons, barber pole " "animations, secondary button hovers, mobile menu buttons, password submit " "label, and input tokens." msgstr "" "Usado para abas, números de paginação, botões primários desativados, " "animações de barbearia, hovers de botões secundários, botões de menu móvel, " "rótulo de envio de senha e tokens de entrada." #: includes/functions/_customizer-settings.php:364 msgid "" "Used for tabs, pagination numbers, navigation item hovers, navigation " "submenus, overlays, secondary button hovers, <kbd> elements, card frame " "borders, and barber pole animations." msgstr "" "Usado para abas, números de paginação, hovers de itens de navegação, " "submenus de navegação, sobreposições, hovers de botões secundários, " "elementos <kbd>, bordas de quadros de cartões e animações de barbeiro." #: includes/functions/_customizer-settings.php:516 #: includes/functions/_customizer-settings.php:947 msgid "Used for the \"deleted\" highlight in suggestions." msgstr "Usado para o destaque \"excluído\" nas sugestões." #: includes/functions/_customizer-settings.php:512 #: includes/functions/_customizer-settings.php:943 msgid "Used for the \"inserted\" highlight in suggestions." msgstr "Usado para o destaque \"inserido\" nas sugestões." #: includes/functions/_customizer-settings.php:815 msgid "" "Used for the <body>, unset checkmarks, navigation, isolated footer, " "chapter micro menu, TTS interface, image placeholders, consent banner, and " "mixed into the default mobile menu (with 3% white)." msgstr "" "Usado para <body>, marcas de verificação não definidas, navegação, rodapé " "isolado, micromenu de capítulo, interface TTS, espaços reservados para " "imagens, banner de consentimento e misturado ao menu móvel padrão (com 3% de " "branco)." #: includes/functions/_customizer-settings.php:368 msgid "" "Used for the <body>, unset checkmarks, tab hovers, tags, loading shapes, " "disabled primary buttons, any secondary button borders, secondary and " "warning tag borders, navigation subitem hovers, pagination number hovers, " "and the default mobile menu." msgstr "" "Usado para o <body>, marcas de verificação não definidas, hovers de guias, " "tags, formas de carregamento, botões primários desativados, bordas de " "qualquer botão secundário, bordas de tags secundárias e de aviso, hovers de " "subitens de navegação, hovers de números de paginação e o menu móvel padrão." #: includes/functions/_customizer-settings.php:3051 msgid "Used for the card content. Defaults to secondary font." msgstr "Usado para o conteúdo do cartão. O padrão é a fonte secundária." #: includes/functions/_customizer-settings.php:3029 msgid "Used for the card titles. Defaults to heading font." msgstr "Usado para os títulos dos cartões. O padrão é a fonte do título." #: includes/functions/_customizer-settings.php:787 msgid "" "Used for the chapter progress fill, dashed horizontal lines, the current " "pagination number, and secondary button border hovers." msgstr "" "Usado para o preenchimento do progresso do capítulo, linhas horizontais " "tracejadas, o número de paginação atual e a borda do botão secundário." #: includes/functions/_customizer-settings.php:388 msgid "" "Used for the isolated footer, TTS interface, image placeholders, and consent " "banner." msgstr "" "Usado para o rodapé isolado, a interface TTS, os espaços reservados para " "imagens e o banner de consentimento." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2919 msgid "Used for the items in the navigation bar. Defaults to primary font." msgstr "" "Usada para os itens na barra de navegação. O padrão é a fonte primária." #: includes/functions/_customizer-settings.php:3073 msgid "Used for the links in card lists. Defaults to secondary font." msgstr "" "Usada para os links nas listas de cartões. O padrão é a fonte secundária." #: includes/functions/_customizer-settings.php:356 msgid "" "Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts and submit label, " "and read ribbon." msgstr "" "Usado para a página, menu móvel deslizante, recortes de senha e rótulo de " "envio e faixa de leitura." #: includes/functions/_customizer-settings.php:807 msgid "" "Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts, and navigation " "subitem dividers." msgstr "" "Usado na página, no menu móvel deslizante, nos recortes de senha e nos " "divisores de subitens de navegação." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2897 msgid "Used for the site title and tagline. Defaults to heading font." msgstr "Usado para o título e o slogan do site. O padrão é a fonte do título." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2875 msgid "" "Used for the site title plus articles, chapters, and cards. Default \"Open " "Sans\"." msgstr "" "Usado para o título do site, além de artigos, capítulos e cartões. Padrão " "\"Open Sans\"." #: includes/functions/_customizer-settings.php:811 msgid "Used for the site, card footers, card overlays, and card frame borders." msgstr "" "Usado para o site, rodapés de cartões, sobreposições de cartões e bordas de " "quadros de cartões." #: includes/functions/_customizer-settings.php:360 msgid "Used for the site." msgstr "Usado para o site." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2963 msgid "Used for the title on chapter pages. Defaults to heading font." msgstr "" "Usado para o título nas páginas de capítulo. O padrão é a fonte do título." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2941 msgid "Used for the title on story pages. Defaults to heading font." msgstr "" "Usado para o título nas páginas de história. O padrão é a fonte do título." #: includes/functions/_customizer-settings.php:2985 msgid "Used for the title row in chapter lists. Defaults to primary font." msgstr "" "Usado para a linha de título em listas de capítulos. O padrão é a fonte " "primária." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1328 msgid "Used in dark mode if no header image has been selected. Default none." msgstr "" "Usado no modo escuro se não tiver nenhuma imagem de cabeçalho selecionada. " "Padrão nenhum." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1304 msgid "Used in light mode if no header image has been selected. Default none." msgstr "" "Usado no modo claro se não tiver nenhuma imagem de cabeçalho selecionada. " "Padrão nenhum." #: includes/functions/_customizer-settings.php:3158 msgid "" "Used in rich snippets. Don’t forget to purge all SEO schemas after updating." msgstr "" "Usado em rich snippets. Não se esqueça de limpar todos os esquemas de SEO " "após a atualização." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3068 msgid "Used where the image is wider than high." msgstr "Usado quando a imagem é mais larga do que alta." #: includes/functions/_module-forms.php:167 msgid "User" msgstr "Usuário" #: includes/functions/_module-forms.php:156 msgid "User Agent" msgstr "Agente do usuário" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:218 msgid "User Flags:" msgstr "Sinalizadores de usuário:" #: includes/functions/users/_admin-profile.php:996 msgid "User ID" msgstr "ID do usuário" #. Name of the template #: user-profile.php:2 user-profile.php:47 #: includes/functions/_helpers-templates.php:2374 msgid "User Profile" msgstr "Perfil do usuário" #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:151 msgid "User Reports:" msgstr "Denúncias do usuários:" #: includes/functions/users/_user-ajax.php:130 msgid "User role too high." msgstr "Função do usuário muito alta." #: includes/functions/users/_user-ajax.php:210 msgid "User role too high. Please ask an administrator." msgstr "Função de usuário muito alta. Consulte um administrador." #: partials/account/_profile.php:45 #, php-format msgctxt "Username profile label with user ID." msgid "Username (ID: %s)" msgstr "Nome de usuário (ID: %s)" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1235 msgid "" "Users registered with an external account normally get the username of said " "account, with suffix if necessary. But some providers use real names, such " "as Google, and that can be a privacy concern. Since the display name is " "independent of the username, assigning a randomly generated one is a simple " "solution." msgstr "" "Usuários registrados com uma conta externa normalmente recebem o nome de " "usuário desta conta, com sufixo se necessário. Mas alguns provedores usam " "nomes reais, como Google, e isso pode ser um problema de privacidade. Como o " "nome de exibição é independente do nome de usuário, atribuir um gerado " "aleatoriamente é uma solução simples." #: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:55 #, php-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:140 msgid "Version (Total)" msgstr "Versão (Total)" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2183 msgid "Vertical Spacing - Maximum" msgstr "Espaçamento vertical - máximo" #: includes/functions/_customizer-settings.php:2157 msgid "Vertical Spacing - Minimum" msgstr "Espaçamento vertical - mínimo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:195 msgid "View Chapter" msgstr "Ver capítulo" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:196 msgid "View Chapters" msgstr "Exibir capítulos" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:341 msgid "View Collection" msgstr "Exibir coleção" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:342 msgid "View Collections" msgstr "Exibir coleções" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:410 msgid "View Recommendation" msgstr "Ver recomendação" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:411 msgid "View Recommendations" msgstr "Exibir recomendações" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:127 msgid "View Stories" msgstr "Ver histórias" #: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:126 msgid "View Story" msgstr "Ver história" #: partials/_modal-tts-settings.php:42 msgctxt "Volume for text-to-speech voice." msgid "Volume" msgstr "Volume" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2599 msgid "Warning note shown above chapters." msgstr "Nota de advertência mostrada acima dos capítulos." #: includes/functions/_utility.php:2068 #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2598 msgid "Warning Notes" msgstr "Notas de advertência" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2589 msgid "Warning shown in chapter lists." msgstr "Aviso mostrado nas listas de capítulos." #: partials/_consent-banner.php:24 #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1393 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:94 msgid "" "We use cookies to enhance your browsing experience, serve personalized " "content, and analyze our traffic. Some features are not available without, " "but you can limit the site to strictly necessary cookies only. See Privacy " "Policy." msgstr "" "Usamos cookies para aprimorar sua experiência de navegação, oferecer " "conteúdo personalizado e analisar nosso tráfego. Alguns recursos não estão " "disponíveis sem eles, mas você pode limitar o site apenas aos cookies " "estritamente necessários. Consulte Política de Privacidade." #: includes/functions/_setup-wordpress.php:18 #: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:28 msgid "Website under planned maintenance. Please check back later." msgstr "Site em manutenção planejada. Volte a acessá-lo mais tarde." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:99 msgid "When you have multiple publishing authors." msgstr "Quando você tem vários autores de publicações." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:311 msgid "Whenever you change the chapter story and save." msgstr "Sempre que você alterar a história do capítulo e salvar." #: includes/functions/_customizer-settings.php:1600 msgid "Width of the sidebar in pixels. Default 256." msgstr "Largura da barra lateral em pixels. Padrão: 256." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:682 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:77 msgid "" "With this feature enabled, clicking on images in the page content will open " "a window overlay popup. This blocks some content and dims and disables the " "background to present the image more prominently." msgstr "" "Com esse recurso ativado, clicar em imagens no conteúdo da página abrirá uma " "janela pop-up de sobreposição. Isso bloqueia parte do conteúdo e escurece e " "desativa o plano de fundo para apresentar a imagem com mais destaque." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:726 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:89 msgid "" "With this feature enabled, logged-in users can \"follow\" a story to receive " "on-site update notifications and track the story in their bookshelf (if set " "up). This feature is more useful if you host many ongoing stories. " "Otherwise, you may want to save server resources by keeping it disabled." msgstr "" "Com esse recurso ativado, os usuários conectados podem \"seguir\" uma " "história para receber notificações de atualização no local e acompanhar a " "história em sua estante de livros (se configurada). Esse recurso é mais útil " "se você hospedar muitas histórias em andamento. Caso contrário, talvez você " "queira economizar recursos do servidor mantendo-o desativado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:749 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:101 msgid "" "With this feature enabled, logged-in users can mark chapters and stories as " "\"read\" and keep track of them in their bookshelf (if set up). This feature " "is more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to save " "server resources by keeping it disabled." msgstr "" "Com esse recurso ativado, os usuários conectados podem marcar capítulos e " "histórias como \"lidos\" e acompanhá-los em sua estante (se configurada). " "Esse recurso é mais útil se você hospedar muitas histórias. Caso contrário, " "talvez você queira economizar recursos do servidor mantendo-o desativado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:738 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:95 msgid "" "With this feature enabled, logged-in users can set reminders for stories to " "keep track of them for a later date in their bookshelf (if set up). This " "feature is more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to " "save server resources by keeping it disabled." msgstr "" "Com esse recurso ativado, os usuários conectados podem definir lembretes " "para que as histórias sejam monitoradas para uma data posterior em sua " "estante (se configurada). Esse recurso é mais útil se você hospedar muitas " "histórias. Caso contrário, talvez você queira economizar recursos do " "servidor mantendo-o desativado." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:794 #, php-format msgid "" "With this feature enabled, the editor displays a meta box where you can " "enter a title, description, and image. The theme will then render " "relevant meta tags used by search engines, social media sites, and chat " "embeds. Whether these services actually use the provided data is ultimately " "up to them." msgstr "" "Com esse recurso habilitado, o editor exibe uma meta campo onde você pode " "inserir um título, descrição e imagem. O tema então renderizará as meta " "tags relevantes usadas por mecanismos de busca, sites de mídia social e " "incorporações de bate-papo. Se esses serviços realmente usam os dados " "fornecidos, depende deles." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:83 msgid "" "With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a " "bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also " "benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an " "account is not necessary for basic functionality." msgstr "" "Com esse recurso ativado, os usuários podem clicar nos parágrafos dos " "capítulos para definir um marcador, que é armazenado no navegador local. Os " "usuários conectados também se beneficiarão da sincronização de marcadores " "entre navegadores e dispositivos, embora não seja necessária uma conta para " "a funcionalidade básica." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:771 #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:107 msgid "" "With this feature enabled, users can leave color-coded suggestions for " "improvements in the comments. To do so, they can simply click on a paragraph " "or highlight some text, then click the button to open the suggestion modal, " "make changes, and append the result to the comment form." msgstr "" "Com esse recurso ativado, os usuários podem deixar sugestões de melhorias " "codificadas por cores nos comentários. Para fazer isso, basta clicar em um " "parágrafo ou destacar algum texto e, em seguida, clicar no botão para abrir " "o modal de sugestões, fazer alterações e anexar o resultado ao formulário de " "comentários." #: author.php:148 partials/_collection-statistics.php:43 #: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:37 msgctxt "Word count caption in statistics." msgid "Words" msgstr "Palavras" #: includes/functions/_helpers-templates.php:1483 #: includes/functions/_helpers-templates.php:1491 #, php-format msgctxt "Word count in chapter list." msgid "%s Words" msgstr "%s Palavras" #: partials/_latest-updates-list.php:292 partials/_latest-chapters-list.php:266 #: partials/_latest-stories-list.php:250 #, php-format msgctxt "Word count in Latest * shortcode (type: list)." msgid "%s Words" msgstr "%s Palavras" #: partials/_card-story.php:212 partials/_latest-chapters.php:340 #: partials/_card-chapter.php:215 partials/_card-chapter.php:255 #: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:83 msgid "Words" msgstr "Palavras" #: includes/functions/settings/_register_settings.php:1167 msgid "Words per minute" msgstr "Palavras por minuto" #: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:32 msgid "WP Debug Log" msgstr "WP Debug Log" #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1620 msgid "" "XML-RPC allows remote applications to interact with your site but can be a " "security risk, enabling brute-force and DDoS attacks. This is why it is " "disabled by default." msgstr "" "O XML-RPC permite que aplicativos remotos interajam com seu site, mas pode " "ser um risco à segurança, permitindo ataques de força bruta e DDoS. Por isso " "ele é desativado por padrão." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:231 msgid "" "You are about to append the \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) meta field to " "every chapter. Are you sure you want that?" msgstr "" "Você está prestes a anexar o metacampo \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) a " "cada capítulo. Tem certeza de que deseja isso?" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:230 msgid "" "You are about to append the \"fictioneer_story_hidden\" (0) meta field to " "every story. Are you sure you want that?" msgstr "" "Você está prestes a anexar o metacampo \"fictioneer_story_hidden\" (0) a " "todas as histórias. Tem certeza de que deseja isso?" #: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:229 msgid "" "You are about to append the \"fictioneer_story_sticky\" (0) meta field to " "every story. Are you sure you want that?" msgstr "" "Você está prestes a anexar o metacampo \"fictioneer_story_sticky\" (0) a " "cada história. Tem certeza de que deseja isso?" #: partials/account/_data.php:177 #, php-format msgid "" "You are currently following %1$s %2$s. Last modified on " "%3$s." msgstr "" "No momento, você está seguindo %1$s %2$s. Última " "modificação em %3$s." #: partials/account/_data.php:148 #, php-format msgid "" "You are currently subscribed to %1$s %2$s. You will get an " "email notification for each direct reply." msgstr "" "No momento, você está inscrito no %1$s %2$s. Você receberá " "uma notificação por e-mail para cada resposta direta." #: includes/functions/_setup-roles.php:1386 msgid "You are not allowed to upload files of this type." msgstr "Você não tem permissão para carregar arquivos desse tipo." #: singular-bookshelf.php:45 includes/functions/users/_follows.php:391 #: includes/functions/users/_follows.php:457 msgid "You are not following any stories." msgstr "Você não está seguindo nenhuma história." #: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:81 msgid "You can change your password in your WordPress profile." msgstr "Você pode alterar sua senha em seu perfil do WordPress." #: partials/account/_danger-zone.php:39 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2216 msgid "" "You can delete your account and associated user data with it. Submitted " "content such as comments and posts will remain under the “Deleted " "User” name unless you remove them prior. Be aware that once you " "delete your account, there is no going back." msgstr "" "Você pode apagar sua conta e os dados associados a ela. O conteúdo " "enviado, como os comentários, permanecerá com o nome \"Usuário Excluído\", a " "menos que você os remova previamente. Lembre-se de que, depois de " "excluir sua conta, não há como voltar atrás." #: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:53 msgid "" "You can group chapters into separate sections, for example, to better " "compartmentalize story arcs. Groups are defined as verbatim strings set per " "chapter — they are case-sensitive and must match exactly. Groups will only " "show up if you have more than one, and any chapters without a group will be " "collected under \"Unassigned\"." msgstr "" "É possível agrupar capítulos em seções separadas, por exemplo, para " "compartimentar melhor os arcos da história. Os grupos são definidos como " "cadeias de caracteres literais definidas por capítulo - eles diferenciam " "maiúsculas de minúsculas e devem corresponder exatamente. Os grupos só serão " "exibidos se você tiver mais de um, e todos os capítulos sem um grupo serão " "coletados em \"Unassigned\" (Não atribuído)." #: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:37 #, php-format msgid "" "You can install Google Fonts by adding " "the embed link below, which you can find in the href attribute provided on " "the right after selecting the font styles. One font per link, but be aware " "that the more fonts you load, the slower your site becomes. Also note that " "using Google Fonts violates the GDPR." msgstr "" "Você pode instalar o Google Fonts " "adicionando o link incorporado abaixo, que pode ser encontrado no atributo " "href fornecido à direita após a seleção dos estilos de fonte. Uma fonte por " "link, mas lembre-se de que quanto mais fontes forem carregadas, mais lento " "ficará o site. Observe também que o uso do Google Fonts viola o GDPR." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:214 msgid "" "You can pull your tiers into the theme and assign them to posts, allowing " "eligible users to ignore passwords. Pledge thresholds work too. You still " "need to set a password, changes on Patreon are not automatically " "pulled, and this only works for one campaign." msgstr "" "Você pode inserir seus níveis no tema e atribuí-las a publicações, " "permitindo que os usuários qualificados ignorem as senhas. Os níveis de " "arrecadação também funcionam. Você ainda precisa definir uma senha, as " "alterações no Patreon não são puxadas automaticamente e isso só " "funciona para uma campanha." #: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:63 #, php-format msgid "" "You can set up channel webhooks to send notifications to Discord whenever a " "comment, story, or chapter is first published. This is useful for " "moderation (instead of emails) and to keep people posted. These are embeds, " "which can be disabled in Discord." msgstr "" "Você pode configurar channel webhooks para enviar notificações ao Discord " "sempre que um comentário, história ou capítulo for publicado pela " "primeira vez. Isso é útil para moderação (em vez de e-mails) e para manter " "as pessoas informadas. Essas são incorporações, que podem ser desativadas no " "Discord." #: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:119 msgid "You can still use the [More] block for shortened previews." msgstr "Você ainda pode usar o bloco [More] para visualizações reduzidas." #: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:658 msgid "You can support the author on" msgstr "Você pode apoiar o autor em" #: partials/_modal-site-settings.php:23 msgid "" "You can toggle selected features and styles per device/browser to boost " "performance. Some options may not be available." msgstr "" "Você pode alternar recursos e estilos selecionados por dispositivo/navegador " "para aumentar o desempenho. Algumas opções podem não estar disponíveis." #: partials/account/_skins.php:33 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1289 msgid "" "You can upload up to three custom CSS skins (max. 200 KB each), with one " "active at a time. These skins apply only to your current device and browser " "(and may vanish at any time), but you can sync them up and down with your " "account. Be cautious about which skin you trust, as they can mess up the " "site." msgstr "" "Você pode enviar até três skins CSS personalizadas (máx. 200 KB cada), e ter " "uma ativa por vez. Essas skins se aplicam apenas ao seu dispositivo e " "navegador atuais (e podem desaparecer a qualquer momento), mas você pode " "sincronizá-las no servidor e nos dispositivos com sua conta. Tenha cuidado " "com qual skin você confia, pois elas podem bagunçar o site." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2516 #, php-format msgid "" "You can use all free Font Awesome icons." msgstr "" "Você pode usar todos os ícones gratuitos Font Awesome." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:163 #, php-format msgid "You cannot post more than %s links." msgstr "Você não pode publicar mais do que %s links." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:228 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:230 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:337 msgid "You cannot reply to comments marked as offensive." msgstr "Você não pode responder a comentários marcados como ofensivos." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:219 #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:221 msgid "You cannot reply to deleted comments." msgstr "Não é possível responder a comentários excluídos." #: includes/functions/_setup-admin.php:1142 #, php-format msgid "" "You currently have %s orphaned post meta fields stored in " "your database. This is obsolete data that can slow down your site. Optimize " "your database under Fictioneer > Tools or use a plugin to " "clean them up." msgstr "" "Atualmente, você tem %s campos meta órfãos armazenados no " "banco de dados. São dados obsoletos que podem tornar seu site mais lento. " "Otimize o banco de dados em Fictioneer > Ferramentas ou use " "um plugin para limpá-los." #: includes/functions/_setup-admin.php:1127 #, php-format msgid "" "You currently have %s revisions stored in your database. " "This is a lot ot bloat that can slow down your site if you do not really " "need them. Use a plugin to clean them up." msgstr "" "Atualmente, você tem %s revisões armazenadas em seu banco " "de dados. Isso é muito inchaço que pode tornar seu site mais lento se você " "realmente não precisar delas. Use um plug-in para limpá-las." #: includes/functions/_setup-admin.php:1106 #, php-format msgid "" "You currently show %s posts per page. This high number can " "cause index and list pages to be slow or crash, depending on the number of " "chapters per story." msgstr "" "Atualmente, você mostra %s postagens por página. Esse " "número alto pode fazer com que as páginas de índice e de listagem fiquem " "lentas ou travem, dependendo do número de capítulos por história." #: includes/functions/_setup-admin.php:1114 #, php-format msgid "" "You currently store unlimited revisions per post. This can " "bloat your database and slow down your site. Better limit or turn them off " "by adding %s to your wp-config.php. This will not clean up " "already stored revisions, use a plugin for that." msgstr "" "Atualmente, você armazena revisões ilimitadas por publicação. Isso pode inchar seu banco de dados e tornar seu site mais lento. É " "melhor limitar ou desativá-las adicionando %s ao seu wp-" "config.php. Isso não limpará as revisões já armazenadas; use um plug-in para " "isso." #: includes/functions/comments/_comments_controller.php:212 #: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:260 msgid "You did not accept the privacy policy." msgstr "Você não aceitou a política de privacidade." #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:37 msgid "You do not have permission to access this page." msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página." #: partials/account/_data.php:209 #, php-format msgid "" "You have %1$s %2$s marked to be read later. Last modified " "on %3$s." msgstr "" "Você tem %1$s %2$s marcado para ser lido mais tarde. Última " "modificação em %3$s." #: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:613 msgid "" "You have already reported this comment. Click the flag again to retract the " "report." msgstr "" "Você já denunciou este comentário. Clique na bandeira novamente para retirar " "a denúncia." #: partials/account/_data.php:275 #, php-format msgid "" "You have currently %s bookmark(s) set. Bookmarks are only " "processed in your browser." msgstr "" "Atualmente, você tem %s marcadore(s) definidos. Os " "marcadores são processados somente em seu navegador." #: partials/account/_data.php:244 #, php-format msgid "" "You have marked %1$s %2$s as finished and %3$s " "%4$s as read. Last modified on %5$s." msgstr "" "Você marcou %1$s %2$s como concluído e %3$s %4$s como lido. Última modificação em %5$s." #: includes/functions/users/_admin-profile.php:2020 msgid "You have no published pages yet." msgstr "Você publicou nenhuma página." #: singular-bookshelf.php:71 includes/functions/users/_checkmarks.php:252 msgid "You have not marked any stories as finished." msgstr "Você não marcou nenhuma história como concluída." #: singular-bookshelf.php:58 includes/functions/users/_reminders.php:188 msgid "You have not marked any stories to be read later." msgstr "Você não marcou nenhuma história para ler mais tarde." #: partials/account/_data.php:125 #, php-format msgid "" "You have written %1$s %2$s. Last comment written on %3$s." msgstr "" "Você escreveu %1$s %2$s. Último comentário escrito em %3$s." #: includes/functions/comments/_comments_form.php:325 msgid "" "You must be to comment." msgstr "" "Você precisa para comentar." #: includes/functions/_setup-admin.php:1098 #, php-format msgid "" "Your Home URL does not start with %s. This can " "lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required " "scripts not loading." msgstr "" "A Home URL não começa com %s. Isso pode levar " "a problemas de segurança, navegadores que se recusam a acessar a página e " "scripts necessários que não são carregados." #: includes/functions/_setup-admin.php:1091 #, php-format msgid "" "Your Site URL does not start with %s. This can " "lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required " "scripts not loading." msgstr "" "A URL do seu site não começa com %s. Isso pode " "levar a problemas de segurança, navegadores que se recusam a acessar a " "página e scripts necessários que não são carregados." #: includes/functions/_setup-theme.php:2028 msgid "" "Your account has been successfully linked. Hint: You can " "change your display name in your profile and link additional accounts." msgstr "" "Sua conta foi vinculada com sucesso. Dica: Você pode " "alterar seu nome de exibição em seu perfil e vincular outras contas." #: partials/account/_profile.php:83 msgid "Your nickname will be displayed instead of your username. Not unique!" msgstr "" "Seu apelido será exibido em vez de seu nome de usuário. Não é exclusivo!" #: partials/account/_oauth.php:47 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1199 msgid "" "Your profile can be linked to one or more external accounts, such as Discord " "or Google. You may add or remove these accounts at your own volition, but be " "aware that removing all accounts can lock you out with no means of access." msgstr "" "Seu perfil pode ser vinculado a uma ou mais contas externas, como Discord ou " "Google. Você pode adicionar ou remover essas contas por sua própria vontade, " "mas esteja ciente de que a remoção de todas as contas pode bloqueá-lo sem " "nenhum meio de acesso." #: partials/account/_profile.php:69 #: includes/functions/users/_admin-profile.php:1031 msgid "Your unique hash. Used to distinguish commenters." msgstr "Seu hash exclusivo. Usado para distinguir os comentaristas." #: partials/account/_profile.php:56 msgid "Your unique name in the system. Cannot be changed." msgstr "Seu nome exclusivo no sistema. Não pode ser alterado." #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3160 msgid "— Story —" msgstr "— História —" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3190 msgid "— Tier —" msgstr "— Nível —" #: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2572 msgid "— Unset —" msgstr "— Não definido —" #: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1409 msgid "← Back to tools" msgstr "← Voltar para ferramentas" #~ msgctxt "Advanced search toggle." #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avançado" #~ msgid "Checkmarks re-synchronized." #~ msgstr "Marcas de leitura ressincronizadas." #~ msgid "Follows re-synchronized." #~ msgstr "Seguimentos re-sincronizados." #~ msgid "Reminders re-synchronized." #~ msgstr "Lembretes ressincronizados." #~ msgid "" #~ "You must be to " #~ "comment." #~ msgstr "" #~ "Você deve estar para " #~ "comentar." #, php-format #~ msgctxt "" #~ "Chapter story meta field mismatched option with author and/or status " #~ "label." #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #, php-format #~ msgctxt "Chapter story meta field option with status label." #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "" #~ "Select the story this chapter belongs to; assign and order in the story." #~ msgstr "" #~ "Selecione a história à qual esse capítulo pertence; atribua e ordene na " #~ "história." #~ msgid "" #~ "

With this feature enabled, the results of large queries are cached in " #~ "the database. Repeating resource-intensive queries, especially for " #~ "stories with hundreds of chapters, can slow down the site and even cause " #~ "timeouts. Caching them typically leads to faster loading times.

You " #~ "can use the FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD constant " #~ "to define what constitutes as large query result (default is 50) and the " #~ "FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT constant to change the " #~ "number of cached results (default is 50). Be aware that increasing these " #~ "numbers will result in higher RAM consumption.

" #~ msgstr "" #~ "

Com esse recurso habilitado, os resultados de consultas grandes são " #~ "armazenados em cache no banco de dados. Repetir consultas que exigem " #~ "muitos recursos, especialmente para histórias com centenas de capítulos, " #~ "podem deixar o site lento e até mesmo causar timeouts. Armazená-las em " #~ "cache normalmente leva a tempos de carregamento mais rápidos.

Você " #~ "pode usar a constante FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD para definir o que constitui um resultado de consulta grande (o " #~ "padrão é 50) e a constante FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT para alterar o número de resultados armazenados em cache (o padrão " #~ "é 50). Esteja ciente de que aumentar esses números resultará em maior " #~ "consumo de RAM.

" #, php-format #~ msgid "" #~ "Caches the latest %d query results with %s or more posts in the database " #~ "to speed up loading." #~ msgstr "" #~ "Armazena em cache os últimos resultados da consulta %d com %s ou mais " #~ "posts no banco de dados para acelerar o carregamento." #~ msgid "Card list could not be queried." #~ msgstr "A lista de cartões não pôde ser consultada." #~ msgid "Comment could not be updated." #~ msgstr "O comentário não pôde ser atualizado." #~ msgid "Comment did not pass validation." #~ msgstr "O comentário não foi aprovado na validação." #~ msgid "Comment not found in database." #~ msgstr "Comentário não encontrado no banco de dados." #~ msgid "Comment not found." #~ msgstr "Comentário não encontrado." #~ msgid "Comments are closed and could not be loaded." #~ msgstr "Os comentários estão fechados e não puderam ser carregados." #~ msgid "Database error. Bookmarks could not be updated." #~ msgstr "Erro no banco de dados. Os marcadores não puderam ser atualizados." #~ msgid "Database error. Comment could not be updated." #~ msgstr "Erro no banco de dados. O comentário não pôde ser atualizado." #~ msgid "Database error. Comment not found." #~ msgstr "Erro no banco de dados. Comentário não encontrado." #~ msgid "Database error. Follows could not be updated." #~ msgstr "" #~ "Erro no banco de dados. Não foi possível atualizar os registros a seguir." #~ msgid "Database error. No comments found." #~ msgstr "Erro no banco de dados. Nenhum comentário encontrado." #~ msgid "Database error. Reminders could not be updated." #~ msgstr "Erro no banco de dados. Não foi possível atualizar os lembretes." #~ msgid "Database error. Report could not be saved." #~ msgstr "Erro no banco de dados. O relatório não pôde ser salvo." #~ msgid "Disable Telegram share button" #~ msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Telegram" #~ msgid "Disable Whatsapp share button" #~ msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Whatsapp" #~ msgid "Enable caching of large query results" #~ msgstr "" #~ "Habilitar o armazenamento em cache de resultados de consultas grandes" #~ msgid "Error: Action parameter missing." #~ msgstr "Erro: Parâmetro de ação ausente." #~ msgid "Error: Invalid request." #~ msgstr "Erro: Solicitação inválida." #~ msgid "Error: Key parameter missing." #~ msgstr "Erro: Falta o parâmetro-chave." #~ msgid "Error: Nonce parameter missing." #~ msgstr "Erro: Falta o parâmetro Nonce." #~ msgid "Error: Not logged in." #~ msgstr "Erro: Não conectado." #~ msgid "Error: Wrong post type." #~ msgstr "Erro: Tipo de postagem incorreto." #~ msgid "Invalid ID." #~ msgstr "ID inválida." #~ msgid "Invalid ID. Comments could not be loaded." #~ msgstr "ID inválido. Os comentários não puderam ser carregados." #~ msgid "Invalid operation." #~ msgstr "Operação inválida." #~ msgid "Invalid story ID." #~ msgstr "ID de história inválido." #~ msgid "Missing arguments." #~ msgstr "Argumentos ausentes." #~ msgid "Missing or invalid ID. Comment form could not be loaded." #~ msgstr "" #~ "ID ausente ou inválido. O formulário de comentários não pôde ser " #~ "carregado." #~ msgid "Missing or invalid ID. Comments could not be loaded." #~ msgstr "ID ausente ou inválido. Os comentários não puderam ser carregados." #~ msgid "Not a valid JSON string." #~ msgstr "Não é uma string JSON válida." #~ msgid "Not allowed." #~ msgstr "Não permitido." #~ msgid "Not the author of the comment." #~ msgstr "Não o autor do comentário." #~ msgid "Password required. Comments could not be loaded." #~ msgstr "Senha necessária. Os comentários não puderam ser carregados." #~ msgid "Request did not pass validation." #~ msgstr "A solicitação não foi aprovada na validação." #~ msgid "Story ID did not pass validation." #~ msgstr "O ID da história não passou na validação." #~ msgid "User did not pass validation." #~ msgstr "O usuário não passou na validação." #~ msgid "" #~ "Repair or migrate legacy data. Regardless of planning " #~ "and efforts, there can always be updates with changes so drastic that it " #~ "may cause older databases to become invalid or outright broken. These " #~ "actions attempt to fix such issues." #~ msgstr "" #~ "Reparar ou migrar dados legados. Independentemente do " #~ "planejamento e dos esforços, sempre pode haver atualizações com " #~ "alterações tão drásticas que podem fazer com que os bancos de dados mais " #~ "antigos se tornem inválidos ou totalmente quebrados. Essas ações tentam " #~ "corrigir esses problemas." #~ msgid "Appending Preview" #~ msgstr "Anexando a visualização" #~ msgid "Fix Chapters" #~ msgstr "Corrigir capítulos" #~ msgid "Fix Collections" #~ msgstr "Corrigir coleções" #~ msgid "Fix Posts" #~ msgstr "Corrigir postagens" #~ msgid "Fix Recommendations" #~ msgstr "Recomendações de correção" #~ msgid "Fix Stories" #~ msgstr "Consertar histórias" #~ msgid "Fix Users" #~ msgstr "Corrigir usuários" #~ msgid "" #~ "Height of the logo in pixel, which will be limited by the header height. " #~ "Default 210. Further adjustments require custom CSS." #~ msgstr "" #~ "Altura do logotipo em pixels, que será limitada pela altura do cabeçalho. " #~ "Padrão 210. Outros ajustes exigem CSS personalizado." #~ msgid "Logo Height" #~ msgstr "Altura do logotipo" #~ msgctxt "Relationship item label." #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "This function does currently not cover any issues." #~ msgstr "Atualmente, essa função não cobre nenhum problema." #~ msgid "" #~ "Changes the permalinks of chapters to include the story. This allows for " #~ "more readable and descriptive URLs. Chapter slugs are still kept globally " #~ "unique — meaning multiple \"Chapter N\" titles will end up as \"chapter-n-" #~ "x\" slugs — and the post editor will continue to display the default " #~ "permalink structure for technical reasons." #~ msgstr "" #~ "Altera os permalinks dos capítulos para incluir a história. Isso permite " #~ "URLs mais legíveis e descritivos. Os slugs de capítulo ainda são mantidos " #~ "globalmente exclusivos, o que significa que vários títulos \"Capítulo N\" " #~ "terminarão como slugs \"capítulo-n-x\", e o editor de postagens " #~ "continuará a exibir a estrutura de permalink padrão por motivos técnicos." #~ msgid "" #~ "Embedding external media, such as videos or social media posts, also " #~ "loads tracking scripts from the source. This typically conflicts with " #~ "data privacy laws. By enabling this wrapper, all embeds are quarantined " #~ "until the user explicitly clicks on them, making an informed choice and " #~ "thereby consenting to any loaded scripts." #~ msgstr "" #~ "A incorporação de mídia externa, como vídeos ou publicações em mídias " #~ "sociais, também carrega scripts de rastreamento da fonte. Isso geralmente " #~ "entra em conflito com as leis de privacidade de dados. Ao ativar esse " #~ "wrapper, todas as incorporações são colocadas em quarentena até que o " #~ "usuário clique explicitamente nelas, fazendo uma escolha informada e, " #~ "portanto, consentindo com quaisquer scripts carregados."