13593 lines
463 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fictioneer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-21 20:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-29 19:32-0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Português do Brasil\n"
"Language: es_CL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Domain: fictioneer\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
"X-Language: pt_BR\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.1\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249
msgctxt " As in hide sensitive content by clicking here."
msgid "by clicking here"
msgstr "haciendo clic aquí"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1167
msgid " Google Fonts links"
msgstr " Enlaces Google Fonts"
#: includes/functions/_module-forms.php:188
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:338
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:521
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:136
#, php-format
msgid "%s chapters have been appended."
msgstr "se han añadido %s capítulos."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1669
#, php-format
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s comentario"
msgstr[1] "%s Comentarios"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:235
#, php-format
msgid "%s comments have been cleared."
msgstr "se han borrado %s comentarios."
#: partials/account/_oauth.php:34
#, php-format
msgid "%s connection successfully unset."
msgstr "%s Conexión desecha exitosamente."
#: partials/_showcase.php:192 partials/_card-story.php:93
#: partials/_card-chapter.php:87 includes/functions/_helpers-templates.php:603
#: includes/functions/_helpers-templates.php:643
#, php-format
msgid "%s Cover"
msgstr "%s Portada"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:397
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:68
#, php-format
msgid "%s deleted."
msgstr "%s ha sido borrado."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:284
#, php-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s ha sido desconectado"
#: rss-rss-main.php:55
#, php-format
msgid "%s Feed"
msgstr "%s feed"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:398
#: includes/functions/_helpers-templates.php:412
#, php-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:413
#: includes/functions/_helpers-templates.php:424
#, php-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:739
#, php-format
msgid "%s Placeholder Image"
msgstr "%s Imagen de muestra"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:131
#, php-format
msgid ""
"%s superfluous and %s orphaned post meta rows found. %s superfluous comment "
"meta rows found. %s superfluous option rows found. Please backup your database "
"before performing any optimization."
msgstr ""
"%s filas de meta post superfluas y %s huérfanas encontradas. %s filas meta de "
"comentarios superfluas encontradas. %s filas de opciones superfluas "
"encontradas. Por favor, haga una copia de seguridad de su base de datos antes "
"de realizar cualquier optimización."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:132
#, php-format
msgid "%s superfluous or orphaned rows have been deleted."
msgstr "Se han eliminado %s filas superfluas o huérfanas."
#: partials/_card-recommendation.php:75 partials/_card-recommendation.php:102
#: partials/_card-story.php:142 partials/_card-page.php:42
#: partials/_card-page.php:69 partials/_card-collection.php:96
#: partials/_card-collection.php:126 partials/_card-post.php:43
#: partials/_card-post.php:70 partials/_card-chapter.php:149
#: partials/_card-chapter.php:159
#, php-format
msgid "%s Thumbnail"
msgstr "%s Miniatura"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:403
#, php-format
msgid "%sd"
msgid_plural "%sd"
msgstr[0] "%sd"
msgstr[1] "%sd"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:404
#: includes/functions/_helpers-templates.php:418
#, php-format
msgid "%sh"
msgid_plural "%sh"
msgstr[0] "%sh"
msgstr[1] "%sh"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:419
#: includes/functions/_helpers-templates.php:426
#, php-format
msgid "%sm"
msgid_plural "%sm"
msgstr[0] "%sm"
msgstr[1] "%sm"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2016
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3202
msgid ".selector { ... }"
msgstr ".Selección {…}"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:792
msgid "200 MOST RECENTLY UPDATED"
msgstr "ULTIMAS 200 ACTUALIZACIONES"
#: 404.php:53
msgctxt "404 breadcrumb for the 404 page."
msgid "404"
msgstr "404"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:582
msgid "404 page • Add content to your 404 page, make it useful!"
msgstr "PAGINA 404 • Agrega contenido a tu pagina 404, Hazla útil!"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1128
msgid "404 page assignment"
msgstr "Asignar página 404"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:58
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MU-Plugin</a>"
msgstr "<a href=“%s” target=“_blank” rel=“noopener”>MU-Plugin</a>"
#: partials/account/_oauth.php:55
msgid "<b>Patreon:</b> Data expired. Log in with Patreon again to refresh."
msgstr "<b>Patreon:</b> Información expirada, Ingresa con patreon nuevamente."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1387
#, php-format
msgid "<b>Warning:</b> %s"
msgstr "<b>Advertencia:</b> %s"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1214
#, php-format
msgid "<br><fieldset><legend>Potential JavaScript</legend>%s</fieldset>"
msgstr "<br><fieldset><legend>Potencial JavaScript</legend>%s</fieldset>"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1200
#, php-format
msgid "<br><fieldset><legend>Sender</legend>%s</fieldset>"
msgstr "<br><fieldset><legend>Emisor</legend>%s</fieldset>"
#: includes/functions/_setup-admin.php:984
#, php-format
msgid "<code>%s</code> directory could not be found or created."
msgstr "<code>%s</code> Directorio no pudo ser encontrado o creado."
#: includes/functions/_setup-admin.php:992
#, php-format
msgid "<code>%s</code> directory permissions are not 755."
msgstr "<code>%s</code> Los permisos del directorio no son 755."
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:175
msgid ""
"<div class=\"private-comment-notice hide-if-logged-in\"><div><strong>Heads up!</"
"strong> Your comment will be invisible to other guests and subscribers (except "
"for replies), including you after a grace period. But if you submit an email "
"address and toggle the bell icon, you will be sent replies until you cancel.</"
"div></div>"
msgstr ""
"“<div class=\\”private-comment-notice hide-if-logged-"
"in\\”><div><strong>¡Atención!</strong> Tu comentario será invisible para otros "
"invitados y suscriptores (excepto para las respuestas), incluyéndote después de "
"un período de gracia. Pero si envías una dirección de correo electrónico y "
"activas el ícono de la campana, se te enviarán las respuestas hasta que lo "
"canceles.</div></div>”"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:177
msgid ""
"<div class=\"private-comment-notice hide-if-logged-in\"><div><strong>Heads up!</"
"strong> Your comment will be invisible to other guests and subscribers (except "
"for replies), including you after a grace period.</div></div>"
msgstr ""
"“<div class=\\”private-comment-notice hide-if-logged-"
"in\\”><div><strong>¡Atención!</strong> Tu comentario será invisible para otros "
"invitados y suscriptores (excepto para las respuestas), incluyéndote después de "
"un período de gracia.</div></div>”"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:20
msgid "<h1>Under Maintenance</h1><br>"
msgstr "<h1>En Mantenimiento</h1><br>"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1160
msgid ""
"<h3>Potentially Malicious Code Warning</h3><p>There has been a post with "
"suspicious strings in the content or title, please review the results below. "
"This might be an attempted attack or <strong>false positive.</strong> Note that "
"posts are sanitized before being saved to the database and no damage can be "
"caused this way, this is just to let you know that someone <strong>tried.</"
"strong></p>"
msgstr ""
"“<h3>Advertencia de Código Potencialmente Malicioso</h3><p>Se ha detectado un "
"mensaje con cadenas sospechosas en el contenido o el título, por favor revisa "
"los resultados a continuación. Esto podría ser un intento de ataque o un "
"<strong>falso positivo</strong>. Ten en cuenta que los mensajes son sanitizados "
"antes de ser guardados en la base de datos y no se puede causar ningún daño de "
"esta manera, esto es solo para informarte de que alguien lo <strong>intentó</"
"strong>.</p>”"
#: partials/_modal-login.php:30
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:72
msgid ""
"<p>Log in with a social media account to set up a profile. You can change your "
"nickname later.</p>"
msgstr ""
"<p>Ingresa con una cuenta de redes sociales, Puedes cambiar tu apodo luego</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1652
#, php-format
msgid ""
"<p>No associated published chapters found.</p><p style=\"margin-top: -10px;"
"\">%s</p>"
msgstr ""
"<p>No se encontraron capítulos publicados asociados.</p><p style=“margin-top: "
"-10px;”>%s</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1329
msgid ""
"<p>Rendering of the site begins while the HTML document is still being parsed, "
"from top to bottom. This can cause the layout to flicker and shift for a split "
"second if styles are applied to grouped elements that are still missing their "
"counterparts. Not great, not terrible.</p><p>This script prevents such flickers "
"by making the site invisible until the entire document has been parsed, which "
"means the site technically appears a split second later. However, if the script "
"is blocked, the site will remain invisible. This is extremely unlikely, though."
"</p>"
msgstr ""
"<p>El renderizado del sitio comienza mientras el documento HTML aún se está "
"analizando, de arriba a abajo. Esto puede causar que el diseño parpadee y se "
"desplace por una fracción de segundo si se aplican estilos a grupos de "
"elementos que aún faltan sus contrapartes. No es excelente, no es terrible.</"
"p><p>Este script evita tales parpadeos haciendo que el sitio sea invisible "
"hasta que se haya analizado todo el documento, lo que significa que el sitio "
"técnicamente aparece una fracción de segundo más tarde. Sin embargo, si el "
"script está bloqueado, el sitio permanecerá invisible, Aunquesto es "
"extremadamente improbable.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1307
msgid ""
"<p>When you save in the editor, the theme runs many actions to update "
"everything related — stories, lists, shortcodes, caches, and so forth. Due to "
"how the Gutenberg editor works, these actions are triggered multiple times, "
"which can slow down the saving process. To improve performance, some actions "
"are blocked.</p><p>However, if you are adding or editing content via the REST "
"API, you may need these actions to fire to ensure that related posts are "
"properly updated. If thats the case, enable this setting.</p>"
msgstr ""
"<p>Cuando guardas en el editor, el tema ejecuta muchas acciones para actualizar "
"todo lo relacionado — historias, listas, shortcodes, cachés, y así "
"sucesivamente. Debido a cómo funciona el editor de Gutenberg, estas acciones se "
"desencadenan varias veces, lo que puede ralentizar el proceso de guardado. Para "
"mejorar el rendimiento, se bloquean algunas acciones.</p><p>Sin embargo, si "
"estás agregando o editando contenido a través de la API REST, es posible que "
"necesites que estas acciones se activen para asegurarte de que los mensajes "
"relacionados se actualicen correctamente. Si ese es el caso, habilita esta "
"configuración.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:607
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Storygraph "
"API</a> provides endpoints to query excerpts and metadata of your public "
"stories and chapters, but not their content. This allows others to aggregate "
"indexes for filtering and searching across multiple sites, like a distributed "
"archive, while you remain in control.</p><p>However, enabling this feature does "
"not guarantee that someone will immediately make use of it. This only provides "
"the possibility.</p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, <a href=“%s” target=“_blank”>Storygraph API</a> "
"proporciona puntos finales para consultar extractos y metadatos de sus "
"historias y capítulos públicos, pero no su contenido. Esto permite que otros "
"agreguen índices para filtrar y buscar en varios sitios, como un archivo "
"distribuido, mientras tú mantienes el control.</p><p>Sin embargo, habilitar "
"esta función no garantiza que alguien vaya a hacer uso de ella inmediatamente. "
"Sólo ofrece la posibilidad.</p> <p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:799
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the HTML of the last rendered story cards is "
"cached in the database, mitigating the slowdown caused by their complex "
"queries. The more cards you display at once, the slower the page would "
"typically load, but caching helps to speed up the loading times for the most "
"recent stories.</p><p>You can use the <code>FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT</code> "
"constant to change the number of cached cards (default is 40). Be aware that "
"increasing this number will result in higher RAM consumption.</p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, el HTML de las últimas tarjetas de historia "
"renderizadas se almacena en caché en la base de datos, mitigando la "
"ralentización causada por sus complejas consultas. Cuantas más tarjetas se "
"muestren a la vez, más lenta será la carga de la página, pero el almacenamiento "
"en caché ayuda a acelerar los tiempos de carga de las historias más recientes.</"
"p><p>Puedes utilizar la constante <code>FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT</code> para "
"cambiar el número de tarjetas almacenadas en caché (por defecto es 40). Ten en "
"cuenta que aumentar este número supondrá un mayor consumo de RAM.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:814
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the results of large queries are cached in the "
"database. Repeating resource-intensive queries, especially for stories with "
"hundreds of chapters, can slow down the site and even cause timeouts. Caching "
"them typically leads to faster loading times.</p><p>You can use the "
"<code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD</code> constant to define what "
"constitutes as large query result (default is 50) and the "
"<code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT</code> constant to change the number "
"of cached results (default is 50). Be aware that increasing these numbers will "
"result in higher RAM consumption.</p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, los resultados de las consultas de gran tamaño se "
"almacenan en caché en la base de datos. La repetición de consultas que consumen "
"muchos recursos, especialmente en el caso de historias con cientos de "
"capítulos, puede ralentizar el sitio e incluso provocar tiempos de espera. Si "
"se almacenan en caché, los tiempos de carga suelen ser más rápidos.</p><p>Puede "
"utilizar la constante <code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD</code> para "
"definir lo que constituye un resultado de consulta grande (por defecto es 50) y "
"la constante <code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT</code> para cambiar el "
"número de resultados almacenados en caché (por defecto es 50). Tenga en cuenta "
"que el aumento de estos números se traducirá en un mayor consumo de RAM.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:785
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the theme caches parts of the page that never "
"change as static HTML files, pulling them up on subsequent requests to save "
"resources. Unlike full caching, this only affects some modals, menus, and "
"chapter contents. Use this only if cache plugins are not an option.</"
"p><p>Plugins that change the content of chapters may not work without further "
"adjustments. If you need to apply dynamic chapters content, which are only "
"refreshed on update or when the cache expires, you can still do so with the "
"<code>fictioneer_filter_static_content</code> filter.</p><p>Administrators can "
"disable the content caching per chapter.</p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, el tema almacena en caché partes de la página que "
"nunca cambian como archivos HTML estáticos, recuperándolos en posteriores "
"peticiones para ahorrar recursos. A diferencia de la caché completa, esto sólo "
"afecta a algunos modos, menús y contenidos de los capítulos. Utilícelo sólo si "
"los plugins de caché no son una opción.</p><p>Los plugins que cambian el "
"contenido de los capítulos pueden no funcionar sin ajustes adicionales. Si "
"necesitas aplicar contenido dinámico a los capítulos, que sólo se actualizan al "
"actualizar o cuando caduca la caché, puedes hacerlo con el filtro "
"<code>fictioneer_filter_static_content</code>.</p><p>Los administradores pueden "
"desactivar la caché de contenido por capítulo.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:639
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users authenticated via Patreon OAuth can access "
"protected posts without the password. Just assign the tiers or a pledge "
"threshold, per post or globally.</p><p>Requires an OAuth 2.0 application with "
"Patreon. Users retain their access for a week by default, after which they need "
"to re-login to refresh their membership data.</p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, los usuarios autenticados mediante Patreon OAuth "
"pueden acceder a las publicaciones protegidas sin contraseña. Sólo tienes que "
"asignar los niveles o un umbral de compromiso, por post o globalmente.</"
"p><p>Requiere una aplicación OAuth 2.0 con Patreon. Los usuarios conservan su "
"acceso durante una semana por defecto, después de lo cual tienen que volver a "
"iniciar sesión para actualizar sus datos de afiliación.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:761
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users can click on a paragraph to engage the "
"browsers <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Web Speech API</a> — an experimental "
"tool that is not a replacement for a screen reader. The interface bar with "
"controls and options will be displayed at the bottom.</p><p>Whether this works "
"depends on the browser and operating system; additional system permissions and "
"settings may be required. The script should automatically select a voice model "
"that fits the site language, but manual selection is possible in the settings.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, los usuarios pueden hacer clic en un párrafo para "
"activar la <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Web Speech API</a> del navegador, "
"una herramienta experimental que no sustituye a un lector de pantalla. En la "
"parte inferior aparecerá una barra de interfaz con controles y opciones.</"
"p><p>Que funcione depende del navegador y del sistema operativo; es posible que "
"se necesiten permisos y ajustes adicionales del sistema. El script debería "
"seleccionar automáticamente un modelo de voz que se ajuste al idioma del sitio, "
"pero la selección manual es posible en los ajustes.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:664
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a "
"bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also "
"benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an "
"account is not necessary for basic functionality.</p><p>While the mobile menu "
"has a panel for bookmarks, for the desktop view you will need to set up a page "
"with the Bookmarks template or add the <code>fictioneer_bookmarks</code> "
"shortcode to another page. Please refer to the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">documentation</a> on GitHub for more information.</p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, los usuarios pueden hacer clic en los párrafos de "
"los capítulos para establecer un marcador, que se almacena en el navegador "
"local. Los usuarios registrados también se beneficiarán de la sincronización de "
"marcadores entre navegadores y dispositivos, aunque no es necesaria una cuenta "
"para la funcionalidad básica.</p><p>Mientras que el menú móvil tiene un panel "
"para marcadores, para la vista de escritorio tendrás que configurar una página "
"con la plantilla Favoritos o añadir el shortcode <code>fictioneer_bookmarks</"
"code> a otra página. Consulta la <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">documentación</a> en GitHub para obtener más información.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:625
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users can skip the default login form and "
"authenticate with an external account, such as Discord or Google. This method "
"is fast, secure, convenient, and enables other features such as the Patreon "
"gate. Users can still change their email address and nickname in their profile "
"afterwards</p><p>You need to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">set up an "
"application</a> with the chosen providers, which is normally easy. Remember to "
"flush your permalink structure by saving <strong>Settings > Permalinks</strong> "
"when you toggle this setting to avoid 404s.</p>"
msgstr ""
"<p>Con esta función activada, los usuarios pueden omitir el formulario de "
"inicio de sesión predeterminado y autenticarse con una cuenta externa, como "
"Discord o Google. Este método es rápido, seguro, cómodo y permite otras "
"funciones, como la puerta de Patreon. Los usuarios todavía pueden cambiar su "
"dirección de correo electrónico y apodo en su perfil después</p><p>Tienes que "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurar una aplicación</a> con los "
"proveedores elegidos, lo que normalmente es fácil. Recuerda limpiar tu "
"estructura de enlaces permanentes guardando <strong>Configuración &gt; Enlaces "
"permanentes</strong> cuando actives esta opción para evitar 404s.</p>"
#: includes/functions/_utility.php:1912
msgid ""
"<span class=\"off\"><i class=\"fa-solid fa-caret-left\"></i></span><span "
"class=\"on\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=“off”><i class=“fa-solid fa-caret-left”></i></span><span "
"class=“on”>Anterior</span>"
#: includes/functions/_utility.php:1909
msgid ""
"<span class=\"on\">Next</span><span class=\"off\"><i class=\"fa-solid fa-caret-"
"right\"></i></span>"
msgstr ""
"<span class=“on”>Siguiente</span><span class=“off”><i class=“fa-solid fa-caret-"
"right”></i></span>"
#: search.php:85
#, php-format
msgid "<span class=\"search-results__number\">%s</span> Search Result"
msgid_plural "<span class=\"search-results__number\">%s</span> Search Results"
msgstr[0] "<span class=\"search-results__number\">%s</span> Resultado de búsqueda"
msgstr[1] ""
"<span class=\"search-results__number\">%s</span> Resultados de la búsqueda"
#: category.php:39
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Result in the <em>\"%2$s\"</em> "
"category"
msgid_plural ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Results in the <em>\"%2$s\"</em> "
"category"
msgstr[0] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultado en la "
"categoría<em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[1] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultados en las categorías "
"<em>\"%2$s\"</em>"
#: tag.php:40
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Result with the <em>\"%2$s\"</em> "
"tag"
msgid_plural ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Results with the <em>\"%2$s\"</"
"em> tag"
msgstr[0] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultado con el tag "
"<em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[1] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultados con los "
"tags<em>\"%2$s\"</em>"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:847
#, php-format
msgid "<span>%s</span> <span>Comment</span>"
msgid_plural "<span>%s</span> <span>Comments</span>"
msgstr[0] "<span>%s</span> <span>Comentario</span>"
msgstr[1] "<span>%s</span> <span>Comentarios</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:989
#, php-format
msgid ""
"<span>Automatically moderate comments with</span> %s <span>reports</span>. This "
"will only trigger once but the comments will remain hidden unless set to ignore "
"reports."
msgstr ""
"<span>Moderar automáticamente los comentarios con</span> %s <span>informes</"
"span>. \n"
"\n"
"Esto solo se activará una vez, pero los comentarios permanecerán ocultos a "
"menos que se configuren para ignorar los informes."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:376
#, php-format
msgid "<span>Calculate reading time with</span> %s <span>words per minute.</span>"
msgstr ""
"<span>Calcula el tiempo de lectura con</span> %s <span>palabras por minuto.</"
"span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:977
#, php-format
msgid "<span>Enable comment editing for</span> %s <span>minute(s)</span>"
msgstr ""
"<span>Habilita la edición de comentarios por </span> %s <span>minuto(s)</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:869
#, php-format
msgid "<span>Limit comments to</span> %s <span>link(s) or less</span>"
msgstr "<span>Limita los comentarios a </span> %s <span>link(s) o menos</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1263
#, php-format
msgid ""
"<span>Limit file uploads to</span> %s <span>MB or less for user roles with the "
"\"Upload Limit\" restriction.</span>"
msgstr ""
"<span>Limitar las cargas de archivos a</span> %s <span>MB o menos para los "
"roles de usuario con la restricción de “Límite de Carga”.</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:367
#, php-format
msgid "<span>Multiply the displayed word counts with</span> %s<span>.</span>"
msgstr ""
"<span>Multiplica el conteo de palabras mostradas por</span> %s<span>.</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:156
#, php-format
msgid ""
"<span>Use</span> %s <span>for long date formats (<code>M j, 'y</code>).</span>"
msgstr ""
"<span>Usa</span> %s <span>para formatos de fecha largos (<code>M j, y</code>)."
"</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:165
#, php-format
msgid ""
"<span>Use</span> %s <span>for short date formats (<code>M j</code>).</span>"
msgstr ""
"<span>Usa</span> %s <span>para formatos de fecha corta (<code>M j</code>).</"
"span>"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1010
#: includes/functions/_setup-admin.php:1028
#: includes/functions/_setup-admin.php:1046
#, php-format
msgid ""
"<strong>%s</strong> could not be found or created in the <code>%s</code> "
"directory."
msgstr ""
"<strong>%s</strong> no se pudo encontrar o crear en el directorio <code>%s</"
"code>."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1019
#: includes/functions/_setup-admin.php:1037
#: includes/functions/_setup-admin.php:1055
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> file permissions are not 644."
msgstr "<strong>%s</strong> los permisos del archivo no son 644."
#: partials/_modal-tts-settings.php:32
msgid "<strong>[Microphone]</strong> and <strong>[Music and audio]</strong>"
msgstr "<strong>[Micrófono]</strong> y <strong>[Música y audio]</strong>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:225
msgid ""
"<strong>Add missing database fields.</strong> To save thousands of rows, the "
"theme only stores \"truthy\" values and deletes \"falsy\" ones. However, some "
"fields are relevant in queries and that can cause issues, for example if you "
"use search plugins. You can add missing fields here, but make sure to allow-"
"list them in the <code>fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list</code> filter "
"too."
msgstr ""
"<strong>Agrega campos de base de datos faltantes.</strong> Para ahorrar miles "
"de filas, el tema solo almacena valores “verdaderos” y elimina los “falsos”, "
"Sin embargo, algunos campos son relevantes en las consultas y eso puede causar "
"problemas, por ejemplo, si usas complementos de búsqueda. \n"
"\n"
"Puedes agregar campos faltantes aquí, pero asegúrate de incluirlos en la lista "
"permitida del filtro <code>fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list</code> "
"también."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:31
msgid ""
"<strong>Add or restore moderator role</strong> that is limited to only "
"moderating comments. It has been stripped of access to most other menus and "
"settings, although this does not necessarily account for changes to the admin "
"panel made by you."
msgstr ""
"<strong>Agregar o restaurar el rol de moderador</strong> que está limitado "
"únicamente a moderar comentarios. Se le ha retirado el acceso a la mayoría de "
"otros menús y configuraciones, aunque esto no necesariamente tiene en cuenta "
"los cambios en el panel de administración realizados por usted."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:101
#, php-format
msgid ""
"<strong>Append a pre-defined collection of %1$s genres and subgenres</strong> "
"to the list (English) or update an existing list, taken from the <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Fictioneer Taxonomy Project</a>."
msgstr ""
"<strong>Agregar una colección predefinida de géneros y subgéneros de %1$s</"
"strong> a la lista (inglés) o actualizar una lista existente, tomada del <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Proyecto de Taxonomía de Fictioneer</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:152
#, php-format
msgid ""
"<strong>Append a pre-defined collection of %1$s tags</strong> to the list "
"(English) or update an existing list, taken from the <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Fictioneer Taxonomy Project</a>."
msgstr ""
"<strong>Agregar una colección predefinida de etiquetas %1$s</strong> a la lista "
"(inglés) o actualizar una lista existente, tomada del <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\"> Proyecto de Taxonomía Fictioneer</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:254
msgid ""
"<strong>Append associated <em>published</em> chapters </strong> that are not "
"already in the storys chapter list. Enter the ID of the story, which can be "
"found in the URL of the editor page. The chapters must be assigned to the "
"story. Beware, ownership restrictions will be ignored!"
msgstr ""
"<strong>Adjuntar capítulos <em>publicados</em> asociados</strong> que no estén "
"ya en la lista de capítulos de la historia. Introduce el ID de la historia, que "
"se puede encontrar en la URL de la página del editor. \n"
"\n"
"Los capítulos deben estar asignados a la historia. ¡Cuidado, se ignorarán las "
"restricciones de propiedad!"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:210
msgid "<strong>Comment Meta Rows:</strong> %d"
msgstr "<strong>Filas de Metadatos de Comentarios:</strong> %d"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:76
msgid ""
"<strong>Convert or duplicate chapter tags to genres.</strong> If you want to "
"change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting "
"will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as genres "
"but also keep the originals."
msgstr ""
"<strong>Convierte o duplica las etiquetas de capítulos a géneros.</strong> , Si "
"deseas cambiar tus elecciones de etiquetado anteriores en bloque, puedes "
"comenzar aquí, Convertir transformará todas las etiquetas en géneros, duplicar "
"copiará y añadirá como géneros pero también mantendrá los originales."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:58
msgid ""
"<strong>Convert or duplicate story tags to genres.</strong> If you want to "
"change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting "
"will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as genres "
"but also keep the originals."
msgstr ""
"<strong>Convertir o duplicar etiquetas de historia a géneros.</strong> Si "
"deseas cambiar tus elecciones de etiquetado anteriores en masa, puedes comenzar "
"aquí. Convertir transformará todas las etiquetas en géneros, duplicar copiará y "
"añadirá las etiquetas como géneros pero también mantendrá las originales."
#: taxonomy-fcn_character.php:56 taxonomy-fcn_content_warning.php:56 tag.php:55
#: taxonomy-fcn_genre.php:56 taxonomy-fcn_fandom.php:56
#, php-format
msgid "<strong>Definition:</strong> %s"
msgstr "<strong>Definición:</strong> %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:57
#, php-format
msgid ""
"<strong>Fictioneer %1$s</strong> is available. Please <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">download</a> and install the latest version at your next "
"convenience."
msgstr ""
"<strong>Fictioneer %1$s</strong> Esta disponible. porfa <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">descarga</a> e instala la ultima versión cuando puedas."
#: includes/functions/_setup-admin.php:254
#, php-format
msgid ""
"<strong>Fictioneer %1$s</strong> is available. Please <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">download</a> and install the latest version at your next "
"convenience.%3$s"
msgstr ""
"<strong>Fictioneer %1$s</strong> Esta disponible. porfa <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">descarga</a> e instala la ultima versión cuando puedas.%3$s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:41
msgid ""
"<strong>Initialize theme roles and capabilities.</strong> Fictioneer comes with "
"extended capabilities and roles that need to be initialized in order to work "
"correctly. This should happen once when you first activate the theme, but you "
"can do it manually here. Note that this will only reset theme-related "
"capabilities, not undo anything else done by other plugins."
msgstr ""
"<strong>Inicializar roles y capacidades del tema.</strong> Fictioneer viene con "
"capacidades y roles extendidos que necesitan ser inicializados para funcionar "
"correctamente. Esto debería suceder una vez cuando actives el tema por primera "
"vez, pero puedes hacerlo manualmente aquí. Ten en cuenta que esto solo "
"restablecerá las capacidades relacionadas con el tema, no deshará nada más "
"hecho por otros complementos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:588
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Some of these pages are highly dynamic, such as the "
"account and bookshelf templates. The former must never be cached. The latter "
"can be cached if you apply the AJAX template. Private caching (e.g. one per "
"user) would work for both if you have the disk space."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> Algunas de estas páginas son altamente dinámicas, como "
"las plantillas de cuenta y estantería. La primera nunca debe ser almacenada en "
"caché. La segunda puede ser almacenada en caché si aplicas la plantilla AJAX. "
"El almacenamiento en caché privado (por ejemplo, uno por usuario) funcionaría "
"para ambas si tienes el espacio en disco."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:197
msgid ""
"<strong>Optimize and clean up the database to boost performance.</strong> This "
"action removes any superfluous rows added by the theme, such as empty or "
"obsolete values. Core, plugin, and custom rows are not affected. While "
"generally considered safe, you should <a href=\"https://developer.wordpress.org/"
"advanced-administration/security/backup/database/#using-wordpress-database-"
"backup-plugin\" target=\"_blank\">always make a backup</a> before performing "
"database operations."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> Algunas de estas páginas son altamente dinámicas, como "
"las plantillas de cuenta y estantería. La primera nunca debe ser almacenada en "
"caché. La segunda puede ser almacenada en caché si aplicas la plantilla AJAX. "
"El almacenamiento en caché privado (por ejemplo, uno por usuario) funcionaría "
"para ambas si tienes el espacio en disco."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:203
msgid "<strong>Post Meta Rows:</strong> %d"
msgstr "<strong>Filas de Publicación de metadatos:</strong> %d"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:237
msgid ""
"<strong>Purge theme caches.</strong> In order to accelerate page rendering, "
"certain content is composed once and then cached. These caches get purged "
"whenever you make relevant updates. If you need to purge them manually, you can "
"do so here."
msgstr ""
"<strong>Limpiar la caché del tema.</strong> Para acelerar la representación de "
"la página, cierto contenido se compone una vez y luego se almacena en caché. "
"Estas cachés se limpian cada vez que realizas actualizaciones relevantes. Si "
"necesitas limpiarlas manualmente, puedes hacerlo aquí."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:275
msgid ""
"<strong>Repair or migrate legacy data.</strong> Regardless of planning and "
"efforts, there can always be updates with changes so drastic that it may cause "
"older databases to become invalid or outright broken. These actions attempt to "
"fix such issues."
msgstr ""
"<strong>Reparar o migrar datos heredados.</strong> Independientemente de la "
"planificación y los esfuerzos, siempre pueden surgir actualizaciones con "
"cambios tan drásticos que pueden hacer que las bases de datos más antiguas se "
"vuelvan inválidas o completamente rotas. Estas acciones intentan solucionar "
"tales problemas."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:293
msgid ""
"<strong>Reset post relationship registry.</strong> Warning, this should only "
"ever be done if the registry either causes problems or has become corrupted. "
"Without the registry, the cache purge assistance cannot find referenced posts. "
"You will have to re-save every relevant post to rebuild the registry. Great fun."
msgstr ""
"<strong>Restablecer el registro de relaciones de publicaciones.</strong> "
"Advertencia, esto solo debe hacerse si el registro causa problemas o se ha "
"corrompido. Sin el registro, la asistencia para purgar la caché no puede "
"encontrar las publicaciones referenciadas. Tendrás que volver a guardar cada "
"publicación relevante para reconstruir el registro.(Será super divertido haha)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2826
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> The selected story belongs to another author. If you "
"change the selection, you cannot go back."
msgstr ""
"<strong>Advertencia:</strong> La historia seleccionada pertenece a otro autor. "
"Si cambias la selección, no podrás volver atrás."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:652
#, php-format
msgctxt "@mention in comment replies."
msgid "@%s"
msgstr "@%s"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:284
#, php-format
msgctxt "[Date] — [Time] if post title is missing."
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:424
#, php-format
msgctxt "[Site] Feed"
msgid "%s Feed"
msgstr "%s Feed"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:904
#, php-format
msgid ""
"Accelerate comments by skipping most plugins. Requires the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Fast Requests</a> mu-plugin to be installed."
msgstr ""
"Acelera los comentarios omitiendo la mayoría de los complementos. Se requiere "
"que el mu-plugin <a href=“%s” target=“_blank”>Fast Requests</a> esté instalado."
#: partials/_consent-banner.php:29
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:704
msgid "Access Denied"
msgstr "Acceso Denegado"
#: includes/functions/_setup-roles.php:806 includes/functions/_setup-roles.php:936
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:66
msgid "Access denied."
msgstr "Acceso Denegado."
#: includes/functions/_utility.php:1880
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1890
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:805
msgid "Account already linked to another profile."
msgstr "La cuenta ya esta vinculada a otro perfil."
#: partials/account/_oauth.php:45 includes/functions/users/_admin-profile.php:1957
msgid "Account Bindings"
msgstr "Vinculación de cuentas"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1892
msgid "Account has been successfully linked."
msgstr "La cuenta a sido vinculada exitosamente."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:519
msgid "Account page (Template: User Profile) &bull; Do not cache!"
msgstr ""
"Página de cuenta (Plantilla: Perfil de usuario) &bull; ¡No almacenar en caché!"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1121
msgid "Account page assignment"
msgstr "Asignar página de cuenta"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1295
msgid "Active Known Cache Plugins"
msgstr "Plugins de caché activos conocidos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:331
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1437
msgid ""
"Add an offset in pixels to the main container, positive or negative. Default 0."
msgstr ""
"Agrega un desplazamiento en píxeles al contenedor principal, positivo o "
"negativo. Predeterminado 0."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1829
msgid "Add Chapter"
msgstr "Agregar Capitulo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1066
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1222
msgid "Add consent wrappers to embedded content"
msgstr "Añadir envoltorios de consentimiento a los contenidos incrustados"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:118
msgid "Add consent wrappers to third-party embeds?"
msgstr "¿Añadir envoltorios de consentimiento a incrustaciones de terceros?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:132
msgid "Add Genres"
msgstr "Agregar géneros"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:35
msgid "Add Moderator Role"
msgstr "Agregar rol de moderador"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:122
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:191
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:337
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:406
msgid "Add New"
msgstr "Agregar nuevo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:190
msgid "Add New Chapter"
msgstr "Agregar nuevo capitulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:566
msgid "Add New Character"
msgstr "Agregar nuevo personaje"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:336
msgid "Add New Collection"
msgstr "Agregar nueva colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:611
msgid "Add New Content Warning"
msgstr "Agregar advertencia de contenido"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:521
msgid "Add New Fandom"
msgstr "Agregan Fandom nuevo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:476
msgid "Add New Genre"
msgstr "Agregar nuevo genero"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:405
msgid "Add New Recommendation"
msgstr "Agregar nueva recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:121
msgid "Add New Story"
msgstr "Agregar nueva historia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:317
msgid "Add Role"
msgstr "Agregar rol"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:757
msgid "Add Suggestion"
msgstr "Agregar sugerencias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:183
msgid "Add Tags"
msgstr "Agregar Tags"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2152
#, php-format
msgid ""
"Add up to %s pages as tabs to stories. Pages must have a short name and the "
"same author as the story; otherwise, they will not show up."
msgstr ""
"Añade hasta %s páginas como pestañas a las historias. Las páginas deben tener "
"un nombre corto y el mismo autor que la historia; de lo contrario, no "
"aparecerán."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:955
#, php-format
msgid "Added \"%s\" role."
msgstr "Agregar “%s” rol."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:588
msgid "Added default genres."
msgstr "Agregar géneros predeterminados."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:624
msgid "Added default tags."
msgstr "agregar tags predeterminados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1467
msgid "Additional options you most likely do not need."
msgstr "Opciones adicionales que probablemente no necesites."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:293
msgid ""
"Adds a fractional offset to the font lightness multiplier, affecting the whole "
"site. Default 0."
msgstr ""
"Añade un desplazamiento fraccionario al multiplicador de luminosidad de la "
"fuente, afectando a todo el sitio. Por defecto 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:329
msgid ""
"Adds a small clock button at the bottom-left of the story chapter list, which "
"opens a modal with a changelog. This is primarily intended for sites with user-"
"contributed content to help expose any manipulation of update listings, such as "
"removing and re-adding chapters. The author cannot to edit this log."
msgstr ""
"Añade un pequeño botón de reloj en la parte inferior izquierda de la lista de "
"capítulos de la historia, que abre un modal con un registro de cambios. Esto "
"está pensado principalmente para sitios con contenido aportado por los usuarios "
"para ayudar a exponer cualquier manipulación de los listados de actualización, "
"como eliminar y volver a añadir capítulos. El autor no puede editar este "
"registro."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:719
msgid ""
"Adds an offset to the font lightness multiplier, affecting the whole site. "
"Default 0."
msgstr ""
"Añade un desplazamiento al multiplicador de luminosidad de la fuente, afectando "
"a todo el sitio. Por defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:263
#: includes/functions/_customizer-settings.php:689
msgid ""
"Adds an offset to the font saturation multiplier, affecting the whole site. "
"Default 0."
msgstr ""
"Añade un desplazamiento al multiplicador de saturación, afectando a todo el "
"sitio. Por defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:173
msgid ""
"Adds an offset to the hue rotate in degrees, tinting the whole site. Default 0."
msgstr ""
"Añade un desplazamiento a la rotación del tono en grados, tiñendo todo el "
"sitio. Por defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:599
msgid "Adds an offset to the hue rotate, tinting the whole site. Default 0."
msgstr ""
"Añade un desplazamiento a la rotación del tono, tiñendo todo el sitio. Por "
"defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:233
#: includes/functions/_customizer-settings.php:659
msgid ""
"Adds an offset to the lightness multiplier, affecting the whole site. Default 0."
msgstr ""
"Añade un desplazamiento al multiplicador de luminosidad, afectando a todo el "
"sitio. Por defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:203
#: includes/functions/_customizer-settings.php:629
msgid ""
"Adds an offset to the saturation multiplier, affecting the whole site. Default "
"0."
msgstr ""
"Añade un desplazamiento al multiplicador de saturación, que afecta a todo el "
"sitio. Por defecto 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:202
msgid "Admin Capabilities (Danger)"
msgstr "Capacidades del Admin (Peligroso)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1679
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Active Patron:</strong> %s"
msgstr "<strong> Patreon Activo : </strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1672
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Data Valid:</strong> %s"
msgstr "<strong>Datos válidos:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1695
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Last Charge Date:</strong> %s"
msgstr "<strong>Fecha de la última carga:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1702
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Last Charge Status:</strong> %s"
msgstr "<strong>Estado de la última carga:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1688
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Lifetime Support Cents:</strong> %s"
msgstr "<strong>Centro de soporte vitalicio:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1709
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Next Charge Date:</strong> %s"
msgstr "<strong>Próxima fecha de cargo:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1728
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Tier:</strong> %s"
msgstr "<strong>Nivel:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1644
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "Expired (reauthenticate with Patreon)"
msgstr "Caducado (reautenticarse con Patreon)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1647
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1649
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1645
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "No"
msgstr "No"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1642
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:201
msgid "Advanced Capabilities"
msgstr "Capacidades avanzadas"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:801
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Age Rating"
msgstr "Clasificación por edades"
#: searchform.php:393
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: searchform.php:396
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: searchform.php:377
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Characters"
msgstr "Personajes"
#: searchform.php:429
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Authors"
msgstr "Excluir autores"
#: searchform.php:414
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Characters"
msgstr "Excluir caracteres"
#: searchform.php:409
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Fandoms"
msgstr "Fandoms excluidos"
#: searchform.php:404
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Genres"
msgstr "Excluir géneros"
#: searchform.php:419
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir etiquetas"
#: searchform.php:424
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Warnings"
msgstr "Excluir advertencias"
#: searchform.php:372
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Fandoms"
msgstr "Fandoms"
#: searchform.php:367
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Genres"
msgstr "Géneros"
#: searchform.php:336
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Match"
msgstr "Coincide"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:891
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Max Words"
msgstr "Palabras máximas"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:860
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Min Words"
msgstr "Palabras mínimas"
#: searchform.php:354
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: searchform.php:344
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:833
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: searchform.php:382
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: searchform.php:320
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: searchform.php:387
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Warnings"
msgstr "Advertencias"
#: includes/functions/_module-search.php:86
#: includes/functions/_module-search.php:163
#, php-format
msgctxt "Advanced search hint if nothing found."
msgid "No matching %s found."
msgstr "No se ha encontrado ninguna coincidencia con %s."
#: includes/functions/_module-search.php:44
msgctxt "Advanced search operator."
msgid "AND"
msgstr "Y"
#: includes/functions/_module-search.php:45
msgctxt "Advanced search operator."
msgid "OR"
msgstr "O"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:863
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:894
msgctxt "Advanced search option."
msgid "1,000 Words"
msgstr "1.000 palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:871
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:902
msgctxt "Advanced search option."
msgid "1,000,000 Words"
msgstr "1.000.000 de palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:865
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:896
msgctxt "Advanced search option."
msgid "10,000 Words"
msgstr "10.000 palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:868
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:899
msgctxt "Advanced search option."
msgid "100,000 Words"
msgstr "100.000 palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:866
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:897
msgctxt "Advanced search option."
msgid "25,000 Words"
msgstr "25.000 palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:869
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:900
msgctxt "Advanced search option."
msgid "250,000 Words"
msgstr "250.000 palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:864
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:895
msgctxt "Advanced search option."
msgid "5,000 Words"
msgstr "5.000 palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:867
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:898
msgctxt "Advanced search option."
msgid "50,000 Words"
msgstr "50.000 palabras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:870
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:901
msgctxt "Advanced search option."
msgid "500,000 Words"
msgstr "500.000 palabras"
#: searchform.php:159 searchform.php:214 searchform.php:221 searchform.php:229
#: searchform.php:238 searchform.php:322
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:803
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:835
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: searchform.php:202 searchform.php:357
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
#: searchform.php:160 searchform.php:323
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: searchform.php:163 searchform.php:329
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: searchform.php:201 searchform.php:356
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
#: searchform.php:175 searchform.php:338
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Keywords"
msgstr "Palabras clave"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:893
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:862
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: searchform.php:176 searchform.php:339
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
#: searchform.php:164 searchform.php:331
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: searchform.php:188 searchform.php:347
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Published"
msgstr "Publicado en"
#: searchform.php:162 searchform.php:326
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
#: searchform.php:187 searchform.php:346
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Relevance"
msgstr "Relevancia"
#: searchform.php:161 searchform.php:324
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Stories"
msgstr "Historias"
#: searchform.php:190 searchform.php:349
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: searchform.php:189 searchform.php:348
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: searchform.php:394
msgctxt "Advanced search placeholder."
msgid "Search for an author"
msgstr "Buscar un autor"
#: searchform.php:28
msgctxt "Advanced search placeholder."
msgid "Search keywords or phrase"
msgstr "Buscar palabras clave o frase"
#: searchform.php:155 searchform.php:435
msgctxt "Advanced search reset button."
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: searchform.php:154 searchform.php:435
msgctxt "Advanced search reset message."
msgid "Search form reset."
msgstr "Reajuste del formulario de búsqueda."
#: searchform.php:438
msgctxt "Advanced search submit."
msgid "Search"
msgstr "Buscar en"
#: searchform.php:272
msgctxt "Advanced search summary AND operation note."
msgid "[&] "
msgstr "[&] "
#: searchform.php:252
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sAuthor:"
msgstr "%sAutor:"
#: searchform.php:251
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sAuthors:"
msgstr "%sAutores:"
#: searchform.php:248
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sCharacters:"
msgstr "%sCaracteres:"
#: searchform.php:258
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Authors:"
msgstr "%sAutores excluidos:"
#: searchform.php:255
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Characters:"
msgstr "%sCaracteres excluidos:"
#: searchform.php:254
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Fandoms:"
msgstr "%sFandoms excluidos:"
#: searchform.php:253
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Genres:"
msgstr "%sGéneros excluidos:"
#: searchform.php:256
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Warnings:"
msgstr "%sAdvertencias excluidas:"
#: searchform.php:247
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sFandoms:"
msgstr "%sFandoms:"
#: searchform.php:246
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sGenres:"
msgstr "%sGéneros:"
#: searchform.php:250
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sTags:"
msgstr "%sEtiquetas:"
#: searchform.php:249
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sWarnings:"
msgstr "%sAdvertencias:"
#: searchform.php:213
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Age Rating:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Calificación por edades:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:180
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Match:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Coincidencia:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:237
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Max Words:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Máximo de palabras:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:228
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Min Words:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Min palabras:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:206
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Order:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Orden:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:194
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Sort:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Ordenar:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:220
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Status:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Estado:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:168
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Type:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Tipo:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:139
msgctxt "Advanced search toggle."
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: includes/functions/_module-epub.php:773
msgid "Afterword"
msgstr "Epílogo"
#: partials/_modal-age.php:33
msgid "Age Confirmation"
msgstr "Confirmación de edad"
#: partials/_modal-age.php:47
msgctxt "Age confirmation modal button."
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: partials/_modal-age.php:46
msgctxt "Age confirmation modal button."
msgid "Leave"
msgstr "Dejar"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1140
msgid "Age confirmation modal content for posts"
msgstr "Contenido modal de confirmación de edad para los Entradas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1139
msgid "Age confirmation modal content for the site"
msgstr "Confirmación de la edad del contenido modal del sitio"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:145
msgid "Age Confirmation Modal: Posts"
msgstr "Confirmación de edad Modal: Entradas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:112
msgid "Age Confirmation Modal: Site"
msgstr "Confirmación de edad Modal: Sitio"
# Classificação indicativa. A para Adulto.
#: includes/functions/_utility.php:1924
msgctxt "Age rating A for Adult."
msgid "A"
msgstr "A"
#: includes/functions/_utility.php:1928
msgctxt "Age rating Adult."
msgid "Adult"
msgstr "Adultos"
# Classificação indicativa para Livre
#: includes/functions/_utility.php:1921
msgctxt "Age rating E for Everyone."
msgid "E"
msgstr "E"
#: includes/functions/_utility.php:1925
msgctxt "Age rating Everyone."
msgid "Everyone"
msgstr "Todo el mundo"
#: includes/functions/_utility.php:1923
msgctxt "Age rating M for Mature."
msgid "M"
msgstr "M"
#: includes/functions/_utility.php:1927
msgctxt "Age rating Mature."
msgid "Mature"
msgstr "Maduro"
#: includes/functions/_utility.php:1922
msgctxt "Age rating T for Teen."
msgid "T"
msgstr "T"
#: includes/functions/_utility.php:1926
msgctxt "Age rating Teen."
msgid "Teen"
msgstr "Adolescentes"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:958
msgctxt "AJAX loading."
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:997
msgctxt "AJAX relationship field loading."
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1249
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1470
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1634
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1780
msgctxt "AJAX relationship posts loading."
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1257
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1478
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1642
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1788
msgctxt "AJAX relationship posts loading."
msgid "No matches found."
msgstr "No se han encontrado coincidencias."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:99
msgid "All chapter tags have been converted to genres."
msgstr "Todas las etiquetas de los capítulos se han convertido en géneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:100
msgid "All chapter tags have been duplicated to genres."
msgstr "Todas las etiquetas de los capítulos se han duplicado en los géneros."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:189
msgid "All Chapters"
msgstr "Todos los capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:561
msgid "All Characters"
msgstr "Todos los personajes"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:335
msgid "All Collections"
msgstr "Todas las colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:606
msgid "All Content Warnings"
msgstr "Todas las advertencias de contenido"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:104
msgid "All ePUB files have been deleted."
msgstr "Se han eliminado todos los archivos ePUB."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:516
msgid "All Fandoms"
msgstr "Todos los fandoms"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:471
msgid "All Genres"
msgstr "Todos los géneros"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:607
msgid "All Posts"
msgstr "Todos las entradas"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:404
msgid "All Recommend."
msgstr "Todo Recomendado."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:120
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:788
msgid "All Stories"
msgstr "Todas las historias"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:97
msgid "All story tags have been converted to genres."
msgstr "Todas las etiquetas de las historias se han convertido en géneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:98
msgid "All story tags have been duplicated to genres."
msgstr "Todas las etiquetas de las historias se han duplicado en géneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:103
msgid "All unused tags have been removed."
msgstr "Se han retirado todas las etiquetas no utilizadas."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1182
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1305
msgid "Allow REST requests to trigger save actions"
msgstr "Permitir que las solicitudes REST activen acciones de guardado"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1424
msgid ""
"Allow the user to ignore the password of selected posts. Chapters inherit the "
"unlock from the story."
msgstr ""
"Permite al usuario ignorar la contraseña de los posts seleccionados. Los "
"capítulos heredan el desbloqueo de la historia."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1166
msgid "Allowed file upload mime types"
msgstr "Tipos mime permitidos para la carga de archivos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1130
msgid "Allowed number of links in comment"
msgstr "Número permitido de enlaces en el comentario"
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:503
msgid "Already unsubscribed!"
msgstr "Ya me he dado de baja."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:310
msgid "Also disables cross-posting as guest author."
msgstr "También desactiva la publicación cruzada como autor invitado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2876
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4000
msgid ""
"Alternative title used in cards and lists. Useful for long titles that get "
"truncated on small screens."
msgstr ""
"Título alternativo utilizado en tarjetas y listas. Útil para títulos largos que "
"se truncan en pantallas pequeñas."
#: partials/account/_discussions.php:34
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can register your email address on the <a "
"href=\"%s\">Gravatar</a> service. Your avatar will then be matched with your "
"email address; note the <b>[Always use gravatar]</b> flag under Account "
"Settings in this case."
msgstr ""
"También puede registrar su dirección de correo electrónico en el servicio <a "
"href=\"%s\">Gravatar</a>. Tu avatar se asociará a tu dirección de correo "
"electrónico; en este caso, ten en cuenta la opción <b>[Usar siempre gravatar]</"
"b> en Configuración de la cuenta."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:246
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1821
msgid "Always hold comments for moderation"
msgstr "Retener siempre los comentarios para moderación"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:946
msgid "Always on top of the first page."
msgstr "Siempre en la parte superior de la primera página."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:250
msgid "Always renders the chapter icons instead of locks/etc."
msgstr "Siempre muestra los iconos de los capítulos en lugar de los candados/etc."
#: partials/account/_profile.php:201
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1072
msgid "Always subscribe to comments"
msgstr "Suscribirse siempre a los comentarios"
#: partials/account/_profile.php:134
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1002
msgid "Always use gravatar"
msgstr "Utiliza siempre gravatar"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:36
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: includes/functions/_utility.php:1883
msgid "Anonymous Guest"
msgstr "Anónimo Invitado"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1432
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:664
msgid "Any Date"
msgstr "Cualquier fecha"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1102
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:299
msgid "Append new chapters to story"
msgstr "Añadir nuevos capítulos a la historia"
#: partials/_modal-suggestions.php:48
msgid "Append to Comment"
msgstr "Añadir al comentario"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1502
msgid "Appended missing \"fictioneer_chapter_hidden\" meta fields with value 0."
msgstr ""
"Se han añadido los meta campos \"fictioneer_chapter_hidden\" que faltaban con "
"el valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1442
msgid "Appended missing \"fictioneer_story_hidden\" meta fields with value 0."
msgstr ""
"Se han añadido los meta campos \"fictioneer_story_hidden\" que faltaban con el "
"valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1472
msgid "Appended missing \"fictioneer_story_sticky\" meta fields with value 0."
msgstr ""
"Se han añadido los meta campos \"fictioneer_story_sticky\" que faltaban con el "
"valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1592
msgid "Appending Preview"
msgstr "Añadir vista previa"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2015
msgid "Applied to the story and all chapters."
msgstr "Se aplica a la historia y a todos los capítulos."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:460
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
#: includes/functions/_module-seo.php:441
#, php-format
msgid "Archive of all posts in the %s category."
msgstr "Archivar de todas las entradas de la categoría %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:471
#, php-format
msgid "Archive of all posts in the %s fandom."
msgstr "Archivar de todas las entradas en el %s fandom."
#: includes/functions/_module-seo.php:481
#, php-format
msgid "Archive of all posts with the %s genre."
msgstr "Archivar de todas las entradas con el género %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:451
#, php-format
msgid "Archive of all posts with the %s tag."
msgstr "Archivar todas las entradas con la etiqueta %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:461
#, php-format
msgid "Archive of all posts with the character %s."
msgstr "Archivar todas las entradas con el carácter %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:488
#, php-format
msgid "Archived posts on %s."
msgstr "Entradas archivadas sobre %s."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1306
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear your %s? This action is irreversible. Enter %s "
"to confirm."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar tus %s? Esta acción es irreversible. "
"Introduce %s para confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:170
msgid "Are you sure you want to delete all ePUBs?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar todos los ePUBs?"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:343
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete your comment? Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres borrar tu comentario? Introduce %s para confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:23
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the %s role? All current holders will become "
"Subscribers. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro de que desea eliminar el rol %s? Todos los titulares actuales "
"pasarán a ser Suscriptores. Introduzca %s para confirmar."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1497
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Seguro?"
#: partials/account/_data.php:95
#, php-format
msgid "Are you sure? Bookmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Los marcadores se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para "
"confirmar."
#: partials/account/_data.php:91
#, php-format
msgid "Are you sure? Checkmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Las marcas de verificación se borrarán irrevocablemente. "
"Introduce %s para confirmar."
#: partials/account/_data.php:79
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Comment subscriptions will be irrevocably deleted. Enter %s to "
"confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Las suscripciones a comentarios se eliminarán irrevocablemente. "
"Introduce %s para confirmar."
#: partials/account/_data.php:75
#, php-format
msgid "Are you sure? Comments will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Los comentarios se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para "
"confirmar."
#: partials/account/_data.php:83
#, php-format
msgid "Are you sure? Follows will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Los seguimientos se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para "
"confirmar."
#: partials/account/_oauth.php:39 includes/functions/users/_admin-profile.php:1126
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Note that if you disconnect all accounts, you may no longer be "
"able to log back in once you log out. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Ten en cuenta que si desconectas todas las cuentas, es posible "
"que no puedas volver a conectarte una vez que te desconectes. Introduce %s para "
"confirmar."
#: partials/account/_data.php:87
#, php-format
msgid "Are you sure? Reminders will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Los recordatorios se borrarán irrevocablemente. Introduce %s para "
"confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:306
msgid ""
"Are you sure? Repopulating the registry requires re-saving every single post or "
"page you want to be covered. Manually."
msgstr ""
"¿Está seguro? Repoblar el registro requiere volver a guardar cada entrada o "
"página que quieras cubrir. Manualmente."
#: partials/account/_danger-zone.php:31
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2075
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Your account will be irrevocably deleted, although this will not "
"remove your comments. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"¿Está seguro? Tu cuenta será eliminada irrevocablemente, aunque esto no "
"eliminará tus comentarios. Introduce %s para confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:926
msgid "Assign custom badges (but users can disable them)."
msgstr ""
"Asignar insignias personalizadas (pero los usuarios pueden desactivarlas)."
#: author.php:231
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:120
msgid "Author capabilities have been updated."
msgstr "Se han actualizado las funciones de autor."
#. Name of the template
#: singular-authors.php:2
msgid "Author Index"
msgstr "Índice de autores"
#. Name of the template
#: singular-authors-advanced.php:2
msgid "Author Index (Advanced)"
msgstr "Índice de autores (Avanzado)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1877
msgid "Author Page"
msgstr "Página del autor"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1129
msgid "Automatic moderation report threshold"
msgstr "Umbral del informe de moderación automática"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:774
msgid ""
"Automatically generated ePUBs. Can take a while and may fail due to non-conform "
"content or excessive size. You can alternatively upload manually created ebooks "
"as well."
msgstr ""
"ePUBs generados automáticamente, Pueden tardar un poco y fallar por contenido "
"no conforme o tamaño excesivo. También puede cargar libros electrónicos creados "
"manualmente."
#: partials/account/_discussions.php:59
msgid "Avatar capability disabled."
msgstr "Capacidad de avatar desactivada."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:784
msgid "Awaiting moderation."
msgstr "En espera de moderación."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:164
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:202
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:239
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:451
msgid "Back to Story"
msgstr "Volver a la historia"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:449
msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-50 by default."
msgstr "Color de fondo para la barra de navegación. Basado en BG-50 por defecto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:880
msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-900 by default."
msgstr "Color de fondo para la barra de navegación. Basado en BG-900 por defecto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:521
#: includes/functions/_customizer-settings.php:952
msgid "Background color of the admin comment badge."
msgstr "Color de fondo de la insignia de comentarios del administrador."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:529
#: includes/functions/_customizer-settings.php:960
msgid "Background color of the author comment badge."
msgstr "Color de fondo de la insignia del comentario del autor."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:517
#: includes/functions/_customizer-settings.php:948
msgid "Background color of the generic comment badge."
msgstr "Color de fondo de la insignia genérica de comentarios."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:525
#: includes/functions/_customizer-settings.php:956
msgid "Background color of the moderator comment badge."
msgstr "Color de fondo del distintivo de comentario del moderador."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:537
#: includes/functions/_customizer-settings.php:968
msgid "Background color of the override comment badge."
msgstr "Color de fondo de la insignia de la sobre escritura del comentario."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:533
#: includes/functions/_customizer-settings.php:964
msgid "Background color of the supporter comment badge."
msgstr "Color de fondo de la insignia del comentario del apoyador,"
#: partials/_modal-site-settings.php:34
msgid "Background textures"
msgstr "Texturas de fondo"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2005
msgid "Badge Override"
msgstr "Anulación del distintivo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:469
#: includes/functions/_customizer-settings.php:900
msgid "Base alert and warning color."
msgstr "Color base de alerta y aviso."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:457
#: includes/functions/_customizer-settings.php:888
msgid "Base primary accent and content link color."
msgstr "Color base del acento primario y del enlace de contenido."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:481
#: includes/functions/_customizer-settings.php:912
msgid "Base success and confirmation color."
msgstr "Éxito de base y color de confirmación."
#: includes/functions/_utility.php:1942
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<blockquote><code>[quote]</code>… me like my landlord!<code>[/quote]</code></"
"blockquote>"
msgstr ""
"<blockquote><code>[quote]</code>... ¡me gusta mi casero!<code>[/quote]</code></"
"blockquote>"
#: includes/functions/_utility.php:1945
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[del]</code><del>Delete</del><code>[/del]</code> your browser history!"
msgstr ""
"<code>[del]</code><del>¡Borra</del><code>[/del]</code> el historial de tu "
"navegador!"
#: includes/functions/_utility.php:1939
#, php-format
msgctxt "BBCode example."
msgid "<code>[img]</code>https://www.agine.this<code>[/img]</code> %s"
msgstr "<code>[img]</code>https://www.agine.this<code>[/img]</code> %s"
#: includes/functions/_utility.php:1944
msgctxt "BBCode example."
msgid "<code>[ins]</code><ins>Insert</ins><code>[/ins]</code> more bad puns!"
msgstr ""
"<code>[ins]</code><ins>Inserta</ins><code>[/ins]</code> ¡más juegos de palabras "
"malos!"
#: includes/functions/_utility.php:1941
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[link=https://www.n.ot]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" "
"class=\"link\">clickbait</a><code>[/link]</code>."
msgstr ""
"<code>[link=https://www.n.ot]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" "
"class=\"link\">clickbait</a><code>[/link]</code>."
#: includes/functions/_utility.php:1940
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[link]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" target=\"_blank\" "
"class=\"link\">http://topwebfiction.com</a><code>[/link]</code>."
msgstr ""
"<code>[link]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" target=\"_blank\" "
"class=\"link\">http://topwebfiction.com</a><code>[/link]</code>."
#: includes/functions/_utility.php:1943
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[spoiler]</code><span class=\"spoiler\">Spanish Inquisition!</"
"span><code>[/spoiler]</code>"
msgstr ""
"<code>[spoiler]</code><span class=\"spoiler\">¡Inquisición española!</"
"span><code>[/spoiler]</code>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1317
msgid ""
"Becomes <code>/story/story-slug/chapter-slug[-n]</code>. You must flush your "
"permalinks and purge the theme caches."
msgstr ""
"Se convierte en <code>/story/story-slug/chapter-slug[-n]</code>. Debe vaciar "
"sus permalinks y purgar las cachés de tema."
#: partials/_card-post.php:56
msgctxt "Blog card label."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: partials/_card-page.php:55
msgctxt "Blog card label."
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: includes/functions/_utility.php:1886
msgctxt "Blog page name, mainly used in breadcrumbs."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:611
msgid "Blog Posts"
msgstr "Entradas de blog"
#: includes/functions/_utility.php:1917
msgctxt "Blog tab of the story."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: includes/functions/_utility.php:1887
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcar como favorito"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:662
msgid "Bookmark paragraphs in chapters. No account needed."
msgstr "Marca los párrafos de los capítulos. No se necesita cuenta."
#. Name of the template
#: singular-bookmarks.php:2 includes/functions/_utility.php:1888
msgid "Bookmarks"
msgstr "Favoritos"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:800
msgid "Bookmarks could not be cleared."
msgstr "No se han podido borrar los favoritos."
#: partials/_icon-menu.php:60
msgid "Bookmarks Page"
msgstr "Página de favoritos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:528
msgid "Bookmarks page (Template: Bookmarks)"
msgstr "Página de favoritos (Plantilla: Favoritos)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1122
msgid "Bookmarks page assignment"
msgstr "Asignación de páginas de favoritos"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:804
msgid "Bookmarks successfully cleared."
msgstr "Favoritos borrados correctamente."
#. Name of the template
#: singular-bookshelf.php:2 singular-bookshelf.php:107
#: singular-bookshelf-ajax.php:97 includes/functions/_utility.php:1881
msgid "Bookshelf"
msgstr "Estantería"
#. Name of the template
#: singular-bookshelf-ajax.php:2
msgid "Bookshelf AJAX"
msgstr "Estanteria AJAX"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:573
msgid "Bookshelf page (Template: Bookshelf) &bull; Do not cache!"
msgstr "Página Bookshelf (Plantilla: Bookshelf) &bull; ¡No cachear!"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1127
msgid "Bookshelf page assignment"
msgstr "Asignación de páginas de estantería"
#: singular-bookshelf.php:139
#, php-format
msgctxt "Bookshelf tab name pattern: {Tab} ({Count})"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2230
msgid ""
"Border radius of large containers in pixels, such as the main content section. "
"Default 4."
msgstr ""
"Radio del borde de los contenedores grandes en píxeles, como la sección de "
"contenido principal. Predeterminado 4."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2261
msgid ""
"Border radius of small containers in pixels, such as story cards and inputs. "
"Default 2."
msgstr ""
"Radio del borde de los contenedores pequeños en píxeles, como las tarjetas de "
"historia y las entradas. Por defecto 2."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:96
msgid "Brighten"
msgstr "Ilumine"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1061
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1073
msgid "Bundle CSS files into one"
msgstr "Agrupar archivos CSS en uno"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1062
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1084
msgid "Bundle JavaScript files into one"
msgstr "Agrupar archivos JavaScript en uno"
#: includes/functions/_setup-admin.php:642
msgid "Buy me a coffee on <strong>Ko-fi</strong>"
msgstr "Invítame a un café en <strong>Ko-fi</strong>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:63
#, php-format
msgid "By <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Tetrakern</a>"
msgstr "Por <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Tetrakern</a>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:185
#, php-format
msgid ""
"By default, newly installed WordPress sites display the blog index as the "
"\"home\" page. You can change this by going to <strong>Settings > Reading</"
"strong> and selecting a static home and blog page instead, which you need to "
"create first. If you want to replicate the demo site layout, the process is "
"explained in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">installation "
"guide</a>."
msgstr ""
"Por defecto, los sitios WordPress recién instalados muestran el índice del blog "
"como página de \"inicio\". Puede cambiar esto yendo a <strong>Configuración > "
"Lectura</strong> y seleccionando en su lugar una página estática de inicio y de "
"blog, que deberá crear primero. Si quieres replicar el diseño del sitio de "
"demostración, el proceso se explica en la <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">guía de instalación</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1034
msgid ""
"By default, WordPress adds many tags of dubious utility to the sites head. Not "
"only does this needlessly impact performance, but it may also leave your site "
"vulnerable to attacks. This setting removes the RSD link (for blog clients), "
"the wlwmanifest.xml (for Windows Live Writer), and the generator tag (version "
"number)."
msgstr ""
"Por defecto, WordPress añade muchas etiquetas de dudosa utilidad a la cabecera "
"del sitio. Esto no sólo afecta innecesariamente al rendimiento, sino que "
"también puede dejar su sitio vulnerable a ataques. Este ajuste elimina el "
"enlace RSD (para clientes de blog), el wlwmanifest.xml (para Windows Live "
"Writer) y la etiqueta generator (número de versión)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:784
msgid ""
"Caches parts of the page as static HTML files to speed up loading. Do not use "
"this together with a cache plugin."
msgstr ""
"Almacena en caché partes de la página como archivos HTML estáticos para "
"acelerar la carga. No lo utilices junto con un plugin de caché."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:810
#, php-format
msgid ""
"Caches the latest %d query results with %s or more posts in the database to "
"speed up loading."
msgstr ""
"Almacena en caché los últimos %d resultados de consultas con %s o más entradas "
"en la base de datos para acelerar la carga."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:796
msgid ""
"Caches the latest %d story cards in the database to speed up loading. May or "
"may not work with cache plugins."
msgstr ""
"Almacena en caché las últimas %d tarjetas de historia en la base de datos para "
"acelerar la carga. Puede o no funcionar con plugins de caché."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:330
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:359
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: includes/functions/_utility.php:1933
msgctxt "Canceled story status"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Name of the template
#: singular-canvas-main.php:2
msgid "Canvas (Main)"
msgstr "Canvas (Main)"
#. Name of the template
#: singular-canvas-page.php:2
msgid "Canvas (Page)"
msgstr "Canvas (Pagina)"
#. Name of the template
#: singular-canvas-site.php:2
msgid "Canvas (Site)"
msgstr "Canvas (Sitio)"
#: includes/functions/_setup-admin.php:710
msgctxt "Capability translation"
msgid "Admin Panel Access"
msgstr "Acceso al panel de administración"
#: includes/functions/_setup-admin.php:709
msgctxt "Capability translation"
msgid "Adminbar Access"
msgstr "Acceso a la barra de administración"
#: includes/functions/_setup-admin.php:699
msgctxt "Capability translation"
msgid "All Blocks"
msgstr "Todos los bloques"
#: includes/functions/_setup-admin.php:716
msgctxt "Capability translation"
msgid "Allow Self Delete"
msgstr "Permitir la autoeliminación"
#: includes/functions/_setup-admin.php:733
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Categories"
msgstr "Asignar categorías"
#: includes/functions/_setup-admin.php:749
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Characters"
msgstr "Asignar caracteres"
#: includes/functions/_setup-admin.php:753
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Content Warnings"
msgstr "Asignar advertencias de contenido"
#: includes/functions/_setup-admin.php:745
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Fandoms"
msgstr "Asignar fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:741
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Genres"
msgstr "Asignar géneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:702
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Patreon Tiers"
msgstr "Asignar niveles de Patreon"
#: includes/functions/_setup-admin.php:737
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Post Tags"
msgstr "Asignar etiquetas de entrada"
#: includes/functions/_setup-admin.php:708
msgctxt "Capability translation"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Editor clásico"
#: includes/functions/_setup-admin.php:724
msgctxt "Capability translation"
msgid "Create Users"
msgstr "Crear usuarios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:693
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom ePUB CSS"
msgstr "CSS ePUB personalizado"
#: includes/functions/_setup-admin.php:694
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom ePUB Upload"
msgstr "Carga personalizada de ePUB"
#: includes/functions/_setup-admin.php:692
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom Page CSS"
msgstr "CSS de página personalizado"
#: includes/functions/_setup-admin.php:695
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom Page Header"
msgstr "Encabezado de página personalizado"
#: includes/functions/_setup-admin.php:711
msgctxt "Capability translation"
msgid "Dashboard Access"
msgstr "Acceso al Dashboard"
#: includes/functions/_setup-admin.php:735
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Categories"
msgstr "Borrar categorías"
#: includes/functions/_setup-admin.php:791
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Chapters"
msgstr "Eliminar capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:751
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Characters"
msgstr "Borrar Personajes"
#: includes/functions/_setup-admin.php:802
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Collections"
msgstr "Borrar colecciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:755
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Content Warnings"
msgstr "Eliminar avisos de contenido"
#: includes/functions/_setup-admin.php:747
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Fandoms"
msgstr "Eliminar fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:743
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Genres"
msgstr "Eliminar géneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:795
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Chapters"
msgstr "Borrar otros capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:806
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Collections"
msgstr "Borrar otras colecciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:722
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Files"
msgstr "Borrar otros archivos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:773
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Pages"
msgstr "Borrar otras páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:762
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Posts"
msgstr "Borrar otras entradas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:817
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Recommendations"
msgstr "Borrar otras recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:784
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Stories"
msgstr "Borrar otras historias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:769
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Pages"
msgstr "Borrar páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:739
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Post Tags"
msgstr "Borrar tags de entradas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:758
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Posts"
msgstr "Borrar entradas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:798
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Chapters"
msgstr "Eliminar capítulos privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:809
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Collections"
msgstr "Borrar colecciones privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:776
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Pages"
msgstr "Eliminar páginas privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:765
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Posts"
msgstr "Borrar Entradas privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:820
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Recommendations"
msgstr "Borrar recomendaciones privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:787
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Stories"
msgstr "Borrar historias privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:793
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Chapters"
msgstr "Eliminar capítulos publicados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:804
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Collections"
msgstr "Eliminar colecciones publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:771
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Pages"
msgstr "Borrar páginas publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:760
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Posts"
msgstr "Borrar entradas publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:815
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Recommendations"
msgstr "Borrar recomendaciones publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:782
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Stories"
msgstr "Borrar historias publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:813
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Recommendations"
msgstr "Borrar recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:780
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Stories"
msgstr "Borrar historias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:734
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Editar categorías"
#: includes/functions/_setup-admin.php:790
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Chapters"
msgstr "Editar capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:750
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Characters"
msgstr "Editar Personajes"
#: includes/functions/_setup-admin.php:801
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Collections"
msgstr "Editar colecciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:754
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Content Warnings"
msgstr "Editar advertencias de contenido"
#: includes/functions/_setup-admin.php:701
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Date"
msgstr "Fecha de edición"
#: includes/functions/_setup-admin.php:746
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Fandoms"
msgstr "Editar Fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:714
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar archivos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:742
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Genres"
msgstr "Editar géneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:794
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Chapters"
msgstr "Editar otros capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:805
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Collections"
msgstr "Editar otras colecciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:721
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Files"
msgstr "Editar otros archivos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:772
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Pages"
msgstr "Editar otras páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:761
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Posts"
msgstr "Editar otras Entradas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:816
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Recommendations"
msgstr "Editar otras recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:783
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Stories"
msgstr "Editar otras historias "
#: includes/functions/_setup-admin.php:768
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Pages"
msgstr "Editar páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:698
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Permalink"
msgstr "Editar Permalink"
#: includes/functions/_setup-admin.php:738
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Post Tags"
msgstr "Editar etiquetas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:757
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Posts"
msgstr "Editar entradas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:797
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Chapters"
msgstr "Editar capítulos privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:808
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Collections"
msgstr "Editar colecciones privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:775
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Pages"
msgstr "Editar páginas privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:764
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Posts"
msgstr "Editar entradas privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:819
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Recommendations"
msgstr "Editar recomendaciones privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:786
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Stories"
msgstr "Editar historias privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:792
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Chapters"
msgstr "Editar capítulos publicados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:803
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Collections"
msgstr "Editar colecciones publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:770
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Pages"
msgstr "Editar páginas publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:759
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Posts"
msgstr "Editar Entradas publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:814
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Recommendations"
msgstr "Editar recomendaciones publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:781
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Stories"
msgstr "Editar relatos publicados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:812
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Recommendations"
msgstr "Editar Recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:779
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Stories"
msgstr "Editar historias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:729
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Theme Options"
msgstr "Editar opciones del tema"
#: includes/functions/_setup-admin.php:730
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Themes"
msgstr "Editar temas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:725
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Users"
msgstr "Editar usuarios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:703
msgctxt "Capability translation"
msgid "Expire Passwords"
msgstr "Caducar contraseñas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:799
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Chapter Passwords"
msgstr "Ignorar las contraseñas de los capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:810
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Collection Passwords"
msgstr "Ignorar las contraseñas de recogida"
#: includes/functions/_setup-admin.php:777
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Page Passwords"
msgstr "Ignorar contraseñas de páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:766
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Post Passwords"
msgstr "Ignorar contraseñas de correo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:788
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Story Passwords"
msgstr "Ignorar las contraseñas de las historias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:723
msgctxt "Capability translation"
msgid "List Users"
msgstr "Lista de usuarios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:697
msgctxt "Capability translation"
msgid "Make Sticky"
msgstr "Hacer pegajoso"
#: includes/functions/_setup-admin.php:732
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gestionar categorías"
#: includes/functions/_setup-admin.php:748
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Characters"
msgstr "Gestionar personajes"
#: includes/functions/_setup-admin.php:752
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Content Warnings"
msgstr "Gestión de avisos sobre contenidos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:744
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Fandoms"
msgstr "Gestionar los fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:740
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Genres"
msgstr "Gestionar géneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:736
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Post Tags"
msgstr "Gestionar etiquetas de entrada"
#: includes/functions/_setup-admin.php:718
msgctxt "Capability translation"
msgid "Moderate Comments"
msgstr "Comentarios moderados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:715
msgctxt "Capability translation"
msgid "Moderate Post Comments"
msgstr "Moderar los comentarios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:705
msgctxt "Capability translation"
msgid "Only Moderate Comments"
msgstr "Sólo comentarios moderados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:719
msgctxt "Capability translation"
msgid "Privacy Clearance"
msgstr "Protección de datos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:789
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Chapters"
msgstr "Publicar capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:800
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Collections"
msgstr "Publicar colecciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:767
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Pages"
msgstr "Publicar páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:756
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Posts"
msgstr "Publicar Entradas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:811
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Recommendations"
msgstr "Publicar recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-admin.php:778
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Stories"
msgstr "Publicar historias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:717
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: includes/functions/_setup-admin.php:720
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Others Files"
msgstr "Leer otros archivos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:796
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Chapters"
msgstr "Leer capítulos privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:807
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Collections"
msgstr "Leer Colecciones privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:774
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Pages"
msgstr "Leer páginas privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:763
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Posts"
msgstr "Leer Entradas privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:818
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Recommendations"
msgstr "Leer recomendaciones privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:785
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Stories"
msgstr "Leer historias privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:704
msgctxt "Capability translation"
msgid "Reduced Profile"
msgstr "Perfil reducido"
#: includes/functions/_setup-admin.php:726
msgctxt "Capability translation"
msgid "Remove Users"
msgstr "Eliminar usuarios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:691
msgctxt "Capability translation"
msgid "Select Page Templates"
msgstr "Seleccionar plantillas de página"
#: includes/functions/_setup-admin.php:696
msgctxt "Capability translation"
msgid "SEO Meta"
msgstr "SEO Meta"
#: includes/functions/_setup-admin.php:690
msgctxt "Capability translation"
msgid "Shortcodes"
msgstr "shortcodes"
#: includes/functions/_setup-admin.php:712
msgctxt "Capability translation"
msgid "Show Badge"
msgstr "Mostrar insignia"
#: includes/functions/_setup-admin.php:700
msgctxt "Capability translation"
msgid "Story Pages"
msgstr "Páginas de Historias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:728
msgctxt "Capability translation"
msgid "Switch Themes"
msgstr "Cambiar de tema"
#: includes/functions/_setup-admin.php:731
msgctxt "Capability translation"
msgid "Unfiltered HTML"
msgstr "HTML sin filtrar"
#: includes/functions/_setup-admin.php:727
msgctxt "Capability translation"
msgid "Unlock Posts"
msgstr "Desbloquear Entradas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:713
msgctxt "Capability translation"
msgid "Upload Files"
msgstr "Cargar archivos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:706
msgctxt "Capability translation"
msgid "Upload Limit"
msgstr "Límite de carga"
#: includes/functions/_setup-admin.php:707
msgctxt "Capability translation"
msgid "Upload Restrictions"
msgstr "Restricciones de carga"
#: includes/functions/_utility.php:1882
msgctxt "Caption for administrator badge label."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: includes/functions/_utility.php:1884
msgctxt "Caption for author badge label."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/_utility.php:1908
msgctxt "Caption for moderator badge label"
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:578
msgctxt "Caption of the _read_ ribbon."
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2963
msgid "Card Body Font"
msgstr "Fuente del cuerpo de la tarjeta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2579
msgid "Card Column Gap Multiplier"
msgstr "Multiplicador de la separación entre columnas de tarjetas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2519
msgid "Card Cover Multiplier"
msgstr "Multiplicador de cubiertas de tarjetas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2639
msgid "Card Font Size Grow Offset"
msgstr "Tamaño de fuente de la tarjeta Crecer Desplazamiento"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2669
msgid "Card Font Size Maximum Offset"
msgstr "Tamaño de fuente de la tarjeta Desplazamiento máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2609
msgid "Card Font Size Minimum Offset"
msgstr "Tamaño de fuente de la tarjeta Desplazamiento mínimo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2435
msgid "Card Footer Style"
msgstr "Estilo de pie de tarjeta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2379
msgid "Card Frame"
msgstr "Marco de tarjeta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2407
msgid "Card Image Style"
msgstr "Estilo de imagen de tarjeta"
#: includes/functions/users/_follows.php:423
msgid "Card list could not be queried."
msgstr "No se ha podido consultar la lista de tarjetas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2985
msgid "Card List Link Font"
msgstr "Lista de tarjetas Fuente de enlace"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2549
msgid "Card Row Gap Multiplier"
msgstr "Multiplicador de la distancia entre filas de tarjetas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2468
msgid "Card Shadow"
msgstr "Carta Sombra"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2941
msgid "Card Title Font"
msgstr "Fuente del título de la tarjeta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2490
msgid "Card Width"
msgstr "Anchura de la tarjeta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2347
msgid "Cards"
msgstr "Tarjetas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1388
msgid "Change Default Cover"
msgstr "Cambiar portada por defecto"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3082
msgid "Change Open Graph image"
msgstr "Cambiar la imagen Open Graph"
#: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:82
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1358
msgid "Change Placeholder Image"
msgstr "Cambiar la imagen temporal"
#: partials/account/_profile.php:116
msgid "Changed email addresses will not become active until confirmed."
msgstr ""
"Las direcciones de correo electrónico modificadas no se activarán hasta que se "
"confirmen."
#: partials/_modal-chapter-changelog.php:31
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:186
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:212
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1585
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:310
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1436
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: partials/account/_data.php:248
msgid "chapter"
msgid_plural "chapters"
msgstr[0] "capítulo"
msgstr[1] "capítulos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2908
msgctxt "Chapter afterword meta field label."
msgid "Afterword"
msgstr "Epílogo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2673
msgctxt "Chapter age rating meta field label."
msgid "Age Rating"
msgstr "Clasificación por edades"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:187
msgid "Chapter Archives"
msgstr "Archivos de capítulos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1308
msgctxt "Chapter assignment flag."
msgid "No Chapter"
msgstr "Sin capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1137
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1226
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1304
msgctxt "Chapter assignment flag."
msgid "Unlisted"
msgstr "Sin clasificar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1331
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Age&nbsp;Rating:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Edad&nbsp;Clasificación:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1317
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Date:</strong>&nbsp;%1$s at %2$s"
msgstr "<strong>Fecha:</strong>&nbsp;%1$s en %2$s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1338
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Flags:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Etiquetas:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1324
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Group:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Grupo:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1312
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Status:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Estado:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1345
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Warning:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Advertencia:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:188
msgid "Chapter Attributes"
msgstr "Atributos del capitulo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2919
msgid "Chapter Body Font"
msgstr "cuerpo de la fuente del capítulo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:207
msgid "Chapter Capabilities"
msgstr "Capacidades del capítulo"
#: partials/_card-chapter.php:108
msgctxt "Chapter card label."
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2875
msgctxt "Chapter card/list title meta field label."
msgid "Card/List Title"
msgstr "Tarjeta/Lista Título"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1292
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:719
#, php-format
msgid "Chapter checkmark for %s."
msgstr "Marca de capítulo para %s."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2656
msgctxt "Chapter co-authors meta field label."
msgid "Co-Authors"
msgstr "Coautores"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:200
msgid "Chapter Cover Image"
msgstr "Imagen de portada del capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2754
msgid "Chapter Data"
msgstr "Datos del capítulo"
#: includes/functions/_utility.php:2370
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Baseline"
msgstr "Línea de base"
#: includes/functions/_utility.php:2379
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Black"
msgstr "Negro"
#: includes/functions/_utility.php:2378
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Gray"
msgstr "Gris"
#: includes/functions/_utility.php:2374
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: includes/functions/_utility.php:2375
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Higher"
msgstr "Más alto"
#: includes/functions/_utility.php:2376
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Highest"
msgstr "Más alto"
#: includes/functions/_utility.php:2371
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
#: includes/functions/_utility.php:2372
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Lower"
msgstr "Baja"
#: includes/functions/_utility.php:2373
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Lowest"
msgstr "Más bajo"
#: includes/functions/_utility.php:2369
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Tinted"
msgstr "Tintado"
#: includes/functions/_utility.php:2377
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "White"
msgstr "Blanco"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2898
msgctxt "Chapter foreword meta field label."
msgid "Foreword"
msgstr "Prólogo"
#: includes/functions/_utility.php:1895
msgctxt "Chapter formatting modal heading."
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2885
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4675
msgctxt "Chapter group meta field label."
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:270
msgid "Chapter groups (if used) are collapsed on page load."
msgstr "Los grupos de capítulos (si se utilizan) se contraen al cargar la página."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:231
msgid "Chapter Hidden"
msgstr "Capítulo Oculto"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2608
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4644
msgctxt "Chapter icon meta field label."
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#: includes/functions/_utility.php:1952
msgctxt "Chapter list status prefix."
msgid "Private:"
msgstr "Privado:"
#: includes/functions/_utility.php:1950
msgctxt "Chapter list status prefix."
msgid "Scheduled:"
msgstr "Programado:"
#: includes/functions/_utility.php:1951
msgctxt "Chapter list status prefix."
msgid "Trashed:"
msgstr "Basura:"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2897
msgid "Chapter List Title Font"
msgstr "Lista de capítulos Título Fuente"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2578
msgid "Chapter Meta"
msgstr "Capítulo Meta"
#: partials/_chapter-header.php:43
#, php-format
msgctxt "Chapter page: by {Author(s)}"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2918
msgctxt "Chapter password note meta field label."
msgid "Password Note"
msgstr "Nota de contraseña"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2645
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4665
msgctxt "Chapter prefix meta field label."
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
#: partials/_modal-site-settings.php:42
msgid "Chapter progress bar"
msgstr "Barra de progreso del capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2634
msgctxt "Chapter short title meta field label."
msgid "Short Title"
msgstr "Título abreviado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2859
msgctxt "Chapter story meta field label."
msgid "Story"
msgstr "Historia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2843
#, php-format
msgctxt ""
"Chapter story meta field mismatched option with author and/or status label."
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2807
#, php-format
msgctxt "Chapter story meta field option with status label."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2782
msgctxt "Chapter story select option."
msgid "— Unassigned —"
msgstr "- No asignado -"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:533
msgid "Chapter tags converted to genres."
msgstr "Etiquetas de capítulos convertidas en géneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:554
msgid "Chapter tags duplicated as genres."
msgstr "Etiquetas de capítulos duplicadas como géneros."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2623
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4653
msgctxt "Chapter text icon meta field label."
msgid "Text Icon"
msgstr "Icono de texto"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2875
msgid "Chapter Title Font"
msgstr "Título del capítulo Fuente"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:72
msgid "Chapter Tools"
msgstr "Herramientas del capitulo"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:247
#, php-format
msgctxt "Chapter warning (1) with sensitive content toggle (2) and icons (3-4)."
msgid ""
"Warning: %1$s! — You can hide <em>marked</em> sensitive content %2$s or with "
"the %3$s toggle in the %4$s formatting menu. If provided, <em>alternative</em> "
"content will be displayed instead."
msgstr ""
"¡Advertencia: %1$s! - Puede ocultar el contenido sensible <em>marcado</em> %2$s "
"o con el conmutador %3$s del menú de formato %4$s. Si se proporciona, se "
"mostrará el contenido <em>alternativo</em> en su lugar."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2682
msgctxt "Chapter warning meta field label."
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#. Name of the template
#: chapters.php:2 chapters.php:107 author.php:53 author.php:141
#: partials/_card-story.php:251 partials/_latest-stories.php:326
#: partials/_latest-stories-compact.php:339 partials/_card-collection.php:209
#: partials/_latest-updates.php:442 partials/_collection-statistics.php:39
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:185
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:82
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:320
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:619
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:208
msgid "Chapters & Stories"
msgstr "Capítulos e historias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:206
msgid "Chapters list"
msgstr "Lista de capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:207
msgid "Chapters list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de capítulos"
#: includes/functions/_utility.php:1919
msgctxt "Chapters not assigned to group."
msgid "Unassigned"
msgstr "Sin asignar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:546
msgid "Chapters page (Template: Chapters)"
msgstr "Página de capítulos (Plantilla: Capítulos)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1124
msgid "Chapters page assignment"
msgstr "Asignación de páginas de capítulos"
#: singular-taxonomies.php:52 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:559
msgid "Characters"
msgstr "Personajes"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1509
msgid ""
"Check for user login state after the page has been loaded to get around "
"anonymizing caching strategies."
msgstr ""
"Comprueba el estado de inicio de sesión del usuario después de que se haya "
"cargado la página para evitar las estrategias de anonimización de caché."
#: partials/account/_data.php:234 partials/account/_data.php:236
msgid "Checkmarks"
msgstr "Marcas de verificación"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:799
msgid "Checkmarks could not be cleared."
msgstr "No se han podido borrar las marcas de verificación."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1882
msgid "Checkmarks re-synchronized."
msgstr "Marcas de verificación resincronizadas."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:803
msgid "Checkmarks successfully cleared."
msgstr "Marcas de verificación borradas correctamente."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:570
msgid "Child comments cannot be sticky."
msgstr "Los comentarios de los niños no pueden ser pegajosos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:153
#, php-format
msgid ""
"Child themes allow you to overwrite any part of the parent theme without "
"actually modifying it. Otherwise, any changes you make would be removed once "
"you update the theme. While creating a child theme is not difficult, it does "
"require a bit of technical skill. You can start with the prepared <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">base child theme</a>."
msgstr ""
"Los temas hijo permiten sobrescribir cualquier parte del tema padre sin "
"modificarlo realmente. De lo contrario, los cambios realizados se eliminarían "
"al actualizar el tema. Aunque crear un tema hijo no es difícil, requiere un "
"poco de habilidad técnica. Puedes empezar con el <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">tema hijo base</a> ya preparado."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:1076
#, php-format
msgid "Choose a %s to browse"
msgstr "Elija un %s para navegar"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2436
msgid "Choose the footer style for your cards."
msgstr "Elija el estilo de pie de página para sus tarjetas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2380
msgid ""
"Choose the frame for your cards. Turn off the card shadow if borders get blurry."
msgstr ""
"Elige el marco para tus tarjetas. Desactiva la sombra de la tarjeta si los "
"bordes se ven borrosos."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2408
msgid "Choose the image style for your cards. Can be overridden in shortcodes."
msgstr ""
"Elija el estilo de imagen para sus tarjetas. Se puede anular en shortcodes."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2469
msgid "Choose the shadow for your cards."
msgstr "Elige la sombra para tus tarjetas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1943
msgid "Choose the shadow for your cover."
msgstr "Elige la sombra para tu portada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2002
msgid "Choose the style for your content lists."
msgstr "Elija el estilo para sus listas de contenido."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2029
msgid "Choose the style for your footer."
msgstr "Elija el estilo para su pie de página."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1155
msgid "Choose the style for your header image."
msgstr "Elija el estilo para su imagen de cabecera."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1668
msgid ""
"Choose the style for your header. This can affect or disable other settings."
msgstr ""
"Elija el estilo para su cabecera. Esto puede afectar o desactivar otros ajustes."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1815
msgid "Choose the style for your mobile menu."
msgstr "Elija el estilo para su menú móvil."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1790
msgid "Choose the style for your mobile navigation."
msgstr "Elija el estilo para su navegación móvil."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1856
msgid "Choose the style for your pages."
msgstr "Elija el estilo para sus páginas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1910
msgid "Choose where to display the cover."
msgstr "Elige dónde mostrar la portada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1468
msgid ""
"Choose whether and where to render the sidebar. You can set it up under Widgets."
msgstr ""
"Elija si desea mostrar la barra lateral y dónde. Puede configurarlo en Widgets."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1324
#, php-format
msgid "Clear %s"
msgstr "Borrar %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1329
#, php-format
msgid "Clear %s (%s)"
msgstr "Borrar %s (%s)"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1020
msgid "Clear Cookies"
msgstr "Borrar cookies"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:843
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:865
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:882
#, php-format
msgid "Click to load %s with third-party consent."
msgstr "Haga clic para cargar %s con el consentimiento de terceros."
#: partials/_icon-menu.php:149
msgid "Click to log out"
msgstr "Haz clic para cerrar sesión"
#: includes/functions/_setup-admin.php:647
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1687
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:221
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:461
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: footer.php:87
msgid "Close lightbox"
msgstr "Cerrar la caja de luz"
#: partials/_modal-login.php:19 partials/_modal-site-settings.php:19
#: partials/_modal-sharing.php:23 partials/_modal-formatting.php:19
#: partials/_modal-bbcodes.php:19 partials/_modal-suggestions.php:22
#: partials/_modal-tts-settings.php:23 partials/_modal-chapter-changelog.php:28
msgid "Close modal"
msgstr "Cerrar modal"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:190
msgid "Closed"
msgstr "Cerrado"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:500
msgid "Closed comments cannot be edited."
msgstr "Los comentarios cerrados no pueden editarse."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1087
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:269
msgid "Collapse chapter groups by default"
msgstr "Contraer los grupos de capítulos por defecto"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:332
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:358
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1437
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:333
msgid "Collection Archives"
msgstr "Archivos de la colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:334
msgid "Collection Attributes"
msgstr "Atributos de la colección"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:208
msgid "Collection Capabilities"
msgstr "Capacidad de recogida"
#: partials/_card-collection.php:110
msgctxt "Collection card label."
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3999
msgctxt "Collection card/list title meta field label."
msgid "Card/List Title"
msgstr "Tarjeta/Lista Título"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:346
msgid "Collection Cover Image"
msgstr "Imagen de portada de la colección"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3969
msgid "Collection Data"
msgstr "Datos de recogida"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4037
msgctxt "Collection Items meta field label."
msgid "Collection Items"
msgstr "Artículos de colección"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4009
msgctxt "Collection short description meta field label."
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción breve"
#. Name of the template
#: collections.php:2 collections.php:67
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:331
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:623
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:352
msgid "Collections list"
msgstr "Lista de colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:353
msgid "Collections list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:359
msgid "Collections of stories, chapters, and recommendations."
msgstr "Recopilación de Historias, capítulos y recomendaciones."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:564
msgid "Collections page (Template: Collections)"
msgstr "Página Colecciones (Plantilla: Colecciones)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1126
msgid "Collections page assignment"
msgstr "Asignar página de colecciones"
#: partials/_modal-formatting.php:97
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:441
msgid ""
"Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-300 by default."
msgstr ""
"Color para algunos bordes de marco de tarjeta y líneas divisorias. Basado en "
"BG-300 por defecto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:872
msgid ""
"Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-800 by default."
msgstr ""
"Color para algunos bordes de marco de tarjeta y líneas divisorias. Basado en "
"BG-800 por defecto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:489
#: includes/functions/_customizer-settings.php:920
msgid ""
"Color of the \"alpha\" bookmark line and button. Based on Primary-500 by "
"default."
msgstr ""
"Color de la línea \"alfa\" del marcador y del botón. Basado en Primary-500 por "
"defecto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:574
msgid ""
"Color scheme for the dark mode. <b>Warning:</b> Looking at light text on dark "
"background for a prolonged period of time causes immense eye strain! Try to "
"keep the main text contrast between 5:1 and 7:1 to alleviate the issue."
msgstr ""
"Esquema de colores para el modo oscuro. <b>Advertencia:</b> ¡Mirar texto claro "
"sobre fondo oscuro durante un periodo prolongado de tiempo provoca una inmensa "
"fatiga visual! Intenta mantener el contraste del texto principal entre 5:1 y "
"7:1 para aliviar el problema."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:148
msgid ""
"Color scheme for the light mode. If you want to add custom CSS, this needs to "
"be under <code>:root[data-mode=\"light\"]</code>."
msgstr ""
"Combinación de colores para el modo luz. Si desea añadir CSS personalizado, "
"esto tiene que estar bajo <code>:root[data-mode=\"light\"]</code>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1276
#, php-format
msgid ""
"Comma-separated list of allowed <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">mime types</a> for user roles with the \"Upload "
"Restriction\". Must be among the allowed mime type and file extensions of "
"WordPress."
msgstr ""
"Lista separada por comas de <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">tipos mime permitidos</a> para roles de usuario con la "
"\"Restricción de subida\". Debe estar entre los tipos mime y extensiones de "
"archivo permitidos por WordPress."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1924
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2657
msgid "Comma-separated list of author IDs."
msgstr "Lista separada por comas de identificadores de autor."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:105
msgid "Comment"
msgid_plural "Comments"
msgstr[0] "Comentario"
msgstr[1] "Comentarios"
#: partials/account/_data.php:127 partials/account/_data.php:150
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentario"
msgstr[1] "comentarios"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:485
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "El comentario no puede estar vacío."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:564
msgid "Comment could not be updated."
msgstr "No se ha podido actualizar el comentario."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:116
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:118
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:262
msgid "Comment did not pass validation."
msgstr "El comentario no ha pasado la validación."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:150
msgctxt "Comment edit history."
msgid "Edit History (Previous Versions):"
msgstr "Historial de ediciones (versiones anteriores):"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:710
#, php-format
msgctxt "Comment edited by {user}."
msgid " by %s."
msgstr " por %s."
#: partials/account/_discussions.php:80
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:467
msgid "Comment editing capability disabled."
msgstr "Capacidad de edición de comentarios desactivada."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:178
msgid "Comment Flags:"
msgstr "Comentarios marcados:"
#: includes/functions/_utility.php:1949
msgctxt "Comment form cookie checkbox."
msgid "Save in cookie for next time."
msgstr "Guardar en las cookies para la próxima vez."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1168
msgid "Comment form CSS selector"
msgstr "Selector CSS del formulario de comentarios"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:156
msgctxt "Comment form email notification toggle."
msgid "Toggle to get email notifications about direct replies."
msgstr ""
"Alternar para recibir notificaciones por correo electrónico sobre respuestas "
"directas."
#: includes/functions/_utility.php:1947
#, php-format
msgctxt "Comment form logged-in note."
msgid ""
"<span>Logged in as <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>. <a "
"class=\"logout-link\" href=\"%3$s\" data-click=\"logout\">Log out?</a></span>"
msgstr ""
"<span>Ha iniciado sesión como <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>. <a "
"class=\"logout-link\" href=\"%3$s\" data-click=\"logout\">¿Cerrar sesión?</a></"
"span>"
#: includes/functions/_utility.php:1946
msgctxt "Comment form login note."
msgid "Enter your details or log in with:"
msgstr "Introduce tus datos o inicia sesión con:"
#: includes/functions/_utility.php:1948
#, php-format
msgctxt "Comment form privacy checkbox."
msgid ""
"I accept the <b><a class=\"link\" href=\"%s\" target=\"_blank\">privacy policy</"
"a></b>."
msgstr ""
"Acepto la <b><a class=\"link\" href=\"%s\" target=\"_blank\">política de "
"privacidad</a></b>."
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:145
msgctxt "Comment form private toggle."
msgid "Toggle to mark as private. Hides the comment from uninvolved viewers."
msgstr ""
"Marcar como privado. Oculta el comentario a los espectadores no implicados."
#: includes/functions/_helpers-users.php:460
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:236
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:622
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:638
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:610
msgid "Comment has been deleted by user."
msgstr "El comentario ha sido eliminado por el usuario."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:588
msgid "Comment has been marked as offensive."
msgstr "El comentario ha sido marcado como ofensivo."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:37
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:568
msgid "Comment has been marked as private."
msgstr "El comentario se ha marcado como privado."
#: includes/functions/_utility.php:2210 includes/functions/_utility.php:2211
msgctxt "Comment image consent wrapper button."
msgid "<i class=\"fa-solid fa-image\"></i> Show Image"
msgstr "<i class=\"fa-solid fa-image\"></i> Mostrar imagen"
#: partials/_template_comment_edit.php:25
msgctxt "Comment inline edit cancel button."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: partials/_template_comment_edit.php:21 partials/_template_comment_edit.php:24
msgctxt "Comment inline edit submit button."
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar cambios"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:250
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:598
msgid "Comment is hidden due to negative reports."
msgstr "El comentario está oculto debido a informes negativos."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:550
#, php-format
msgctxt "Comment last edited by user on [datetime]."
msgid "Last edited on %s."
msgstr "Última edición el %s."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:700
#, php-format
msgctxt "Comment last edited by user on {datetime}{end}"
msgid "Last edited on %s%s"
msgstr "Última edición el %s%s"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:56
#, php-format
msgctxt "Comment meta: [Date] &bull; [Chapter]"
msgid "%1$s &bull; %2$s"
msgstr "%1$s &bull; %2$s"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:80
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Moderación de comentarios"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:162
#, php-format
msgctxt "Comment moderation edit stack item [date], [time]."
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:157
#, php-format
msgctxt "Comment moderation edit stack item."
msgid "%1$s (ID: %2$s): %3$s"
msgstr "%1$s (ID: %2$s): %3$s"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:122
msgctxt "Comment moderation reply notification check."
msgid "Notification emails"
msgstr "Correos electrónicos de notificación"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:534
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:475
msgid "Comment not found in database."
msgstr "Comentario no encontrado en la base de datos."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:643
msgid "Comment not found."
msgstr "Comentario no encontrado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:46
msgid "Comment Reply Notification Email"
msgstr "Correo electrónico de notificación de respuesta al comentario"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1138
msgid "Comment reply notification email"
msgstr "Correo electrónico de notificación de respuesta a un comentario"
#: includes/functions/_utility.php:1956
msgctxt "Comment status translation."
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
#: includes/functions/_utility.php:1957
msgctxt "Comment status translation."
msgid "Hold"
msgstr "Mantener"
#: includes/functions/_utility.php:1959
msgctxt "Comment status translation."
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: includes/functions/_utility.php:1960
msgctxt "Comment status translation."
msgid "Trash"
msgstr "Trash"
#: includes/functions/_utility.php:1958
msgctxt "Comment status translation."
msgid "Unapproved"
msgstr "No aprobado"
#: partials/account/_data.php:142
msgid "Comment Subscriptions"
msgstr "Suscribirse a comentarios"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:794
msgid "Comment subscriptions could not be cleared."
msgstr "No se han podido borrar las suscripciones a comentarios."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:796
msgid "Comment subscriptions successfully cleared."
msgstr "Suscripciones a comentarios borradas correctamente."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:210
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:212
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:226
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:228
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:356
msgid "Comment thread is closed."
msgstr "Se cierra el hilo de comentarios."
#: partials/account/_discussions.php:110
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:60
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:389
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:553
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:661
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:703
#, php-format
msgctxt "Comment time format string."
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"
#: includes/functions/_utility.php:1954
msgctxt "Comment type translation."
msgid "Private Comment"
msgstr "Comentario privado"
#: includes/functions/_utility.php:1955
msgctxt "Comment type translation."
msgid "Public Comment"
msgstr "Comentarios del público"
#: partials/account/_discussions.php:73
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:126
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:128
msgid "Commenting capability disabled."
msgstr "Comentarios desactivados."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:105
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:107
msgid "Commenting disabled."
msgstr "Comentarios desactivados."
#: comments.php:68 includes/functions/comments/_comments_ajax.php:160
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:137
msgid "Commenting is disabled."
msgstr "Comentarios desactivados."
#: author.php:149 partials/_card-story.php:268 partials/_card-page.php:91
#: partials/_article-cards.php:305 partials/_card-collection.php:219
#: partials/_collection-statistics.php:47 partials/_card-post.php:114
#: partials/_latest-chapters.php:352 partials/_card-chapter.php:265
#: partials/account/_data.php:119
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:825
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:41
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:117
msgid "Comments are closed and could not be loaded."
msgstr "Los comentarios están cerrados y no se han podido cargar."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:294
msgid "Comments are closed."
msgstr "Los comentarios están cerrados."
#: partials/account/_discussions.php:87
msgid "Comments are moderated."
msgstr "Los comentarios son moderados."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:793
msgid "Comments could not be cleared."
msgstr "No se han podido borrar los comentarios."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:158
msgid "Comments could not be loaded."
msgstr "No se han podido cargar los comentarios."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:795
msgid "Comments successfully cleared."
msgstr "Comentarios borrados con éxito."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:147
#, php-format
msgid ""
"Compact <a href=\"%s\" target=\"_blank\">date formats</a>. Some page items, "
"such as story cards, use more compact date formats than the general setting of "
"WordPress. Space is an issue here."
msgstr ""
"Compacto <a href=\"%s\" target=\"_blank\">formatos de fecha</a>. Algunos "
"elementos de página, como las tarjetas de historia, utilizan formatos de fecha "
"más compactos que la configuración general de WordPress. El espacio es un "
"problema en este caso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1287
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1354
msgid ""
"Compiling navigation menus is an extensive operation that involves multiple "
"database queries. If you are not displaying dynamic content, such as points or "
"other constantly changing data, it is best to cache the menus to avoid "
"repeating the same queries for identical results."
msgstr ""
"Compilar menús de navegación es una operación extensa que implica múltiples "
"consultas a la base de datos. Si no se muestran contenidos dinámicos, como "
"puntos u otros datos que cambian constantemente, es mejor almacenar los menús "
"en caché para evitar repetir las mismas consultas para obtener resultados "
"idénticos."
#: includes/functions/_utility.php:1929
msgctxt "Completed story status."
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: includes/functions/settings/_settings.php:65
#: includes/functions/settings/_settings.php:66
#: includes/functions/settings/_settings.php:229
msgid "Connections"
msgstr "Conexiones"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1165
msgid "Contact form email receivers"
msgstr "Receptores de correo electrónico del formulario de contacto"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:196
msgid "Contact form receivers (one email address per line)"
msgstr ""
"Receptores del formulario de contacto (una dirección de correo electrónico por "
"línea)"
#: includes/functions/_module-forms.php:170
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: includes/functions/_module-forms.php:111
#: includes/functions/_module-forms.php:137
#: includes/functions/_module-forms.php:150
#: includes/functions/_module-forms.php:157
#: includes/functions/_module-forms.php:168
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "<strong>%1$s:</strong> %2$s"
msgstr "<strong>%1$s:</strong> %2$s"
#: includes/functions/_module-forms.php:80
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "<strong>Email Address:</strong> %s"
msgstr "<strong>Dirección de correo electrónico:</strong> %s"
#: includes/functions/_module-forms.php:85
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "<strong>Name:</strong> %s"
msgstr "<strong>Nombre:</strong> %s"
#: includes/functions/_module-forms.php:21
msgctxt "Contact form."
msgid "Contact forms have been disabled."
msgstr "Se han desactivado los formularios de contacto."
#: includes/functions/_module-forms.php:75
#: includes/functions/_module-forms.php:218
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "Form submission: %s"
msgstr "Envío del formulario: %s"
#: includes/functions/_module-forms.php:39
msgctxt "Contact form."
msgid "Illegal HTML detected."
msgstr "HTML ilegal detectado."
#: includes/functions/_module-forms.php:43
msgctxt "Contact form."
msgid "Invalid email address."
msgstr "Dirección de correo electrónico no válida."
#: includes/functions/_module-forms.php:26
msgctxt "Contact form."
msgid "Message field empty."
msgstr "Campo de mensaje vacío."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1345
#: includes/functions/_module-forms.php:57
msgctxt "Contact form."
msgid "Nameless Form"
msgstr "Formulario sin nombre"
#: includes/functions/_module-forms.php:31
#: includes/functions/_module-forms.php:225
msgctxt "Contact form."
msgid "Submission received!"
msgstr "Información recibida."
#: includes/functions/_module-forms.php:52
msgctxt "Contact form."
msgid "You need to accept the privacy policy."
msgstr "Debe aceptar la política de privacidad."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2319
msgid "Content List Gap"
msgstr "Brecha en la lista de contenidos"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2001
msgid "Content List Style"
msgstr "Estilo de la lista de contenidos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:604
msgid "Content Warnings"
msgstr "Advertencias sobre contenidos"
#: partials/_modal-formatting.php:37
msgid "Content Width"
msgstr "Anchura del contenido"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:121
msgid "Contributor capabilities have been updated."
msgstr "Se han actualizado las capacidades de los colaboradores."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1246
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:125
msgid ""
"Cookie banners are often necessary to comply with data privacy laws and meet "
"visitor expectations. It is better to be safe than sorry, even if the theme "
"does not require one in its base configuration. Enabling this also activates "
"the <code>fictioneer_get_consent()</code> function, which returns either "
"<code>false</code>, <code>\"necessary\"</code>, or <code>\"full\"</code>."
msgstr ""
"Los banners de cookies son a menudo necesarios para cumplir con las leyes de "
"privacidad de datos y satisfacer las expectativas de los visitantes. Es mejor "
"prevenir que curar, incluso si el tema no requiere una en su configuración "
"base. Habilitar esto también activa la función <code>fictioneer_get_consent()</"
"code>, que devuelve <code>false</code>, <code>\"necesario\"</code>, o "
"<code>\"completo\"</code>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:90
msgid "Cookie Consent Banner"
msgstr "Banner de consentimiento de cookies"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1137
msgid "Cookie consent banner"
msgstr "Banner de consentimiento de cookies"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1020
msgid ""
"Cookies and local storage have been cleared. To keep it that way, you should "
"leave the site."
msgstr ""
"Se han borrado las cookies y el almacenamiento local. Para que sigan así, debe "
"abandonar el sitio."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1888
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copiado al portapapeles."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1115
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:358
msgid "Count characters instead of words"
msgstr "Contar caracteres en lugar de palabras"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:70
msgid "Count characters instead of words?"
msgstr "¿Contar caracteres en lugar de palabras?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:71
msgid ""
"Counting words does not work well for logographic writing systems, so you may "
"want to count characters instead. You can further refine this count by applying "
"a multiplier in the theme settings."
msgstr ""
"El recuento de palabras no funciona bien con los sistemas de escritura "
"logográficos, por lo que puede que prefiera contar caracteres. Puedes afinar "
"aún más este recuento aplicando un multiplicador en la configuración del tema."
#: includes/functions/_module-epub.php:753
msgid "Cover"
msgstr "Portada"
#: partials/_modal-site-settings.php:46
msgid "Cover images (chapters and stories)"
msgstr "Imágenes de portada (capítulos e historias)"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:575
#, php-format
msgid "Cover of %s"
msgstr "Portada de %s"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:126
msgid "Covers"
msgstr "Portadas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:836
msgid ""
"CSS selector for the comment form. Attempts to make scripts work with a comment "
"plugin. Clear theme cache after updating."
msgstr ""
"Selector CSS para el formulario de comentarios. Intenta hacer que los scripts "
"funcionen con un plugin de comentarios. Borra la caché del tema después de "
"actualizarlo."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1897
msgid "Current status of the story."
msgstr "Estado actual de la historia."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:728
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: partials/account/_discussions.php:48
#, php-format
msgid "Custom badge \"<b>%s</b>\" assigned."
msgstr "Insignia personalizada \"<b>%s</b>\" asignada."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1831
msgid "Custom message in the user profile, which may be a nice thing as well."
msgstr ""
"Mensaje personalizado en el perfil del usuario, que también puede ser una buena "
"cosa."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3200
msgid "Custom Page CSS"
msgstr "CSS personalizado de pagina"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2014
msgid "Custom Story CSS"
msgstr "CSS personalizado de Historia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:749
msgid ""
"Customized sitemap for search engines to crawl. Respects unlisted flags and "
"custom post types. Can be slow."
msgstr ""
"Mapa del sitio personalizado para que lo rastreen los motores de búsqueda. "
"Respeta las banderas no listadas y los tipos de post personalizados. Puede ser "
"lento."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2370
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Battered"
msgstr "Maltratada"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2367
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Border (2px)"
msgstr "Borde (2px)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2368
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Border (3px)"
msgstr "Borde (3px)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2369
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Chamfered"
msgstr "Biselado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2363
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "None (Default)"
msgstr "Ninguno (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2365
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Stacked (Left)"
msgstr "Apilado (izquierda)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2366
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Stacked (Random)"
msgstr "Apilado (aleatorio)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2364
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Stacked (Right)"
msgstr "Apilado (derecha)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2396
msgctxt "Customizer card image option."
msgid "Embedded (Default)"
msgstr "Integrado (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2398
msgctxt "Customizer card image option."
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2397
msgctxt "Customizer card image option."
msgid "Seamless"
msgstr "Sin fisuras"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2453
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Border Shadow"
msgstr "Sombreado del borde"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2452
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "No Shadow"
msgstr "Sin sombra"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2459
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Huge"
msgstr "Enorme sombra"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2458
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Large"
msgstr "Sombra grande"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2457
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Medium (Default)"
msgstr "Sombra Media (Predeterminado)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2456
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Normal"
msgstr "Sombra Normal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2455
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Small"
msgstr "Sombra Pequeña"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2454
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Thin"
msgstr "Sombra fina"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2426
msgctxt "Customizer card style option."
msgid "Combined"
msgstr "Combinado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2424
msgctxt "Customizer card style option."
msgid "Embedded (Default)"
msgstr "Integrado (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2425
msgctxt "Customizer card style option."
msgid "Unfolded"
msgstr "Desplegado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1992
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1990
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1989
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Gradient (Default)"
msgstr "Gradiente (predeterminado)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1991
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Lines"
msgstr "Líneas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3010
msgctxt "Customizer dark mode font weight option."
msgid "Adjusted"
msgstr "Ajustado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3011
msgctxt "Customizer dark mode font weight option."
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2018
msgctxt "Customizer footer style option."
msgid "Floating (Default)"
msgstr "Flotante (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2019
msgctxt "Customizer footer style option."
msgid "Isolated"
msgstr "Aislado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1141
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Battered"
msgstr "Maltratada"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1142
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Chamfered"
msgstr "Biselado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1145
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1144
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Grunge Frame (Large)"
msgstr "Marco grunge (grande)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1143
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Grunge Frame (Small)"
msgstr "Marco Grunge (Pequeño)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1140
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Plain (Default)"
msgstr "Normal (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1457
msgctxt "Customizer header sidebar option."
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1458
msgctxt "Customizer header sidebar option."
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1651
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Default (Image)"
msgstr "Por defecto (Imagen)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1658
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1653
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Overlay (Image)"
msgstr "Superposición (imagen)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1655
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Post Content (ID)"
msgstr "Contenido de la entrada (ID)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1652
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Split (Image)"
msgstr "Split (Imagen)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1654
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Text (Center)"
msgstr "Texto (Centro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1656
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Top"
msgstr "Top"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1657
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1817
msgctxt "Customizer mobile menu style option."
msgid "Minimize site to right (Default)"
msgstr "Minimizar el sitio a la derecha (Predeterminado)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1818
msgctxt "Customizer mobile menu style option."
msgid "Slide in from left"
msgstr "Deslícese desde la izquierda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1819
msgctxt "Customizer mobile menu style option."
msgid "Slide in from right"
msgstr "Deslizar desde la derecha"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1793
msgctxt "Customizer mobile navigation style option."
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1792
msgctxt "Customizer mobile navigation style option."
msgid "Overflow (Default)"
msgstr "Desbordamiento (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1836
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Battered"
msgstr "Maltratada"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1838
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Battered Ringbook"
msgstr "Libro de anillas maltratado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1839
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Chamfered"
msgstr "Biselado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1845
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1844
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1840
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1843
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Layered Peaks"
msgstr "Picos estratificados"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1842
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Layered Steps"
msgstr "Pasos por capas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1846
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "None (Hide)"
msgstr "Ninguno (Ocultar)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1835
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Plain (Default)"
msgstr "Normal (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1837
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Ringbook"
msgstr "Libro de anillas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1841
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1456
msgctxt "Customizer sidebar style option."
msgid "None (Default)"
msgstr "Ninguno (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1898
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Left"
msgstr "Izquierda flotante"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1899
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Right"
msgstr "Derecha flotante"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1896
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Top-Left"
msgstr "Flotante superior izquierda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1897
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Top-Right"
msgstr "Tapa flotante-Derecha"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1900
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1895
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Top-Left Overflow (Default)"
msgstr "Desbordamiento superior izquierdo (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1927
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Border Shadow"
msgstr "Sombreado del borde"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1926
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "No Shadow"
msgstr "Sin sombra"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1933
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Huge (Default)"
msgstr "Sombra Enorme (por defecto)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1932
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Large"
msgstr "Sombra grande"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1931
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Medium"
msgstr "Sombra Media"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1930
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Normal"
msgstr "Sombra Normal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1929
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Small"
msgstr "Sombra Pequeña"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1928
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Thin"
msgstr "Sombra fina"
#: partials/account/_danger-zone.php:37
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona de peligro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:943
msgid "Dark &ltdel>"
msgstr "Oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:939
msgid "Dark &ltins>"
msgstr "Dark &ltins>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:951
msgid "Dark Admin Badge"
msgstr "Insignia admin (modo oscuro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:959
msgid "Dark Author Badge"
msgstr "Insignia de Autor (modo oscuro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:779
msgid "Dark Background 100"
msgstr "Fondo oscuro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:783
msgid "Dark Background 200"
msgstr "Fondo oscuro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:787
msgid "Dark Background 300"
msgstr "Fondo oscuro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:791
msgid "Dark Background 400"
msgstr "Fondo oscuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:775
msgid "Dark Background 50"
msgstr "Fondo oscuro 50"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:795
msgid "Dark Background 500"
msgstr "Fondo oscuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:799
msgid "Dark Background 600"
msgstr "Fondo oscuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:803
msgid "Dark Background 700"
msgstr "Fondo oscuro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:807
msgid "Dark Background 800"
msgstr "Fondo oscuro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:811
msgid "Dark Background 900"
msgstr "Fondo oscuro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:815
msgid "Dark Background 950"
msgstr "Fondo oscuro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:923
msgid "Dark Bookmark Alpha"
msgstr "Favoritos Alfa (modo oscuro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:927
msgid "Dark Bookmark Beta"
msgstr "Favoritos Beta (modo oscuro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:935
msgid "Dark Bookmark Delta"
msgstr "Favoritos Delta (modo oscuro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:931
msgid "Dark Bookmark Gamma"
msgstr "Favoritos gamma (modo oscuro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:919
msgid "Dark Bookmark Line"
msgstr "Linea de Marcapáginas (modo oscuro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:871
msgid "Dark Card Frame"
msgstr "Marco de tarjeta oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:823
msgid "Dark Foreground 100"
msgstr "Primer plano oscuro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:827
msgid "Dark Foreground 200"
msgstr "Primer plano oscuro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:831
msgid "Dark Foreground 300"
msgstr "Primer plano oscuro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:835
msgid "Dark Foreground 400"
msgstr "Primer plano oscuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:839
msgid "Dark Foreground 500"
msgstr "Primer plano oscuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:843
msgid "Dark Foreground 600"
msgstr "Primer plano oscuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:847
msgid "Dark Foreground 700"
msgstr "Primer plano oscuro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:851
msgid "Dark Foreground 800"
msgstr "Primer plano oscuro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:855
msgid "Dark Foreground 900"
msgstr "Primer plano oscuro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:859
msgid "Dark Foreground 950"
msgstr "Primer plano oscuro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:867
msgid "Dark Foreground Inverted"
msgstr "Primer plano oscuro invertido"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:863
msgid "Dark Foreground Tinted"
msgstr "Primer plano oscuro tintado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:947
msgid "Dark Generic Badge"
msgstr "Insignia genérica oscura"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:907
msgid "Dark Green 400"
msgstr "Verde oscuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:911
msgid "Dark Green 500"
msgstr "Verde oscuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:915
msgid "Dark Green 600"
msgstr "Verde oscuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:746
msgid "Dark Header Tagline"
msgstr "Titular oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:735
msgid "Dark Header Title"
msgstr "Título de la cabecera oscura"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:573
msgid "Dark Mode Colors"
msgstr "Colores del modo oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3007
msgid "Dark Mode Font Weight"
msgstr "Peso de la fuente en modo oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:955
msgid "Dark Moderator Badge"
msgstr "Insignia de Moderador Oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:879
msgid "Dark Navigation Background (Sticky)"
msgstr "Fondo de navegación oscuro (adhesivo)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:967
msgid "Dark Override Badge"
msgstr "Insignia Dark Override"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:883
msgid "Dark Primary 400"
msgstr "Primario oscuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:887
msgid "Dark Primary 500"
msgstr "Primario oscuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:891
msgid "Dark Primary 600"
msgstr "Primario oscuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:895
msgid "Dark Red 400"
msgstr "Rojo oscuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:899
msgid "Dark Red 500"
msgstr "Rojo oscuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:903
msgid "Dark Red 600"
msgstr "Rojo oscuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:819
msgid "Dark Shade"
msgstr "Tono oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:963
msgid "Dark Supporter Badge"
msgstr "Insignia Dark Supporter"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:868
msgid "Dark text color for bright backgrounds. Default contrast ~4.5:1 on BG-200."
msgstr ""
"Color de texto oscuro para fondos brillantes. Contraste por defecto ~4,5:1 en "
"BG-200."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:875
msgid "Dark Theme Color Meta"
msgstr "Color del tema oscuro Meta"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:91
msgid "Darken"
msgstr "Oscurecer"
#: partials/_modal-formatting.php:25
msgid "Darken Background"
msgstr "Oscurecer fondo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:473
#: includes/functions/_customizer-settings.php:904
msgid "Darker alert and warning color."
msgstr "Color de alerta y aviso más oscuro."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:461
#: includes/functions/_customizer-settings.php:892
msgid "Darker primary accent and content link visited color."
msgstr "Acento primario más oscuro y color del enlace de contenido visitado."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:485
#: includes/functions/_customizer-settings.php:916
msgid "Darker success and confirmation color."
msgstr "Éxito más oscuro y color de confirmación."
#: partials/account/_data.php:103 includes/functions/users/_admin-profile.php:1285
msgid "Data"
msgstr "Datos"
#: partials/account/_data.php:101 includes/functions/users/_follows.php:212
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:169
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:219
#: includes/functions/users/_reminders.php:146
msgid "Data has been cleared."
msgstr "Los datos se han borrado."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:131
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:810
msgid "Database error. Account could not be deleted."
msgstr "Error en la base de datos. No se ha podido eliminar la cuenta."
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:60
msgid "Database error. Bookmarks could not be updated."
msgstr "Error en la base de datos. No se han podido actualizar los marcadores."
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:185
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:221
msgid "Database error. Checkmarks could not be updated."
msgstr ""
"Error en la base de datos. No se han podido actualizar las marcas de "
"verificación."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:633
msgid ""
"Database error. Comment could not be deleted. Please try again later or contact "
"an administrator."
msgstr ""
"Error en la base de datos. No se ha podido eliminar el comentario. Vuelve a "
"intentarlo más tarde o ponte en contacto con un administrador."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:593
msgid "Database error. Comment could not be updated."
msgstr "Error en la base de datos. No se ha podido actualizar el comentario."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:606
msgid "Database error. Comment not found."
msgstr "Error en la base de datos. Comentario no encontrado."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:171
msgid "Database error. Comment subscriptions could not be cleared."
msgstr ""
"Error en la base de datos. No se han podido borrar las suscripciones a "
"comentarios."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:228
msgid "Database error. Comments could not be cleared."
msgstr "Error en la base de datos. No se han podido borrar los comentarios."
#: includes/functions/users/_follows.php:214
msgid "Database error. Follows could not be cleared."
msgstr "Error en la base de datos. No se han podido borrar los seguimientos."
#: includes/functions/users/_follows.php:177
#: includes/functions/users/_follows.php:267
msgid "Database error. Follows could not be updated."
msgstr "Error en la base de datos. No se han podido actualizar los seguimientos."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:212
msgid "Database error. No comments found."
msgstr "Error en la base de datos. No se han encontrado comentarios."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:291
msgid "Database error. Please ask an administrator."
msgstr "Error en la base de datos. Consulte a un administrador."
#: includes/functions/users/_reminders.php:148
msgid "Database error. Reminders could not be cleared."
msgstr "Error en la base de datos. No se han podido borrar los recordatorios."
#: includes/functions/users/_reminders.php:112
msgid "Database error. Reminders could not be updated."
msgstr "Error en la base de datos. No se han podido actualizar los recordatorios."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:678
msgid "Database error. Report could not be saved."
msgstr "Error en la base de datos. No se ha podido guardar el informe."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:193
msgid "Database Tools"
msgstr "Herramientas de bases de datos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:86
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: includes/functions/users/_follows.php:331
#, php-format
msgctxt "Date in Follows update list."
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1585
msgid "Datetime"
msgstr "Fecha y hora"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1655
msgid "Deactivation (DANGER ZONE)"
msgstr "Desactivación (ZONA DE PELIGRO)"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:277
msgid "Decrease font size"
msgstr "Reducir el tamaño de letra"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2714
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:864
msgid ""
"Default color in chapters; slightly darker and more saturated than the base "
"text color to reduce eye strain. Default contrast ~6.9:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color por defecto en los capítulos; ligeramente más oscuro y saturado que el "
"color base del texto para reducir la fatiga visual. Contraste por defecto "
"~6,9:1 en BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:433
msgid ""
"Default color in chapters; slightly lighter and more saturated than the base "
"text color."
msgstr ""
"Color por defecto en los capítulos; ligeramente más claro y saturado que el "
"color base del texto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1379
msgid ""
"Default cover for stories if none has been provided; inherited by chapters."
msgstr ""
"Portada por defecto para las historias si no se ha proporcionado ninguna; "
"heredada por los capítulos."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:101
msgid "Default genres have been added to the list."
msgstr "Se han añadido géneros predeterminados a la lista."
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:19
msgctxt "Default name in logs."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: includes/functions/_helpers-users.php:298
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:197
msgctxt "Default Patreon supporter badge label."
msgid "Patron"
msgstr "Patron"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1378
msgid "Default Story Cover"
msgstr "Portada de historia por defecto"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:102
msgid "Default tags have been added to the list."
msgstr "Se han añadido etiquetas predeterminadas a la lista."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1085
msgid ""
"Deferred script file that should be ignored by aggregation plugins to avoid "
"errors (fictioneer/js/complete.min.js and fictioneer/cache/dynamic-scripts.js)."
msgstr ""
"Archivo de script diferido que debe ser ignorado por los plugins de agregación "
"para evitar errores (fictioneer/js/complete.min.js y fictioneer/cache/dynamic-"
"scripts.js)."
#: category.php:51
msgid "Definition:"
msgstr "Definición:"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:24
msgid "DELETE"
msgstr "BORRAR"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:124
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: partials/account/_danger-zone.php:42
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2086
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2098
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminar cuenta"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:171
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1082
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1662
msgid "Delete all settings and theme mods on deactivation"
msgstr "Borrar todos los ajustes y mods tema en la desactivación"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:264
msgid "Delete Tiers"
msgstr "Eliminar niveles"
#: includes/functions/_helpers-users.php:458
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimido"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:688
msgid "deleted"
msgstr "suprimido"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:236
msgid "Deleted all generated ePUBs from the server."
msgstr "Eliminados del servidor todos los ePUBs generados."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:620
msgctxt "Deleted comment author name."
msgid "Deleted"
msgstr "Suprimido"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:574
msgid "Deleted comments cannot be sticky."
msgstr "Los comentarios eliminados no se pueden pegar."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1748
msgid "Deleted global Patreon tiers."
msgstr "Eliminados los niveles globales de Patreon."
#: includes/functions/_utility.php:1890
msgid "Deleted User"
msgstr "Usuario eliminado"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:119
msgid "Denied"
msgstr "Denegado"
#: includes/functions/_module-epub.php:891 includes/functions/_module-seo.php:122
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:68
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:42
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:112
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1098
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1519
msgid "Disable advanced search"
msgstr "Desactivar la búsqueda avanzada"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1104
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1063
msgid "Disable all widgets"
msgstr "Desactivar todos los widgets"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1092
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1202
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desactivar las contraseñas de las aplicaciones"
#: partials/account/_profile.php:146
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1015
msgid "Disable avatar"
msgstr "Desactivar avatar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1997
msgid "Disable chapter groups"
msgstr "Desactivar los grupos de capítulos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1989
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1086
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:279
msgid "Disable collapsing of chapters"
msgstr "Desactivar el colapso de capítulos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1051
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1529
msgid "Disable comment BBCodes"
msgstr "Desactivar BBCodes de comentarios"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:234
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1800
msgid "Disable comment editing capability"
msgstr "Desactivar la edición de comentarios"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:240
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1814
msgid "Disable comment reply notifications"
msgstr "Desactivar las notificaciones de respuesta a comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1096
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:846
msgid "Disable commenting across the site"
msgstr "Desactivar los comentarios en todo el sitio"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:228
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1793
msgid "Disable commenting capability"
msgstr "Desactivar la función de comentarios"
#: partials/account/_profile.php:176
msgid "Disable custom badge overrides set by administrators."
msgstr ""
"Desactivar las anulaciones de insignias personalizadas establecidas por los "
"administradores."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1175
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:289
msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs"
msgstr "Desactivar la sangría por defecto de los párrafos de los capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:58
msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs?"
msgstr "¿Desactivar la sangría por defecto de los párrafos de los capítulos?"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2005
msgid "Disable ePUB download"
msgstr "Desactivar la descarga de ePUB"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1114
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1106
msgid "Disable extended chapter list meta queries"
msgstr "Desactivar las metaconsultas de la lista de capítulos ampliada"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1113
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1095
msgid "Disable extended story list meta queries"
msgstr "Desactivar las metaconsultas de la lista de historias ampliada"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1075
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1588
msgid "Disable Facebook share button"
msgstr "Desactivar el botón de compartir de Facebook"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1084
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1363
msgid "Disable Fictioneer CSS properties"
msgstr "Desactivar las propiedades CSS de Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1110
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1374
msgid "Disable Font Awesome integration"
msgstr "Desactivar la integración de Font Awesome"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1058
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1018
msgid "Disable Heartbeat API"
msgstr "Desactivar la API Heartbeat"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1079
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1624
msgid "Disable Mastodon share button"
msgstr "Desactivar el botón de compartir de Mastodon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1185
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1352
msgid "Disable menu Transient caching"
msgstr "Desactivar la caché transitoria del menú"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3357
msgid "Disable new comments"
msgstr "Desactivar nuevos comentarios"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3379
msgid "Disable page padding"
msgstr "Desactivar el padding de página"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2728
msgid "Disable partial caching of content"
msgstr "Desactivar la caché parcial de contenidos"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1807
msgid "Disable post comment moderation capability"
msgstr "Desactivar la moderación de comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1078
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1615
msgid "Disable Reddit share button"
msgstr "Desactivar el botón de compartir de Reddit"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:222
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1786
msgid "Disable renaming capability"
msgstr "Desactivar la capacidad de renombrar"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:216
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1779
msgid "Disable reporting capability"
msgstr "Desactivar la capacidad de informar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3368
msgid "Disable sidebar"
msgstr "Desactivar la barra lateral"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1587
msgid "Disable sidebar in chapters"
msgstr "Desactivar la barra lateral en los capítulos"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1610
msgid "Disable sidebar in collections"
msgstr "Desactivar la barra lateral en las colecciones"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1633
msgid "Disable sidebar in recommendations"
msgstr "Desactivar la barra lateral en las recomendaciones"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1564
msgid "Disable sidebar in stories"
msgstr "Desactivar la barra lateral en las historias"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1080
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1633
msgid "Disable Telegram share button"
msgstr "Desactivar el botón de compartir de Telegram"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1073
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1559
msgid "Disable theme comment form"
msgstr "Desactivar el formulario de comentarios del tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1074
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1569
msgid "Disable theme comment pagination"
msgstr "Desactivar la paginación de comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1072
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1549
msgid "Disable theme comment query"
msgstr "Desactivar la consulta de comentarios sobre el tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1071
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1539
msgid "Disable theme comment style (callback)"
msgstr "Desactivar el estilo de comentario del tema (callback)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1099
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:138
msgid "Disable theme contact forms"
msgstr "Desactivar los formularios de contacto del tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1065
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1476
msgid "Disable theme logout without nonce"
msgstr "Desactivar el cierre de sesión sin nonce"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1077
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1606
msgid "Disable Tumblr share button"
msgstr "Desactivar el botón de compartir de Tumblr"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1076
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1597
msgid "Disable Twitter share button"
msgstr "Desactivar el botón de compartir de Twitter"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:210
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1772
msgid "Disable user avatar"
msgstr "Desactivar avatar de usuario"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1081
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1642
msgid "Disable Whatsapp share button"
msgstr "Desactivar el botón de compartir de Whatsapp"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1174
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1043
msgid "Disable WordPress emojis"
msgstr "Desactivar los emojis de WordPress"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:355
#, php-format
msgid "Disabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s."
msgstr ""
"Tecla de fuente \"%s\" desactivada. Teclas deshabilitadas actualmente: %s."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2705
#, php-format
msgctxt "Disabled Customizer font option."
msgid "%s — Disabled"
msgstr "%s - Desactivado"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:138
#, php-format
msgid "Disabled font key \"%s\"."
msgstr "Tecla de fuente \"%s\" desactivada."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1878
#, php-format
msgid "Disabled mu-plugin: %s"
msgstr "Desactivado mu-plugin: %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1175
msgid "Disables API for guests and low-permission users."
msgstr "Desactiva la API para invitados y usuarios con pocos permisos."
#: includes/functions/_module-forms.php:191
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:341
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:524
msgid "Disallowed keys found."
msgstr "Se han encontrado llaves no permitidas."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1169
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectado"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1580
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2210
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:30
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:399
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:806
msgid "Discord account successfully linked"
msgstr "Cuenta de discord vinculada correctamente"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1149
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:88
msgid "Discord chapter channel webhook"
msgstr "Webhook del canal de Discord"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1145
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:37
msgid "Discord Client ID"
msgstr "ID de cliente de Discord"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1146
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:46
msgid "Discord Client Secret"
msgstr "Secreto de cliente de Discord"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1147
msgid "Discord comment channel webhook"
msgstr "Webhook del canal de comentarios de Discord"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:70
msgid ""
"Discord comment channel webhook &bull; Shows excerpts of (private) comments!"
msgstr ""
"Webhook del canal de comentarios de Discord &bull; ¡Muestra extractos de "
"comentarios (privados)!"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:792
msgid "Discord connection successfully removed."
msgstr "Conexión de discord eliminada con éxito."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1961
msgid "Discord ID Hash"
msgstr "Discord ID Hash"
#: partials/_icon-menu.php:72
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1150
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:55
msgid "Discord invite link"
msgstr "Enlace de invitación a Discord"
#: includes/functions/_module-discord.php:85
msgctxt "Discord message \"Comment ID\" field."
msgid "Comment ID"
msgstr "ID de comentario"
#: includes/functions/_module-discord.php:102
#: includes/functions/_module-discord.php:108
msgctxt "Discord message \"Reply to\" field."
msgid "Reply to"
msgstr "Responder a"
#: includes/functions/_module-discord.php:80
msgctxt "Discord message \"Status\" field."
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: includes/functions/_module-discord.php:138
#: includes/functions/_module-discord.php:151
msgctxt "Discord message \"User ID\" field."
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#: includes/functions/_module-discord.php:132
#: includes/functions/_module-discord.php:145
msgctxt "Discord message \"User Role\" field."
msgid "User Role"
msgstr "Rol del usuario "
#: includes/functions/_module-discord.php:159
msgctxt "Discord message comment \"Type\" field."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: includes/functions/_module-discord.php:335
#, php-format
msgctxt "Discord message for new chapter."
msgid ""
"New chapter published for [%s](%s)!\n"
"_ _"
msgstr ""
"¡Nuevo capítulo publicado para [%s](%s)!\n"
"_ _"
#: includes/functions/_module-discord.php:310
msgctxt "Discord message for new chapter."
msgid ""
"New chapter published!\n"
"_ _"
msgstr ""
"¡Nuevo capítulo publicado!\n"
"_ _"
#: includes/functions/_module-discord.php:218
#, php-format
msgctxt "Discord message for new story."
msgid ""
"New story published: [%s](%s)!\n"
"_ _"
msgstr ""
"¡Nueva historia publicada: [%s](%s)!\n"
"_ _"
#: includes/functions/_module-discord.php:120
#: includes/functions/_module-discord.php:343
#, php-format
msgctxt "Discord message story footer note."
msgid "Story: %s"
msgstr "Historia: %s"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1148
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:79
msgid "Discord story channel webhook"
msgstr "Webhook del canal de historias de Discord"
#: partials/account/_discussions.php:27
msgid "Discussions"
msgstr "Discusiones "
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1022
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:98
msgid "Display authors on cards and posts"
msgstr "Mostrar autores en tarjetas y Entradas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:46
msgid "Display authors on cards and posts?"
msgstr "¿Mostrar autores en tarjetas y entradas?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1089
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:118
msgid "Display full posts instead of excerpts"
msgstr "Mostrar entradas completas en lugar de extractos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2919
msgid "Displayed for password protected content. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Se muestra para contenidos protegidos por contraseña. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2175
msgid ""
"Displayed for password protected content; start with \"[!global]\" to show on "
"all protected chapters without note. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Se muestra para el contenido protegido por contraseña; comienza con \"[!"
"global]\" para mostrar en todos los capítulos protegidos sin nota. HTML "
"limitado permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2165
msgid ""
"Displayed in a box above all chapters; start with \"[!password]\" to hide in "
"protected chapters. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Se muestra en un recuadro encima de todos los capítulos; empieza por \"[!"
"contraseña]\" para ocultarlo en los capítulos protegidos. HTML limitado "
"permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2899
msgid ""
"Displayed in a box above the chapter; start with \"[!show]\" to show in "
"protected chapters. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Se muestra en un recuadro encima del capítulo; empiece por \"[!show]\" para "
"mostrarlo en capítulos protegidos. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2909
msgid ""
"Displayed in a box below the chapter; start with \"[!show]\" to show in "
"protected chapters. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Se muestra en un recuadro debajo del capítulo; empiece por \"[!show]\" para "
"mostrarlo en capítulos protegidos. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:280
msgid "Do not collapse long chapter lists."
msgstr "No colapsar las listas de capítulos largos."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2709
msgid "Do not count as chapter"
msgstr "No contar como capítulo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1063
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1150
msgid "Do not save comment IP addresses"
msgstr "No guardar las direcciones IP de los comentarios"
#: includes/functions/_module-seo.php:108
msgctxt "Do not translate {{title}}, {{site}}, and {{excerpt}}."
msgid ""
"Metadata for search engine results, schema graphs, and social media embeds. If "
"left blank, defaults will be derived from the content. You can use "
"<code>{{title}}</code>, <code>{{site}}</code>, and <code>{{excerpt}}</code> as "
"placeholders. Whether these services actually display the offered data is "
"entirely up to them."
msgstr ""
"Metadatos para los resultados de los motores de búsqueda, gráficos de esquemas "
"e incrustaciones en redes sociales. Si se deja en blanco, los valores "
"predeterminados se derivarán del contenido. Puede utilizar <code>{{title}}</"
"code>, <code>{{site}}</code> y <code>{{excerpt}}</code> como placeholders. Que "
"estos servicios muestren realmente los datos ofrecidos depende totalmente de "
"ellos."
#: includes/functions/settings/_settings.php:262
msgid "Documentation on GitHub"
msgstr "Documentación en GitHub"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:883
msgid "Does not reload the page on submit."
msgstr "No recargar la página al enviar."
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:621
msgid "Donation"
msgstr "Donación"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3667
msgctxt "Donation link meta field label."
msgid "Donation Link"
msgstr "Enlace de donación"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:119
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1038
msgid "Download eBook"
msgstr "Descargar eBook"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1031
msgid "Download ePUB"
msgstr "Descargar ePUB"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:84
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:63
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:81
msgid "Duplicate Tags &rarr; Genres"
msgstr "Etiquetas duplicadas &rarr; Géneros"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1039
msgid "eBook"
msgstr "eBook"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:118
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:193
msgid "Edit Chapter"
msgstr "Editar capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:564
msgid "Edit Character"
msgstr "Editar carácter"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:339
msgid "Edit Collection"
msgstr "Editar colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:609
msgid "Edit Content Warning"
msgstr "Editar advertencia de contenido"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:519
msgid "Edit Fandom"
msgstr "Editar Fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:474
msgid "Edit Genre"
msgstr "Editar Género"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:408
msgid "Edit Recommendation"
msgstr "Editar Recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:124
msgid "Edit Story"
msgstr "Editar historia"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:510
msgid "Editing time has expired."
msgstr "El tiempo de edición ha expirado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:199
msgid "Editor Capabilities"
msgstr "Funciones del editor"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:118
msgid "Editor capabilities have been updated."
msgstr "Se han actualizado las funciones del editor."
#: includes/functions/_setup-theme.php:2169
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--fg-300)"
msgstr "(--fg-300)"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2181
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--fg-500)"
msgstr "(--fg-500)"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2193
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--fg-700)"
msgstr "(--fg-700)"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2157
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--primary-500)"
msgstr "(--primary-500)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4201
msgid ""
"Elevator pitch with 150 characters are less. For example: \"Rebellious "
"corporate heiress and her genius friend commit high-tech heists in a doomed "
"city.\""
msgstr ""
"Elevator pitch con 150 caracteres o menos. Por ejemplo: \"Una rebelde heredera "
"corporativa y su amiga genio cometen atracos de alta tecnología en una ciudad "
"condenada\"."
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:53
msgid "Email (Gravatar) *"
msgstr "Correo electrónico (Gravatar) *"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:53
msgid "Email (optional, Gravatar)"
msgstr "Correo electrónico (opcional, Gravatar)"
#: partials/account/_profile.php:97
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:156
msgid "Email change cancelled."
msgstr "Cambio de correo electrónico cancelado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1224
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:119
msgid ""
"Embedding external content, such as YouTube videos, automatically loads scripts "
"from the source, which can violate data privacy laws by including tracking, "
"advertising, analytics, and more. With the consent wrappers enabled, embeds are "
"quarantined until deliberately clicked, informing the visitor about the third-"
"party consent requirements."
msgstr ""
"Al incrustar contenido externo, como vídeos de YouTube, se cargan "
"automáticamente secuencias de comandos desde la fuente, lo que puede violar las "
"leyes de privacidad de datos al incluir rastreo, publicidad, análisis, etc. Con "
"los envoltorios de consentimiento activados, las incrustaciones se ponen en "
"cuarentena hasta que se hace clic deliberadamente, informando al visitante "
"sobre los requisitos de consentimiento de terceros."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:139
msgid "Emergency stop with an error notice."
msgstr "Parada de emergencia con aviso de error."
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:110
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1108
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1466
msgid "Enable advanced meta fields"
msgstr "Habilitar campos meta avanzados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1112
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:219
msgid "Enable age confirmation modal for posts"
msgstr "Activar el modal de confirmación de edad para las Entradas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1111
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:128
msgid "Enable age confirmation modal for site"
msgstr "Activar el modal de confirmación de edad para el sitio"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1094
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1486
msgid "Enable AJAX comment form"
msgstr "Habilitar formulario de comentarios AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1052
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:892
msgid "Enable AJAX comment moderation"
msgstr "Activar la moderación de comentarios AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1070
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1497
msgid "Enable AJAX comment section"
msgstr "Habilitar la sección de comentarios AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1048
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:882
msgid "Enable AJAX comment submission"
msgstr "Activar el envío de comentarios AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1091
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1508
msgid "Enable AJAX user authentication"
msgstr "Activar la autenticación de usuario AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1090
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1455
msgid "Enable all Gutenberg blocks"
msgstr "Habilitar todos los bloques de Gutenberg"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:136
msgid "Enable all Gutenberg blocks?"
msgstr "¿Habilitar todos los bloques de Gutenberg?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1178
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1327
msgid "Enable anti-flicker script"
msgstr "Activar el script antiparpadeo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1038
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:661
msgid "Enable Bookmarks"
msgstr "Activar Favoritos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:82
msgid "Enable bookmarks for chapter paragraphs?"
msgstr "¿Habilitar favoritos para los párrafos de los capítulos?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1068
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1425
msgid "Enable cache compatibility mode"
msgstr "Activar el modo de compatibilidad de caché"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1181
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:808
msgid "Enable caching of large query results"
msgstr ""
"Permitir el almacenamiento en caché de resultados de consultas de gran tamaño"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1170
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:783
msgid "Enable caching of partials"
msgstr "Activar la caché de parciales"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1180
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:794
msgid "Enable caching of story cards"
msgstr "Activar el almacenamiento en caché de las tarjetas de historia"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1085
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:259
msgid "Enable chapter groups"
msgstr "Habilitar grupos de capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:52
msgid "Enable chapter groups?"
msgstr "¿Permitir grupos de capítulos?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1040
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:699
msgid "Enable Checkmarks (requires account)"
msgstr "Activar marcas de verificación (requiere cuenta)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1093
msgid "Enable comment editing"
msgstr "Habilitar la edición de comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1056
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:935
msgid "Enable comment reply notifications"
msgstr "Activar las notificaciones de respuesta a comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1057
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:965
msgid "Enable comment reporting"
msgstr "Activar la notificación de comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1050
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:915
msgid "Enable comment toolbar"
msgstr "Activar la barra de comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1067
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1244
msgid "Enable cookie banner and consent function"
msgstr "Activar el banner de cookies y la función de consentimiento"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:124
msgid "Enable cookie banner?"
msgstr "¿Activar el banner de cookies?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1053
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:925
msgid "Enable custom badges"
msgstr "Activar distintivos personalizados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1177
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1405
msgid "Enable custom fields"
msgstr "Activar campos personalizados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1021
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:88
msgid "Enable dark mode as default"
msgstr "Activar el modo oscuro por defecto"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:40
msgid "Enable dark mode by default?"
msgstr "¿Activar el modo oscuro por defecto?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1046
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:773
msgid "Enable ePUB converter (experimental)"
msgstr "Enable ePUB converter (experimental)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1106
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:902
msgid "Enable fast AJAX for comments"
msgstr "Habilitar AJAX rápido para comentarios"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1039
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:676
msgid "Enable Follows (requires account)"
msgstr "Activar Seguimientos (requiere cuenta)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1083
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1384
msgid "Enable jQuery migrate script"
msgstr "Activar el script de migración jQuery"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1037
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:649
msgid "Enable lightbox"
msgstr "Activar lightbox"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:100
msgid "Enable logged-in users to check-mark chapters/stories?"
msgstr "¿Permitir a los usuarios registrados marcar capítulos/historias?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:88
msgid "Enable logged-in users to follow stories?"
msgstr "¿Permitir a los usuarios registrados seguir historias?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:94
msgid "Enable logged-in users to set reminders for stories?"
msgstr ""
"¿Permitir a los usuarios registrados establecer recordatorios para las "
"historias?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1020
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:78
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Activar el modo de mantenimiento"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1036
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:619
msgid "Enable OAuth 2.0 authentication"
msgstr "Activar la autenticación OAuth 2.0"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1054
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:206
msgid "Enable Patreon comment badges"
msgstr "Activar las insignias de comentarios de Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1119
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:637
msgid "Enable Patreon content gate"
msgstr "Activar la puerta de contenido de Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1069
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1445
msgid "Enable private cache compatibility mode"
msgstr "Activar el modo de compatibilidad de la caché privada"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1055
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:955
msgid "Enable private commenting"
msgstr "Activar comentarios privados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1088
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1435
msgid "Enable public cache compatibility mode"
msgstr "Activar el modo de compatibilidad de la caché pública"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1107
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1188
msgid "Enable rate limiting for AJAX requests"
msgstr "Habilitar la limitación de velocidad para peticiones AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1041
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:688
msgid "Enable Reminders (requires account)"
msgstr "Activar recordatorios (requiere cuenta)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1044
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:733
msgid "Enable SEO features"
msgstr "Activar funciones SEO"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1183
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1338
msgid "Enable Splide slider globally"
msgstr "Activar el control deslizante Splide globalmente"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1095
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:945
msgid "Enable sticky comments"
msgstr "Activar los comentarios adhesivos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1100
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:604
msgid "Enable Storygraph API"
msgstr "Activar la API Storygraph"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:106
msgid "Enable suggestion tools for chapters?"
msgstr "¿Habilitar herramientas de sugerencia para los capítulos?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1042
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:711
msgid "Enable Suggestions"
msgstr "Activar sugerencias"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1043
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:758
msgid "Enable Text-To-Speech (experimental)"
msgstr "Activar la conversión de texto a voz (experimental)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:76
msgid "Enable theme lightbox for images?"
msgstr "¿Habilitar el tema lightbox para imágenes?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1035
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:723
msgid "Enable theme RSS feeds and buttons"
msgstr "Habilitar las fuentes RSS y los botones temáticos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1045
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:748
msgid "Enable theme sitemap generation"
msgstr "Activar la generación del mapa del sitio del tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1173
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1394
msgid "Enable XML-RPC"
msgstr "Enable XML-RPC"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:407
#, php-format
msgid "Enabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s."
msgstr "Tecla de fuente \"%s\" activada. Teclas actualmente desactivadas: %s."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:139
#, php-format
msgid "Enabled font key \"%s\"."
msgstr "Tecla de fuente activada \"%s\"."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1834
#, php-format
msgid "Enabled mu-plugin: %s"
msgstr "Activado mu-plugin: %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:650
msgid "Enlarge images in floating container on click."
msgstr "Ampliar imágenes en contenedor flotante al hacer clic."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1192
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:402
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Entrar en pantalla completa"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:326
msgid "Enter the name of the new role."
msgstr "Introduzca el nombre del nuevo rol."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:349
msgid "Enter the new name for the role."
msgstr "Introduzca el nuevo nombre de la función."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1032
msgid "ePUB"
msgstr "ePUB"
#: includes/functions/_module-epub.php:384
msgctxt "ePUB"
msgid "Password Protected Chapter"
msgstr "Capítulo protegido por contraseña"
#: includes/functions/_module-epub.php:396
msgctxt "ePUB"
msgid "This chapter is empty."
msgstr "Este capítulo está vacío."
#: includes/functions/_module-epub.php:387
msgctxt "ePUB"
msgid "This chapter requires a password and is only available on the website."
msgstr ""
"Este capítulo requiere una contraseña y sólo está disponible en el sitio web."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2201
msgid "ePUB Setup"
msgstr "Configuración de ePUB"
#: includes/functions/settings/_settings.php:92
#: includes/functions/settings/_settings.php:93
#: includes/functions/settings/_settings.php:238
msgid "ePUBs"
msgstr "ePUBs"
#: includes/functions/settings/_settings.php:152
msgid "ePUBs per page"
msgstr "ePUBs por página"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:78
#, php-format
msgid "Error. %s could not be deleted."
msgstr "Error. %s no pudo ser borrado."
#: partials/account/_data.php:101
msgid "Error. Data could not be cleared."
msgstr "Error. No se han podido borrar los datos."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:147
msgid "Error. MU-Plugin could not be disabled.."
msgstr "Error. MU-Plugin no pudo ser desactivado.."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:145
msgid "Error. MU-Plugin could not be enabled."
msgstr "Error. MU-Plugin no pudo ser habilitado."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:126
msgid "Error. Role (or sanitized role slug) already exists."
msgstr "Error. El rol (o el slug de rol saneado) ya existe."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:125
msgid "Error. Role could not be added."
msgstr "Error. No se ha podido añadir la función."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:130
msgid "Error. Role could not be removed."
msgstr "Error. No se ha podido eliminar la función."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:128
msgid "Error. Role could not be renamed."
msgstr "Error. No se ha podido cambiar el nombre del rol."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:143
#, php-format
msgid "Error. Schema of post #%s could not be purged."
msgstr "Error. No se ha podido depurar el esquema de la entrada #%s."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1070
msgid "Error: Action parameter missing."
msgstr "Error: Falta el parámetro de acción."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1249
msgid "Error: Colors not found."
msgstr "Error: Colores no encontrados."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1183
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1409
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1588
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1735
#: includes/functions/_setup-admin.php:1239
msgid "Error: Insufficient permissions."
msgstr "Error: Permisos insuficientes."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1106
msgid "Error: Invalid request."
msgstr "Error: Solicitud no válida."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1078
msgid "Error: Key parameter missing."
msgstr "Error: Falta el parámetro clave."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1074
msgid "Error: Nonce parameter missing."
msgstr "Error: Falta el parámetro Nonce."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1082
msgid "Error: Not logged in."
msgstr "Error: No conectado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1172
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1398
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1577
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1724
msgid "Error: Wrong post type."
msgstr "Error: Tipo de mensaje incorrecto."
#: searchform.php:257
#, php-format
msgctxt "Excluded Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Tags:"
msgstr "%sEtiquetas excluidas:"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1199
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:403
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Salir de pantalla completa"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2039
msgid "External Avatar URL"
msgstr "External Avatar URL"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1223
msgid "External content not loaded until deliberately clicked."
msgstr "El contenido externo no se carga hasta que se hace clic deliberadamente."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3144
msgid "Extra Meta"
msgstr "Extra Meta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1249
msgid "Fade Out - Breakpoint"
msgstr "Desvanecimiento - Punto de ruptura"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1223
msgid "Fade Out - Start"
msgstr "Desvanecimiento - Inicio"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:425
msgid "Faded color for background, decorative, and disabled items."
msgstr "Color difuminado para los elementos de fondo, decorativos y desactivados."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:856
msgid ""
"Faded color for background, decorative, and disabled items. Default contrast "
"~3.5:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color difuminado para fondo, elementos decorativos y desactivados. Contraste "
"por defecto ~3,5:1 en BG-700."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:132
msgid "Failure"
msgstr "Fallo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1349
msgid "Fallback if no thumbnail has been provided, for example on vertical cards."
msgstr ""
"Si no se ha proporcionado ninguna miniatura, por ejemplo en tarjetas verticales."
#: includes/functions/_module-seo.php:428
#, php-format
msgctxt "Fallback SEO description for author pages."
msgid "Author on %s."
msgstr "Autor en %s."
#: includes/functions/_module-forms.php:139
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: singular-taxonomies.php:51 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:514
msgid "Fandoms"
msgstr "Fandoms"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1074
msgid ""
"Faster if HTTP/2 (+) is not available to load multiple smaller files in "
"parallel, but increases the initial payload."
msgstr ""
"Más rápido si HTTP/2 (+) no está disponible para cargar varios archivos más "
"pequeños en paralelo, pero aumenta la carga útil inicial."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1107
msgid ""
"Faster, but adds one row per chapter to your database, which can slow down your "
"site if you have thousands."
msgstr ""
"Más rápido, pero añade una fila por capítulo a su base de datos, lo que puede "
"ralentizar su sitio si tiene miles."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1096
msgid ""
"Faster, but adds one row per story to your database, which can slow down your "
"site if you have thousands."
msgstr ""
"Más rápido, pero añade una fila por historia a tu base de datos, lo que puede "
"ralentizar tu sitio si tienes miles."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3766
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenido destacado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:597
msgid "Features"
msgstr "Características"
#. Name of the theme
#: includes/functions/_setup-theme.php:2023
#: includes/functions/_setup-theme.php:2222
#: includes/functions/settings/_settings.php:28
#: includes/functions/settings/_settings.php:257
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:868
msgid "Fictioneer"
msgstr "Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1128
msgid ""
"Fictioneer has been built for OAuth 2.0 authentication with external accounts "
"to avoid the vulnerable WordPress login/registration form. However, if you "
"want, you can link it in the login modal regardless."
msgstr ""
"Fictioneer ha sido construido para la autenticación OAuth 2.0 con cuentas "
"externas para evitar el vulnerable formulario de inicio de sesión/registro de "
"WordPress. Sin embargo, si lo deseas, puedes enlazarlo en el modal de inicio de "
"sesión a pesar de todo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:21
msgid "Fictioneer Log"
msgstr "Fictioneer Log"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:169
#, php-format
msgid ""
"Fictioneer offers even more options beyond what is accessible in the settings! "
"However, tampering with some of these options can break the theme or cause "
"unexpected behavior. This is why they are only defined as PHP constants. You "
"can change them in a child theme as described in the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">installation guide</a>."
msgstr ""
"Fictioneer ofrece aún más opciones además de las accesibles en la "
"configuración. Sin embargo, la manipulación de algunas de estas opciones puede "
"romper el tema o causar un comportamiento inesperado. Esta es la razón por la "
"que sólo se definen como constantes PHP. Puedes cambiarlas en un tema hijo como "
"se describe en la <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">guía de "
"instalación</a>."
#: includes/functions/settings/_settings.php:27
msgid "Fictioneer Settings"
msgstr "Configuración de Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:18
msgid "Fictioneer Setup"
msgstr "Configuración de Fictioneer"
#: includes/functions/_setup-theme.php:242
msgid "Fictioneer Sidebar"
msgstr "Fictioneer Sidebar"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:478
#, php-format
msgctxt "Fictioneer theme major version notice."
msgid "Fictioneer %s"
msgstr "Fictioneer %s"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2026
msgid "Fictioneer Theme Settings"
msgstr "Configuración del tema Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:47
msgid ""
"Fictioneer was primarily developed for single authors to publish their web "
"serials, and therefore omits the author to save space. However, if you have "
"multiple authors writing on your site, you can choose to display their names."
msgstr ""
"Fictioneer se desarrolló principalmente para que un solo autor publicara sus "
"publicaciones seriadas en Internet, por lo que omite al autor para ahorrar "
"espacio. Sin embargo, si tienes varios autores escribiendo en tu web, puedes "
"optar por mostrar sus nombres."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:40
msgid "File name missing."
msgstr "Falta el nombre del archivo."
#: includes/functions/_module-epub.php:66
msgid "File not found or not readable."
msgstr "Archivo no encontrado o no legible."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1824
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1868
msgid "File not found."
msgstr "Archivo no encontrado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1257
msgid "File Uploads"
msgstr "Carga de archivos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:208
msgid "Filter chapters list"
msgstr "Filtrar la lista de capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:354
msgid "Filter collections list"
msgstr "Filtrar la lista de colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:423
msgid "Filter recommendations list"
msgstr "Filtrar lista de recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:139
msgid "Filter stories list"
msgstr "Filtrar la lista de historias"
#: partials/account/_profile.php:61
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:946
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella dactilar"
#: singular-bookshelf.php:68 singular-bookshelf-ajax.php:59
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: includes/functions/users/_follows.php:447
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:288
#: includes/functions/users/_reminders.php:215
msgid "First Page"
msgstr "Primera página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:281
#, fuzzy
msgid "Fix Chapters"
msgstr "Fix Capitulo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:283
#, fuzzy
msgid "Fix Collections"
msgstr "Fix Colecciones "
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:284
#, fuzzy
msgid "Fix Pages"
msgstr "Fix Paginas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:285
#, fuzzy
msgid "Fix Posts"
msgstr "Fin entradas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:282
#, fuzzy
msgid "Fix Recommendations"
msgstr "Fix Recomendaciones"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:280
#, fuzzy
msgid "Fix Stories"
msgstr "Fin historias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:279
#, fuzzy
msgid "Fix Users"
msgstr "Fix fijos"
#: includes/functions/_utility.php:1891
msgctxt "Follow a story."
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:960
#: includes/functions/_helpers-templates.php:962
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1127
msgid "Follow on Feedly"
msgstr "Seguir en Feedly"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:968
#: includes/functions/_helpers-templates.php:970
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1130
msgid "Follow on Inoreader"
msgstr "Seguir en Inoreader"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:942
msgid "Follow on Ko-Fi"
msgstr "Seguir en Ko-Fi"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:932
msgid "Follow on Patreon"
msgstr "Seguir en Patreon"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:951
msgid "Follow on SubscribeStar"
msgstr "Seguir en SubscribeStar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:677
msgid "Follow stories and get on-site alerts for updates."
msgstr "Sigue las historias y recibe alertas in situ para estar al día."
#: includes/functions/users/_follows.php:253
msgid "Follows are empty."
msgstr "Los seguidores están vacíos."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:797
msgid "Follows could not be cleared."
msgstr "No se han podido borrar los seguimientos."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1884
msgid "Follows re-synchronized."
msgstr "Seguimientos resincronizados."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:801
msgid "Follows successfully cleared."
msgstr "Seguimientos despejados con éxito."
#: partials/_modal-formatting.php:79
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
#: partials/_modal-formatting.php:73
msgid "Font Lightness"
msgstr "Ligereza de la fuente"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:292
#: includes/functions/_customizer-settings.php:718
msgid "Font Lightness Offset"
msgstr "Desplazamiento de la luminosidad de la fuente"
#: includes/functions/_utility.php:2304
msgctxt "Font name."
msgid "System Font"
msgstr "Fuente del sistema"
#: partials/_modal-formatting.php:67
msgid "Font Saturation"
msgstr "Saturación de fuentes"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:262
#: includes/functions/_customizer-settings.php:688
msgid "Font Saturation Offset"
msgstr "Desplazamiento de saturación de fuente"
#: partials/_modal-formatting.php:43
msgid "Font Size (Percentage)"
msgstr "Tamaño de fuente (porcentaje)"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra grande"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "Extra pequeña"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesco"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2722
#: includes/functions/settings/_settings.php:83
#: includes/functions/settings/_settings.php:84
#: includes/functions/settings/_settings.php:235
msgid "Fonts"
msgstr "Fuentes"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3008
msgid ""
"Fonts are rendered thinner in dark mode to offset text bleeding; you can turn "
"that off."
msgstr ""
"Las fuentes se hacen más finas en modo oscuro para compensar el sangrado del "
"texto; puedes desactivarlo."
#: includes/functions/_setup-theme.php:108
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menú de pie de página"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2028
msgid "Footer Style"
msgstr "Estilo de pie de página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:359
msgid ""
"For logographic writing systems. Use the word count multiplier to better "
"approximate the number."
msgstr ""
"Para los sistemas de escritura logográfica. Utilice el multiplicador de "
"recuento de palabras para aproximar mejor el número."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1446
msgid ""
"For serving private caches to logged-in users. Also useful if you do not serve "
"caches to logged-in users at all."
msgstr ""
"Para servir cachés privadas a usuarios registrados. También es útil si no sirve "
"cachés a los usuarios registrados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1436
msgid ""
"For serving public caches to logged-in users. Exceptions for administrators and "
"moderators are recommended."
msgstr ""
"Para servir cachés públicas a usuarios registrados. Se recomiendan excepciones "
"para administradores y moderadores."
#: includes/functions/_utility.php:1893
msgctxt "Forget story set to be read later."
msgid "Forget"
msgstr "Olvídese de"
#: partials/_modal-formatting.php:118
msgctxt "Formatting modal font weight selection."
msgid "Default Font Weight"
msgstr "Peso de fuente por defecto"
#: partials/_modal-formatting.php:120
msgctxt "Formatting modal font weight selection."
msgid "Normal Font Weight"
msgstr "Peso normal de la fuente"
#: partials/_modal-formatting.php:119
msgctxt "Formatting modal font weight selection."
msgid "Thinner Font Weight"
msgstr "Menor peso de la fuente"
#: includes/functions/_utility.php:1953
msgctxt "Free Patreon tier (follower)."
msgid "Follower (Free)"
msgstr "Seguidor (gratuito)"
#: includes/functions/_module-epub.php:758
msgid "Front Matter"
msgstr "Portada"
#: partials/account/_oauth.php:68
#, php-format
msgctxt "Frontend Patreon tier list item."
msgid "<b>Patreon:</b> %s"
msgstr "<b>Patreon:</b> %s"
#: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:78
msgctxt "Frontend profile headline."
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: includes/functions/_utility.php:1896
msgctxt "Frontpage page name, mainly used in breadcrumbs."
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1539
msgid "Gap between sidebar and content in pixels. Default 48."
msgstr "Espacio entre la barra lateral y el contenido en píxeles. Por defecto 48."
#: includes/functions/settings/_settings.php:38
#: includes/functions/settings/_settings.php:39
#: includes/functions/settings/_settings.php:220
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:71
msgid "General Settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1925
msgid "Generic donation link"
msgstr "Enlace genérico de donación"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1881
msgctxt "Generic error notification."
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:90
msgid "Genre Tools"
msgstr "Herramientas de género"
#: singular-taxonomies.php:50 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:469
msgid "Genres"
msgstr "Géneros"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1161
msgid "Global lifetime pledge threshold in cents"
msgstr "Umbral global del compromiso de por vida en céntimos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:239
msgid ""
"Global lifetime pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to "
"disable)"
msgstr ""
"Umbral global de compromiso de por vida en céntimos para desbloquear entradas "
"(dejar vacío para desactivar)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1160
msgid "Global pledge threshold in cents"
msgstr "Umbral global del compromiso en céntimos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:248
msgid ""
"Global pledge threshold in cents to gate regular post unlocks (leave empty to "
"disable)"
msgstr ""
"Umbral de compromiso global en céntimos para desbloquear los puestos habituales "
"(dejar vacío para desactivar)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:230
msgid "Global pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to disable)"
msgstr ""
"Umbral de compromiso global en céntimos para desbloquear entradas (dejar vacío "
"para desactivar)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1159
msgid "Global tiers to unlock post"
msgstr "Niveles globales para desbloquear puestos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:221
msgid "Global tiers to unlock posts (comma-separated list of tier IDs)"
msgstr ""
"Niveles globales para desbloquear puestos (lista separada por comas de ID de "
"nivel)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1162
msgid "Global unlock gate pledge threshold in cents"
msgstr "Umbral global del compromiso de desbloqueo en céntimos"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2212
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:126
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:807
msgid "Google account successfully linked."
msgstr "Cuenta de Google vinculada correctamente."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1153
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:133
msgid "Google Client ID"
msgstr "ID de cliente de Google"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1154
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:142
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Secreto de cliente de Google"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:790
msgid "Google connection successfully removed."
msgstr "Conexión con Google eliminada correctamente."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:31
msgid "Google Fonts"
msgstr "Fuentes Google"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1967
msgid "Google ID Hash"
msgstr "Google ID Hash"
#: includes/functions/_module-discord.php:146
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1763
msgid "Header Height - Maximum"
msgstr "Altura máxima de la cabecera"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1737
msgid "Header Height - Minimum"
msgstr "Altura mínima de la cabecera"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3187
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1154
msgid "Header Image Style"
msgstr "Estilo de la imagen de cabecera"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1667
msgid "Header Style"
msgstr "Estilo de cabecera"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2787
msgid "Heading Font"
msgstr "Fuente del encabezamiento"
#: includes/functions/_utility.php:1885
msgctxt "Heading for BBCodes tutorial modal."
msgid "BBCodes"
msgstr "BBCódigos"
#: 404.php:33
msgctxt "Heading for the 404 page."
msgid "404"
msgstr "404"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1016
msgid ""
"Height of the logo in pixel, which will be limited by the header height. "
"Default 210. Further adjustments require custom CSS."
msgstr ""
"Altura del logo en píxeles, que estará limitada por la altura de la cabecera. "
"Por defecto 210. Otros ajustes requieren CSS personalizado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:50
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:404
msgid ""
"Hello [[comment_name]],<br><br>you have a new reply to your comment in <a "
"href=\"[[post_url]]\">[[post_title]]</a>.<br><br><br><strong>[[reply_name]] "
"replied on [[reply_date]]:</strong><br><br><fieldset>[[reply_content]]</"
"fieldset><br><br><a href=\"[[unsubscribe_url]]\">Unsubscribe from this comment."
"</a>"
msgstr ""
"Hola [[comment_name]],<br><br>tienes una nueva respuesta a tu comentario en <a "
"href=\"[[post_url]]\">[[post_title]]</a>.<br><br><br><strong>[[reply_name]] "
"respondió en [[reply_date]]:</strong><br><br><fieldset>[[reply_content]]</"
"fieldset><br><br><a href=\"[[unsubscribe_url]]\">Darse de baja de este "
"comentario.</a>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1681
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: includes/functions/_utility.php:1931
msgctxt "Hiatus story status"
msgid "Hiatus"
msgstr "Hiatus"
#: partials/_card-hidden.php:40
msgctxt "Hidden card."
msgid "Hidden Result"
msgstr "Resultado oculto"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:782
msgid "Hidden due to negative reports."
msgstr "Oculto debido a informes negativos."
#: partials/account/_profile.php:172
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1042
msgid "Hide badge"
msgstr "Ocultar placa"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1179
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:108
msgid "Hide categories on posts"
msgstr "Ocultar categorías en las entradas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1981
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1023
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:239
msgid "Hide chapter icons"
msgstr "Ocultar iconos de capítulos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1117
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:338
msgid "Hide chapter list on large story cards"
msgstr "Ocultar la lista de capítulos en tarjetas grandes"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:64
msgid "Hide chapter list on large story cards?"
msgstr "¿Ocultar la lista de capítulos en las tarjetas grandes?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1034
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:497
msgid "Hide content warnings on pages"
msgstr "Ocultar advertencias de contenido en las páginas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1120
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:257
msgid "Hide password form on Patreon-gated posts"
msgstr "Ocultar el formulario de contraseña en las entradas de Patreon"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1489
msgid "Hide sidebar on mobile"
msgstr "Ocultar la barra lateral en el móvil"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1962
msgid "Hide story in lists"
msgstr "Ocultar historia en listas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2721
msgid "Hide support links"
msgstr "Ocultar enlaces de soporte"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1033
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:488
msgid "Hide tags on pages"
msgstr "Ocultar etiquetas en las páginas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1025
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:408
msgid "Hide taxonomies on chapter cards"
msgstr "Ocultar taxonomías en las fichas de los capítulos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1027
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:426
msgid "Hide taxonomies on collection cards"
msgstr "Ocultar taxonomías en las fichas de colecciones"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1032
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:479
msgid "Hide taxonomies on pages"
msgstr "Ocultar taxonomías en las páginas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1026
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:417
msgid "Hide taxonomies on recommendation cards"
msgstr "Ocultar taxonomías en las tarjetas de recomendación"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1024
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:399
msgid "Hide taxonomies on story cards"
msgstr "Ocultar taxonomías en las fichas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1974
msgid "Hide taxonomies on story page"
msgstr "Ocultar taxonomías en la página de artículos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1968
msgid "Hide thumbnail on story page"
msgstr "Ocultar miniatura en la página de la historia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2715
msgid "Hide title in chapter"
msgstr "Ocultar título en capítulo"
#: partials/account/_profile.php:137
msgid "Hide your avatar."
msgstr "Oculta tu avatar."
#: partials/account/_profile.php:163
msgid "Hide your badge on comments."
msgstr "Ocultar tu insignia en los comentarios."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:240
msgid "Hides the icons on story pages and in the mobile menu."
msgstr "Oculta los iconos en las páginas de historias y en el menú móvil."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1328
msgid "Hides the page until the document is fully parsed."
msgstr "Oculta la página hasta que el documento esté completamente analizado."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:401
msgid "High text color for contrast and hovers."
msgstr "Color de texto alto para contraste y hovers."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:832
msgid "High text color for contrast and hovers. Default contrast ~9:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color de texto alto para contraste y hovers. Contraste por defecto ~9:1 en "
"BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:397
msgid "Higher text color for contrast and hovers."
msgstr "Color de texto más alto para contraste y hovers."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:828
msgid ""
"Higher text color for contrast and hovers. Default contrast ~10:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color de texto más alto para contraste y hovers. Contraste por defecto ~10:1 en "
"BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:393
msgid "Highest text color for contrast and hovers."
msgstr "Color de texto más alto para contraste y hovers."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:824
msgid ""
"Highest text color for contrast and hovers. Default contrast ~11:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color de texto más alto para contraste y hovers. Contraste por defecto ~11:1 en "
"BG-700."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:213
msgid "Holds chapters and details about them."
msgstr "Contiene capítulos y detalles sobre ellos."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:144
msgid "Holds stories and details about them."
msgstr "Contiene historias y detalles sobre ellos."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2148
msgid "Horizontal Spacing - Maximum"
msgstr "Espacio horizontal - Máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2122
msgid "Horizontal Spacing - Minimum"
msgstr "Espacio horizontal - Mínimo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:974
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:975
msgid "Hover or tab chapter to see details."
msgstr "Pase el ratón o pestaña por capítulo para ver los detalles."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:55
msgid ""
"HTML allowed, but note that many email clients do not support modern markup or "
"styles. Better stick to 10+ years old HTML and very simple inline CSS. Also "
"always include an unsubscribe link. <code>[[post_title]]</code> "
"<code>[[post_url]]</code> <code>[[comment_id]]</code> <code>[[comment_name]]</"
"code> <code>[[comment_excerpt]]</code> <code>[[reply_id]]</code> "
"<code>[[reply_name]]</code> <code>[[reply_date]]</code> "
"<code>[[reply_excerpt]]</code> <code>[[reply_content]]</code> "
"<code>[[site_title]]</code> <code>[[site_url]]</code> "
"<code>[[unsubscribe_url]]</code>"
msgstr ""
"HTML permitido, pero tenga en cuenta que muchos clientes de correo electrónico "
"no son compatibles con las marcas o estilos modernos. Es mejor utilizar HTML de "
"hace más de 10 años y CSS en línea muy simple. Incluye siempre un enlace para "
"cancelar la suscripción. <code>[[post_title]]</code> <code>[[post_url]]</code> "
"<code>[[comment_id]]</code> <code>[[comment_name]]</code> "
"<code>[[comment_excerpt]]</code> <code>[[reply_id]]</code> "
"<code>[[reply_name]]</code> <code>[[reply_date]]</code> "
"<code>[[reply_excerpt]]</code> <code>[[reply_content]]</code> "
"<code>[[site_title]]</code> <code>[[site_url]]</code> "
"<code>[[unsubscribe_url]]</code>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:33
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:121
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:154
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML permitido."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:77
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:99
msgid "HTML allowed. <code>[[privacy_policy_url]]</code>"
msgstr "HTML permitido. <code>[[privacy_policy_url]]</code>"
#. Author URI of the theme
msgid "https://github.com/Tetrakern"
msgstr "https://github.com/Tetrakern"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:172
#: includes/functions/_customizer-settings.php:598
msgid "Hue Offset"
msgstr "Desplazamiento del tono"
#: includes/functions/_utility.php:3076
msgctxt "Human readable list joining the last two of three or more items."
msgid ", or "
msgstr "o"
#: includes/functions/_utility.php:3074
msgctxt "Human readable list joining three or more items except the last two."
msgid ", "
msgstr ","
#: includes/functions/_utility.php:3075
msgctxt "Human readable list joining two items."
msgid " or "
msgstr " o"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1584
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3226
msgid "ID for a filter and/or search plugins."
msgstr "ID para un filtro y/o plugins de búsqueda."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:105
msgid "ID missing"
msgstr "Falta ID"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1224
msgid ""
"If set to above 0, the header image will fade to transparent, with the value in "
"percent as offset from the top (1-99). Default 0."
msgstr ""
"Si se establece por encima de 0, la imagen de cabecera se desvanecerá a "
"transparente, con el valor en porcentaje como desplazamiento desde la parte "
"superior (1-99). Por defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1250
msgid ""
"If set to above 320, the fade-out will only be applied to viewports equal to or "
"wider than the value in pixels. Default 0."
msgstr ""
"Si se establece por encima de 320, el fundido de salida sólo se aplicará a "
"viewports iguales o más anchos que el valor en píxeles. Por defecto 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:109
msgid "If you do not need them anyway."
msgstr "Si de todos modos no los necesita."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1203
msgid "If you do not need them, you should disable them."
msgstr "Si no los necesita, debe desactivarlos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1365
msgid ""
"If you do not understand what this option does, you have no business enabling "
"it. This is generally a poor life choice."
msgstr ""
"Si no entiendes lo que hace esta opción, no tienes por qué habilitarla. En "
"general, es una mala elección de vida."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2236
msgid ""
"If you do not want to rely on the ePUB converter, you can upload your own "
"ebook. Allowed formats are <strong>epub</strong>, <strong>mobi</strong>, "
"<strong>pdf</strong>, <strong>rtf</strong>, and <strong>txt</strong>."
msgstr ""
"Si no quieres confiar en el conversor a ePUB, puedes subir tu propio ebook. Los "
"formatos permitidos son <strong>epub</strong>, <strong>mobi</strong>, "
"<strong>pdf</strong>, <strong>rtf</strong> y <strong>txt</strong>."
#: includes/functions/_setup-admin.php:637
msgid ""
"If you like Fictioneer, please consider supporting the development with a "
"donation or as sponsor. You do not have to and there are no gated premium "
"features, but any help is appreciated!"
msgstr ""
"Si te gusta Fictioneer, por favor considera apoyar el desarrollo con una "
"donación o como patrocinador. No es obligatorio y no hay funciones premium "
"cerradas, ¡pero se agradece cualquier ayuda!"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1163
msgid "If you want to track any and all changes."
msgstr "Si desea realizar un seguimiento de todos y cada uno de los cambios."
#: partials/account/_profile.php:125
msgid "Ignore site avatar and always pull from the Gravatar service."
msgstr "Ignore el avatar del sitio y tire siempre del servicio Gravatar."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:202
msgid "Ignores reports"
msgstr "Ignora los informes"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:76
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:80
#, php-format
msgid "In reply to %s"
msgstr "En respuesta a %s"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:279
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar el tamaño de letra"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:106
msgid "Indent"
msgstr "Sangría"
#. Name of the template
#: singular-index.php:2 includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:446
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#. Name of the template
#: singular-index-advanced.php:2
msgid "Index (Advanced)"
msgstr "Índice (Avanzado)"
#: singular-authors-advanced.php:137
#, php-format
msgctxt "Index item."
msgid "%s Chapter"
msgid_plural "%s Chapters"
msgstr[0] "%s Capítulo"
msgstr[1] "%s Capítulos"
#: singular-authors-advanced.php:125
#, php-format
msgctxt "Index item."
msgid "%s Story"
msgid_plural "%s Stories"
msgstr[0] "%s História"
msgstr[1] "%s História"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1416
msgid "Inefficient but makes sure everything is up-to-date."
msgstr "Ineficiente pero se asegura de que todo esté al día."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:45
msgid "Initialize Roles"
msgstr "Inicializar funciones"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:288
msgid "Initialized roles."
msgstr "Roles inicializados."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2268
msgid "Inject CSS into the ePUB to customize the style for your story. Dangerous."
msgstr ""
"Inyecte CSS en el ePUB para personalizar el estilo de su historia. Peligroso."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:204
msgid "Insert into chapter"
msgstr "Insertar en el capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:350
msgid "Insert into collection"
msgstr "Insertar en la colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:419
msgid "Insert into recommendation"
msgstr "Insertar en la recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:135
msgid "Insert into story"
msgstr "Insertar en la historia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2257
msgid ""
"Inserted after the last chapter. Thanks and personal thoughts on the story go "
"here, for example."
msgstr ""
"Insertado después del último capítulo. Los agradecimientos y pensamientos "
"personales sobre la historia van aquí, por ejemplo."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1199
msgid "Inset header image"
msgstr "Imagen de cabecera"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1202
msgid ""
"Inset the header image with a limit of 1.5 times the site width. For smaller "
"images that do not work on widescreens."
msgstr ""
"Inserte la imagen de cabecera con un límite de 1,5 veces el ancho del sitio. "
"Para imágenes más pequeñas que no funcionan en pantallas panorámicas."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:55
msgid "Installed Fonts"
msgstr "Fuentes instaladas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1339
msgid "Instead of limiting it to shortcodes."
msgstr "En lugar de limitarlo a los shortcodes."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:349
msgid "Instead of the earliest ones to avoid spoilers."
msgstr "En lugar de los primeros para evitar spoilers."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:828
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:838
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:900
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:981
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1040
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:603
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:608
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:646
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:651
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1494
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Permisos insuficientes."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:284
msgid "Invalid ID."
msgstr "ID no válido."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:107
msgid "Invalid ID. Comments could not be loaded."
msgstr "ID no válido. No se han podido cargar los comentarios."
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:47
msgid "Invalid JSON."
msgstr "JSON no válido."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:528
msgid "Invalid operation."
msgstr "Operación no válida."
#: singular-mirror-story.php:18
msgid "Invalid or missing story ID in page template."
msgstr "Falta o no es válido el ID del artículo en la plantilla de página."
#. Generic error output
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:488
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:497
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:526
msgid "Invalid request!"
msgstr "¡Solicitud no válida!"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:87
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:152
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:165
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitud no válida."
#: includes/functions/users/_follows.php:147
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:149
#: includes/functions/users/_reminders.php:84
msgid "Invalid story ID."
msgstr "ID de historia no válida."
#: searchform.php:169 searchform.php:181 searchform.php:195 searchform.php:207
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor no válido"
#: includes/functions/_module-forms.php:151
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1151
msgid "IP addresses are personal data."
msgstr "Las direcciones IP son datos personales."
#: includes/functions/settings/_settings.php:168
msgid "Items per page"
msgstr "Artículos por página"
#: partials/_icon-menu.php:71
msgid "Join Discord"
msgstr "Únete a Discord"
#: includes/functions/_utility.php:1901
msgid "Jump: Bookmark"
msgstr "Saltar: Marcador"
#: includes/functions/_utility.php:1900
msgid "Jump: Comments"
msgstr "Saltar: Comentarios"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:101
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:594
msgid "Ko-Fi"
msgstr "Ko-Fi"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1916
msgid "Ko-Fi link"
msgstr "Enlace Ko-Fi"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3640
msgctxt "Ko-fi link meta field label."
msgid "Ko-fi Link"
msgstr "Enlace Ko-fi"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3175
msgid "Landscape Image"
msgstr "Imagen del paisaje"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2229
msgid "Large Border Radius"
msgstr "Radio del borde grande"
#: partials/_card-recommendation.php:113 partials/_card-story.php:155
#: partials/_card-chapter.php:182
#, php-format
msgctxt "Large card: by {Author} —."
msgid "by %s —"
msgstr "por %s -"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:129
#, php-format
msgid ""
"Last auto-moderated on <strong>%1$s</strong>. The comment will remain hidden "
"even if re-approved as long as the <strong>report threshold of %2$s or more</"
"strong> is met unless the comment is set to ignore reports."
msgstr ""
"Auto-moderado por última vez el <strong>%1$s</strong>. El comentario "
"permanecerá oculto aunque se vuelva a aprobar mientras se cumpla el "
"<strong>umbral de %2$s o más</strong>, a menos que el comentario esté "
"configurado para ignorar los informes."
#: partials/_card-story.php:261 partials/_latest-stories.php:337
#: partials/_latest-stories-compact.php:350 partials/_article-cards.php:298
#: partials/_card-collection.php:216 partials/_latest-updates.php:452
#: partials/_latest-chapters.php:345 partials/_card-chapter.php:258
msgid "Last Updated"
msgstr "Última actualización"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1329
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:229
msgid "Leave a comments please"
msgstr "Deja un comentario"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:219
msgid "Legacy Cleanup"
msgstr "Limpieza del legado"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1181
#, php-format
msgid "Legacy cleanup removed %s SEO rows."
msgstr "La limpieza anterior eliminó %s filas SEO."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1152
msgid "Legacy cleanup removed old sitemap and flushed the permalinks."
msgstr "Legacy cleanup eliminado viejo mapa del sitio y se vacía el permalinks."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:339
msgid "Less informative but also less cluttered."
msgstr "Menos informativo, pero también menos recargado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1054
msgid "Less menu items, links, and icons in the admin bar."
msgstr "Menos elementos de menú, enlaces e iconos en la barra de administración."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1033
msgid "Less meta tags, scripts, and styles in the &#60;head&#62;."
msgstr "Menos metaetiquetas, scripts y estilos en el &#60;head&#62;."
#: partials/_modal-formatting.php:49
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacio entre letras"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:512
msgid "Light &ltdel>"
msgstr "Luz &ltdel>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:508
msgid "Light &ltins>"
msgstr "Luz &ltins>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:520
msgid "Light Admin Badge"
msgstr "Insignia Light Admin"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:528
msgid "Light Author Badge"
msgstr "Insignia ligera de autor"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:352
msgid "Light Background 100"
msgstr "Fondo claro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:356
msgid "Light Background 200"
msgstr "Fondo claro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:360
msgid "Light Background 300"
msgstr "Fondo claro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:364
msgid "Light Background 400"
msgstr "Fondo claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:348
msgid "Light Background 50"
msgstr "Fondo claro 50"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:368
msgid "Light Background 500"
msgstr "Fondo claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:372
msgid "Light Background 600"
msgstr "Fondo claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:376
msgid "Light Background 700"
msgstr "Fondo claro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:380
msgid "Light Background 800"
msgstr "Fondo claro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:384
msgid "Light Background 900"
msgstr "Fondo claro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:388
msgid "Light Background 950"
msgstr "Fondo claro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:492
msgid "Light Bookmark Alpha"
msgstr "Marcapáginas luminoso Alfa"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:496
msgid "Light Bookmark Beta"
msgstr "Marcapáginas luminoso Beta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:504
msgid "Light Bookmark Delta"
msgstr "Marcapáginas Delta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:500
msgid "Light Bookmark Gamma"
msgstr "Marcador luminoso Gamma"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:488
msgid "Light Bookmark Line"
msgstr "Línea de marcadores luminosos"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:440
msgid "Light Card Frame"
msgstr "Marco de tarjeta ligera"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:392
msgid "Light Foreground 100"
msgstr "Primer plano claro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:396
msgid "Light Foreground 200"
msgstr "Primer plano claro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:400
msgid "Light Foreground 300"
msgstr "Primer plano claro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:404
msgid "Light Foreground 400"
msgstr "Primer plano claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:408
msgid "Light Foreground 500"
msgstr "Primer plano claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:412
msgid "Light Foreground 600"
msgstr "Primer plano claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:416
msgid "Light Foreground 700"
msgstr "Primer plano claro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:420
msgid "Light Foreground 800"
msgstr "Primer plano claro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:424
msgid "Light Foreground 900"
msgstr "Primer plano claro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:428
msgid "Light Foreground 950"
msgstr "Primer plano claro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:436
msgid "Light Foreground Inverted"
msgstr "Primer plano claro invertido"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:432
msgid "Light Foreground Tinted"
msgstr "Primer plano claro tintado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:516
msgid "Light Generic Badge"
msgstr "Insignia genérica ligera"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:476
msgid "Light Green 400"
msgstr "Verde claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:480
msgid "Light Green 500"
msgstr "Verde claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:484
msgid "Light Green 600"
msgstr "Verde claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:320
msgid "Light Header Tagline"
msgstr "Etiqueta de la cabecera de la luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:309
msgid "Light Header Title"
msgstr "Título de la cabecera de la luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:147
msgid "Light Mode Colors"
msgstr "Modo Luz Colores"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:524
msgid "Light Moderator Badge"
msgstr "Insignia ligera de moderador"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:448
msgid "Light Navigation Background (Sticky)"
msgstr "Fondo de navegación ligero (adhesivo)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:536
msgid "Light Override Badge"
msgstr "Insignia de anulación de luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:452
msgid "Light Primary 400"
msgstr "Luz Primaria 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:456
msgid "Light Primary 500"
msgstr "Luz Primaria 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:460
msgid "Light Primary 600"
msgstr "Luz Primaria 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:464
msgid "Light Red 400"
msgstr "Rojo claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:468
msgid "Light Red 500"
msgstr "Rojo claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:472
msgid "Light Red 600"
msgstr "Rojo claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:532
msgid "Light Supporter Badge"
msgstr "Insignia de simpatizante de la Luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:437
msgid "Light text color for dark backgrounds. Default contrast ~17.3:1 on BG-900."
msgstr ""
"Color de texto claro para fondos oscuros. Contraste por defecto ~17,3:1 en "
"BG-900."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:444
msgid "Light Theme Color Meta"
msgstr "Color del tema de la luz Meta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:465
#: includes/functions/_customizer-settings.php:896
msgid "Lighter alert and warning color."
msgstr "Color de alerta y aviso más claro."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:453
#: includes/functions/_customizer-settings.php:884
msgid "Lighter primary accent and content link hover color."
msgstr "Acento primario más claro y color de los enlaces de contenido."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:477
#: includes/functions/_customizer-settings.php:908
msgid "Lighter success and confirmation color."
msgstr "Éxito más ligero y color de confirmación."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:232
#: includes/functions/_customizer-settings.php:658
msgid "Lightness Offset"
msgstr "Desplazamiento de la luminosidad"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1049
msgid "Limit comments to [n] link(s) or less"
msgstr "Limitar los comentarios a [n] enlace(s) o menos"
#: partials/_modal-sharing.php:73 includes/functions/_setup-theme.php:1887
msgid "Link copied to clipboard!"
msgstr "Enlace copiado en el portapapeles"
#: partials/_icon-menu.php:61
msgid "Link to bookmarks page"
msgstr "Enlace a la página de favoritos"
#: partials/_icon-menu.php:109
msgid "Link to search page"
msgstr "Enlace a la página de búsqueda"
#: partials/_icon-menu.php:137
msgid "Link to site RSS feed"
msgstr "Enlace al canal RSS del sitio"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4244
msgid ""
"Link to the author's Patreon, Ko-Fi, etc. One link per line and mind the "
"whitespaces. Format: \"Link Name | https://www.address.abc\" (without quotes)."
msgstr ""
"Enlace al Patreon del autor, Ko-Fi, etc. Un enlace por línea y cuidado con los "
"espacios en blanco. Formato: \"Nombre del enlace | https://www.address.abc\" "
"(sin comillas)."
#: partials/_icon-menu.php:50
msgid "Link to user profile"
msgstr "Enlace al perfil del usuario"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4234
msgid ""
"Links to the story, one link per line and mind the whitespaces. Format: \"Link "
"Name | https://www.address.abc\" (without quotes)."
msgstr ""
"Enlaces a la historia, un enlace por línea y cuidado con los espacios en "
"blanco. Formato: \"Nombre del enlace | https://www.address.abc\" (sin comillas)."
#: includes/functions/_utility.php:1892
msgctxt "List of followed stories."
msgid "Follows"
msgstr "Sigue"
#: includes/functions/_utility.php:1915
msgctxt "List of stories to read later."
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:866
#, php-format
msgid "Load latest comment (may contain spoilers)"
msgid_plural "Load latest %s comments (may contain spoilers)"
msgstr[0] "Carregar último comentário (pode ter spoilers)"
msgstr[1] "Carregar últimos %s comentários (pode ter spoilers)"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:274
#, php-format
msgid "Load next comment (may contain spoilers)"
msgid_plural "Load next %s comments (may contain spoilers)"
msgstr[0] "Carregar próximo comentário (pode ter spoilers)"
msgstr[1] "Carregar próximos %s comentários (pode ter spoilers)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1487
msgid "Load the comment form via AJAX to circumvent caching."
msgstr ""
"Cargar el formulario de comentarios mediante AJAX para evitar el almacenamiento "
"en caché."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1498
msgid ""
"Load the comment section and form via AJAX. More server work but circumvents "
"caching."
msgstr ""
"Cargar la sección de comentarios y el formulario mediante AJAX. Más trabajo del "
"servidor, pero evita el almacenamiento en caché."
#: partials/account/_profile.php:158
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1028
msgid "Lock avatar"
msgstr "Bloquear avatar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:79
msgid "Locks down the site with a maintenance notice."
msgstr "Bloquea el sitio con un aviso de mantenimiento."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1184
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1162
msgid "Log all post updates"
msgstr "Registrar todas las actualizaciones de puestos"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1071
msgid "Log in to Follow"
msgstr "Conectarse para seguir"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1054
msgid "Log in to set Reminders"
msgstr "Iniciar sesión para establecer recordatorios"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:981
msgid ""
"Logged-in users can edit their comments for a number of minutes; enter -1 for "
"no time limit."
msgstr ""
"Los usuarios registrados pueden editar sus comentarios durante un número de "
"minutos; introduzca -1 para no tener límite de tiempo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:966
msgid "Logged-in users can report comments via flag button."
msgstr ""
"Los usuarios registrados pueden denunciar comentarios mediante el botón de la "
"bandera."
#: partials/_icon-menu.php:36 includes/functions/_utility.php:1902
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:68
msgid "Login Modal"
msgstr "Modalidad de inicio de sesión"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1136
msgid "Login modal"
msgstr "Modalidad de inicio de sesión"
#: includes/functions/_utility.php:1903
msgctxt "Login modal heading."
msgid "Login"
msgstr "Inicio de sesión"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:958
msgid "Login/Register"
msgstr "Iniciar sesión/Registrarse"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1015
msgid "Logo Height"
msgstr "Altura del logotipo"
#: partials/_icon-menu.php:146 includes/functions/_utility.php:1905
msgid "Logout"
msgstr "Cierre de sesión"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1064
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1212
msgid "Logout redirects Home"
msgstr "Cerrar sesión redirige a Inicio"
#: includes/functions/settings/_settings.php:119
#: includes/functions/settings/_settings.php:120
#: includes/functions/settings/_settings.php:249
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:396
#, php-format
msgctxt "Long reading time statistics: [d] days, [h] hours."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:411
#, php-format
msgctxt "Long reading time statistics: [h] hours, [m] minutes."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: partials/_icon-menu.php:94
msgid "Looking for updates..."
msgstr "Buscando actualizaciones..."
#: partials/account/_discussions.php:122
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu lectus "
"eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales ut. Duis "
"auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam dictum porta "
"at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis in faucibus."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu lectus "
"eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales ut. Duis "
"auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam dictum porta "
"at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis in faucibus."
#: partials/_navigation.php:62
msgid "Main Navigation"
msgstr "Navegación principal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1436
msgid "Main Offset"
msgstr "Desplazamiento principal"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:24
msgid "Maintenance Note"
msgstr "Nota de mantenimiento"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1135
msgid "Maintenance note"
msgstr "Nota de mantenimiento"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1426
msgid "Make the theme aware of unknown caching plugins."
msgstr "Hacer que el tema sea consciente de los plugins de caché desconocidos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:137
msgid ""
"Many blocks in the editor are disabled by default due to compatibility "
"concerns. The theme is not built for full-site editing, and layout blocks — "
"such as Row, Stack, and Group, along with widgets and content items — may lack "
"styling or not work as expected."
msgstr ""
"Muchos bloques del editor están desactivados por defecto por motivos de "
"compatibilidad. El tema no está diseñado para la edición de todo el sitio, por "
"lo que los bloques de diseño, como Fila, Pila y Grupo, junto con los widgets y "
"los elementos de contenido, pueden carecer de estilo o no funcionar como se "
"espera."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1457
msgid ""
"Many blocks in the editor are hidden by default due to compatibility concerns. "
"The theme is not built for full-site editing, and blocks like Row, Stack, "
"Group, along with widgets and content items, may lack styling or not work as "
"expected."
msgstr ""
"Muchos bloques del editor están ocultos por defecto por motivos de "
"compatibilidad. El tema no está diseñado para la edición de todo el sitio, y "
"bloques como Fila, Pila, Grupo, junto con widgets y elementos de contenido, "
"pueden carecer de estilo o no funcionar como se esperaba."
#: partials/_icon-menu.php:87
msgctxt "Mark as read button."
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:700
msgid "Mark chapters and stories as \"read\"."
msgstr "Marcar capítulos e historias como \"leídos\"."
#: partials/_icon-menu.php:84
msgid "Mark follows as read"
msgstr "El texto de la nota es el siguiente"
#: includes/functions/_utility.php:1906
msgctxt "Mark story as read."
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar Leido"
#: includes/functions/_utility.php:1907
msgctxt "Mark story as unread."
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar como no leído"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:780
msgid "Marked and hidden as offensive."
msgstr "Marcado y ocultado como ofensivo."
#: partials/_modal-site-settings.php:38
msgid "Masks and polygons"
msgstr "Máscaras y polígonos"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1302
msgid ""
"Max. height in pixels of the header image on [site-width] viewports. Default "
"480."
msgstr ""
"Altura máxima en píxeles de la imagen de cabecera en las ventanas [site-width]. "
"Por defecto 480."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1068
msgid ""
"Maximum font size in pixels of the site title on [site-width] viewports. "
"Default 60."
msgstr ""
"Tamaño máximo de la fuente en píxeles del título del sitio en las ventanas "
"[site-width]. Por defecto 60."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1120
msgid ""
"Maximum font size in pixels of the tagline on [site-width] viewports. Default "
"18."
msgstr ""
"Tamaño máximo de la fuente en píxeles del eslogan en las ventanas [site-width]. "
"Por defecto 18."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1301
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1764
msgid ""
"Maximum height of the header section in pixels on the largest viewport. Default "
"380."
msgstr ""
"Altura máxima de la sección de cabecera en píxeles en la ventana gráfica más "
"grande. Por defecto 380."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2149
msgid ""
"Maximum of the horizontal spacing in pixels on [site-width] viewport. Default "
"80."
msgstr ""
"Máximo del espaciado horizontal en píxeles en [site-width] viewport. Por "
"defecto 80."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2201
msgid ""
"Maximum of the small horizontal spacing in pixels below 375px viewports. "
"Default 20."
msgstr ""
"Máximo del pequeño espaciado horizontal en píxeles por debajo de 375px "
"viewports. Por defecto 20."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2097
msgid ""
"Maximum of the vertical spacing in pixels on [site-width] viewports. Default 48."
msgstr ""
"Máximo del espaciado vertical en píxeles en las ventanas [site-width]. Por "
"defecto 48."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1411
msgid "Maximum site width in pixels, should not be less than 896. Default 960."
msgstr ""
"Anchura máxima del sitio en píxeles, no debe ser inferior a 896. Por defecto "
"960."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1418
msgid "Message sent!"
msgstr "Mensaje enviado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:644
msgctxt "Meta box file name label."
msgid "File:"
msgstr "Archivo:"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:650
msgctxt "Meta box file size label."
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3351
msgctxt "Metabox checkbox heading."
msgid "Flags"
msgstr "Banderas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:604
msgctxt "Metabox ebook upload button."
msgid "Add eBook"
msgstr "Añadir eBook"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:546
msgctxt "Metabox image remove button."
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:545
msgctxt "Metabox image upload button."
msgid "Replace"
msgstr "Sustituir"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:544
msgctxt "Metabox image upload button."
msgid "Set image"
msgstr "Establecer imagen"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:606
msgctxt "Metabox remove button."
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:605
msgctxt "Metabox replace button."
msgid "Replace"
msgstr "Sustituir"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:250
msgid "Migration Tools"
msgstr "Herramientas de migración"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:262
msgctxt "Migration tools chapter append button."
msgid "Append Chapters"
msgstr "Añadir capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:261
msgctxt "Migration tools chapter preview button."
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1543
#, php-format
msgctxt "Migration tools invalid story ID."
msgid "<p>Invalid or missing story ID.</p><p style=\"margin-top: -10px;\">%s</p>"
msgstr ""
"<p>Identificación de la historia no válida o que falta.</p><p style=\"margin-"
"top: -10px;\">%s</p>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1276
msgid "Min. height in pixels of the header image on 320px viewports. Default 210."
msgstr ""
"Altura mínima en píxeles de la imagen de cabecera en ventanas de 320px. Por "
"defecto 210."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:85
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalista"
#: partials/_modal-site-settings.php:54
msgid "Minimalist mode"
msgstr "Modo minimalista"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2491
msgid ""
"Minimum card width in pixels (still limited by space); affects card scale. "
"Default 308."
msgstr ""
"Anchura mínima de la tarjeta en píxeles (aún limitada por el espacio); afecta a "
"la escala de la tarjeta. Por defecto 308."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1042
msgid ""
"Minimum font size in pixels of the site title on 320px viewports. Default 32."
msgstr ""
"Tamaño mínimo de la fuente en píxeles del título del sitio en ventanas de "
"320px. Por defecto 32."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1094
msgid "Minimum font size in pixels of the tagline on 320px viewports. Default 13."
msgstr ""
"Tamaño mínimo de la fuente en píxeles del eslogan en ventanas de 320px. Por "
"defecto 13."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1275
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1738
msgid ""
"Minimum height of the header section in pixels on the smallest viewport. "
"Default 190."
msgstr ""
"Altura mínima de la sección de cabecera en píxeles en la ventana gráfica más "
"pequeña. Por defecto 190."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2123
msgid ""
"Minimum of the horizontal spacing in pixels on 480px viewports. Default 20."
msgstr ""
"Mínimo del espaciado horizontal en píxeles en viewports de 480px. Por defecto "
"20."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2175
msgid ""
"Minimum of the small horizontal spacing in pixels on 320px viewports. Default "
"10."
msgstr ""
"Mínimo del pequeño espaciado horizontal en píxeles en viewports de 320px. Por "
"defecto 10."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2071
msgid ""
"Minimum of the vertical spacing in pixels on the smallest viewport. Default 24."
msgstr ""
"Mínimo del espaciado vertical en píxeles en la ventana más pequeña. Por defecto "
"24."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1132
msgid "Minutes a comment can be edited"
msgstr "Minutos en los que se puede editar un comentario"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:522
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:633
#: includes/functions/users/_follows.php:140
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:36
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:143
#: includes/functions/users/_reminders.php:77
msgid "Missing arguments."
msgstr "Faltan argumentos."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:34
msgid "Missing or invalid ID. Comment form could not be loaded."
msgstr ""
"Falta ID o no es válido. No se ha podido cargar el formulario de comentarios."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:94
msgid "Missing or invalid ID. Comments could not be loaded."
msgstr "Falta ID o no es válido. No se han podido cargar los comentarios."
#: partials/_navigation.php:59
msgctxt "Mobile menu label"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1814
msgid "Mobile Menu Style"
msgstr "Estilo de menú móvil"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2071
msgid "Mobile Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación móvil"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1789
msgid "Mobile Navigation Style"
msgstr "Estilo de navegación móvil"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:893
msgid "Moderation actions directly in the comment section."
msgstr "Acciones de moderación directamente en la sección de comentarios."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1765
msgid "Moderation Flags"
msgstr "Indicadores de moderación"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1828
msgid "Moderation Message"
msgstr "Mensaje de moderación"
#: includes/functions/_setup-roles.php:423
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:119
msgid "Moderator capabilities have been updated."
msgstr "Se han actualizado las funciones de los moderadores."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:263
msgid "Moderator role added."
msgstr "Función de moderador añadida."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:107
msgid "Moderator role could not be added or already exists."
msgstr "No se ha podido añadir el rol de moderador o ya existe."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:106
msgid "Moderator role has been added."
msgstr "Se ha añadido la función de moderador."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:108
msgid "Moderator role has been removed."
msgstr "Se ha eliminado la función de moderador."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1086
msgid ""
"Modern browsers and servers can handle multiple scripts in parallel, "
"eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the theme "
"to selectively load scripts as needed. Unless you are sure of what you are "
"doing, it is best to leave this setting off."
msgstr ""
"Los navegadores y servidores modernos pueden manejar múltiples scripts en "
"paralelo, eliminando la necesidad de agruparlos en un gran archivo. Esto "
"permite al tema cargar scripts de forma selectiva según sea necesario. A menos "
"que esté seguro de lo que está haciendo, es mejor dejar esta opción desactivada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1075
msgid ""
"Modern browsers and servers can handle multiple stylesheets in parallel, "
"eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the theme "
"to selectively load styles as needed. Unless you are sure of what you are "
"doing, it is best to leave this setting off."
msgstr ""
"Los navegadores y servidores modernos pueden manejar múltiples hojas de estilo "
"en paralelo, eliminando la necesidad de agruparlas en un gran archivo. Esto "
"permite al tema cargar selectivamente los estilos según sea necesario. A menos "
"que esté seguro de lo que está haciendo, es mejor dejar esta opción desactivada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2640
msgid ""
"Modifies the calculation of the dynamic card font sizes in fractions of pixels. "
"Default 0."
msgstr ""
"Modifica el cálculo del tamaño de las fuentes de las tarjetas dinámicas en "
"fracciones de píxel. Por defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2610
msgid ""
"Modifies the lower end of the dynamic card font sizes in fractions of pixels. "
"Default 0."
msgstr ""
"Modifica el extremo inferior de los tamaños de fuente de la tarjeta dinámica en "
"fracciones de píxeles. Por defecto 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2670
msgid ""
"Modifies the upper end of the dynamic card font sizes in fractions of pixels. "
"Default 0."
msgstr ""
"Modifica el extremo superior de los tamaños de fuente de la tarjeta dinámica en "
"fracciones de píxeles. Por defecto 0."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1105
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1234
msgid "Monitor posts for suspicious content"
msgstr "Supervisar las Entradas en busca de contenido sospechoso"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:858
msgid ""
"Most spam bots run on minimal resources because operating them costs time and "
"money. This is why they usually do not run JavaScript when attacking a site — "
"it is too expensive, and your site likely is not worth the extra effort. "
"Therefore, making JavaScript a requirement typically stops all spam until you "
"become a more attractive target or someone specifically targets you."
msgstr ""
"La mayoría de los robots de spam funcionan con recursos mínimos porque operar "
"con ellos cuesta tiempo y dinero. Por eso no suelen ejecutar JavaScript cuando "
"atacan un sitio: es demasiado caro y es probable que su sitio no merezca el "
"esfuerzo adicional. Por lo tanto, hacer que JavaScript sea un requisito "
"normalmente detiene todo el spam hasta que usted se convierta en un objetivo "
"más atractivo o alguien se dirija específicamente a usted."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:146
msgid "MU-Plugin disabled successfully."
msgstr "MU-Plugin desactivado con éxito."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:144
msgid "MU-Plugin enabled successfully."
msgstr "MU-Plugin habilitado con éxito."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:493
#: includes/functions/_customizer-settings.php:924
msgid "Multi-purpose color of the \"alpha\" bookmark."
msgstr "Color multiuso del marcador \"alfa\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:497
#: includes/functions/_customizer-settings.php:928
msgid "Multi-purpose color of the \"beta\" bookmark."
msgstr "Color polivalente del marcapáginas \"beta\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:505
#: includes/functions/_customizer-settings.php:936
msgid "Multi-purpose color of the \"delta\" bookmark."
msgstr "Color polivalente del marcapáginas \"delta\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:501
#: includes/functions/_customizer-settings.php:932
msgid "Multi-purpose color of the \"gamma\" bookmark."
msgstr "Color polivalente del marcapáginas \"gamma\"."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1134
msgid "Multiplier for displayed word counts"
msgstr "Multiplicador para el recuento de palabras mostrado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2520
msgid "Multiplier for the card cover width. Default 1."
msgstr "Multiplicador de la anchura de la cubierta de la tarjeta. Por defecto 1."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2580
msgid "Multiplier for the grid column gap. Default 1."
msgstr ""
"Multiplicador de la separación entre columnas de la rejilla. Por defecto 1."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2550
msgid "Multiplier for the grid row gap. Default 1."
msgstr ""
"Multiplicador para el espacio entre filas de la cuadrícula. Por defecto 1."
#: includes/functions/_module-discord.php:109
#: includes/functions/_module-discord.php:152
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1457
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1546
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1648
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1729
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:121
#, php-format
msgid "N/A (%s)"
msgstr "N/A (%s)"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:52
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:52
msgid "Name *"
msgstr "Nombre *"
#: includes/functions/_setup-theme.php:107
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2053
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegación"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2831
msgid "Navigation Item Font"
msgstr "Elemento de navegación Fuente"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2062
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menú de navegación"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2291
msgid "Nested Border Radius Multiplier"
msgstr "Multiplicador de radio de borde anidado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2292
msgid ""
"Nested border-radii can look bad if too large, which you can offset here. "
"Default 1."
msgstr ""
"Los bordes-radios anidados pueden verse mal si son demasiado grandes, lo que "
"puede compensarse aquí. Por defecto 1."
#: partials/_card-story.php:212
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:192
msgid "New Chapter"
msgstr "Nuevo capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:567
msgid "New Character Name"
msgstr "Nuevo nombre de personaje"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:338
msgid "New Collection"
msgstr "Nueva colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:612
msgid "New Content Warning Name"
msgstr "Nuevo nombre de aviso de contenido"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:522
msgid "New Fandom Name"
msgstr "Nuevo nombre de Fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:477
msgid "New Genre Name"
msgstr "Nuevo nombre de género"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:407
msgid "New Recommendation"
msgstr "Nueva recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:123
msgid "New Story"
msgstr "Nueva historia"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:121
msgid "Next Font"
msgstr "Siguiente Fuente"
#: partials/account/_profile.php:74
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286
msgid "No"
msgstr "No"
#: partials/_loop.php:40 includes/functions/_setup-shortcodes.php:1633
msgid "No (more) posts found."
msgstr "No se han encontrado (más) puestos."
#: includes/functions/_utility.php:1910
msgid "No bookmarks."
msgstr "No hay marcadores."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:198
msgid "No chapters found"
msgstr "No se han encontrado capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:199
msgid "No chapters found in Trash"
msgstr "No se han encontrado capítulos en Papelera"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:61
msgid "No chapters found."
msgstr "No se han encontrado capítulos."
#: author.php:62 includes/functions/_setup-shortcodes.php:1055
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:735
msgid "No chapters published yet."
msgstr "Aún no se ha publicado ningún capítulo."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:344
msgid "No collections found"
msgstr "No se han encontrado colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:345
msgid "No collections found in Trash"
msgstr "No se han encontrado colecciones en Papelera"
#: includes/functions/hooks/_collection_hooks.php:56
msgid "No collections found."
msgstr "No se han encontrado colecciones."
#: partials/_card-story.php:159 partials/_card-collection.php:136
#: partials/_card-chapter.php:186 includes/functions/_setup-meta-fields.php:4290
msgid "No description provided yet."
msgstr "Aún no hay descripción."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:116
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:167
msgid "No description yet."
msgstr "Aún no hay descripción."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1217
msgid "No groups found."
msgstr "No se han encontrado grupos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1456
msgid "No guarantee these blocks work with the theme."
msgstr "No se garantiza que estos bloques funcionen con el tema."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:357
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:409
msgid "no keys disabled"
msgstr "sin teclas desactivadas"
#: partials/_archive-loop.php:92
msgid "No matching posts found."
msgstr "No se han encontrado puestos coincidentes."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1019
msgid ""
"No more continuous requests for near real-time updates and autosaves, which can "
"strain the server."
msgstr ""
"Se acabaron las continuas peticiones de actualizaciones y autoguardados casi en "
"tiempo real, que pueden sobrecargar el servidor."
#: includes/functions/_helpers-query.php:162
msgid "No more results."
msgstr "No hay más resultados."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:291
msgid "No public comments to display."
msgstr "No hay comentarios del público que exponer."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:413
msgid "No recommendations found"
msgstr "No se han encontrado recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:414
msgid "No recommendations found in Trash"
msgstr "No se han encontrado recomendaciones en Papelera"
#: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:56
msgid "No recommendations found."
msgstr "No se han encontrado recomendaciones."
#: author.php:77
msgid "No recommendations published yet."
msgstr "Aún no se han publicado recomendaciones."
#: includes/functions/_helpers-query.php:44
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:927
msgid "No results."
msgstr "No hay resultados."
#: includes/functions/settings/_settings.php:575
#: includes/functions/settings/_settings.php:576
msgctxt "No selection page assignment."
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:129
msgid "No stories found"
msgstr "No se han encontrado historias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:130
msgid "No stories found in Trash"
msgstr "No se han encontrado artículos en Basura"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:137
msgid "No stories found."
msgstr "No se han encontrado historias."
#: author.php:48
msgid "No stories published yet."
msgstr "Aún no se han publicado historias."
#: partials/_latest-stories.php:310
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:262
#: partials/_latest-stories-compact.php:322
#: partials/_latest-recommendations.php:275 partials/_latest-updates.php:426
msgid "No taxonomies specified yet."
msgstr "Aún no se han especificado taxonomías."
#. Name of the template
#: singular-titleless.php:2
msgid "No Title Page"
msgstr "Sin portada"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:32
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:18
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:55
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:146
msgid "Nonce verification failed. Please try again."
msgstr "Fallo en la verificación Nonce. Por favor, inténtelo de nuevo."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1885
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1886
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1341
#, php-format
msgid ""
"Normally, the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Splide slider</a> script and style are only loaded when a "
"shortcode with the required parameter is found in the post content. However, if "
"you want to use Splide in other ways, you can enable the assets globally here."
msgstr ""
"Normalmente, el script <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">Splide slider</a> y el estilo sólo se cargan cuando se encuentra "
"un shortcode con el parámetro requerido en el contenido del post. Sin embargo, "
"si desea utilizar Splide de otras maneras, puede habilitar los activos "
"globalmente aquí."
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:65
msgid "Not a valid JSON string."
msgstr "No es una cadena JSON válida."
#: includes/functions/_utility.php:3331
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:507
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:620
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:22
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:82
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:236
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:451
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:588
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:23
msgid "Not allowed."
msgstr "No está permitido."
#: includes/functions/users/_follows.php:297
#: includes/functions/users/_follows.php:298
msgid "Not logged in."
msgstr "No conectado."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:480
msgid "Not the author of the comment."
msgstr "No el autor del comentario."
#: partials/_latest-chapters-compact.php:319 partials/_latest-stories.php:380
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:277
#: partials/_latest-stories-compact.php:394 partials/_latest-updates-list.php:372
#: partials/_latest-recommendations.php:292 partials/_article-cards.php:335
#: partials/_latest-chapters-list.php:333 partials/_latest-updates.php:492
#: partials/_latest-stories-list.php:336 partials/_latest-updates-compact.php:378
#: partials/_latest-posts.php:140 partials/_latest-chapters.php:392
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nada que mostrar."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1144
msgid "Notice above comments"
msgstr "Nota sobre los comentarios anteriores"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:999
msgid "Notice above comments. Leave empty to hide. HTML allowed."
msgstr "Aviso sobre los comentarios. Dejar vacío para ocultar. HTML permitido."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:936
msgid "Notify commenters about replies via email (if provided)."
msgstr ""
"Notificar a los comentaristas las respuestas por correo electrónico (si se ha "
"facilitado)."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:140
msgid "OAuth 2.0 authentication not enabled or Patreon client not set up."
msgstr ""
"La autenticación OAuth 2.0 no está habilitada o el cliente Patreon no está "
"configurado."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1114
msgid "OAuth 2.0 Connections"
msgstr "Conexiones OAuth 2.0"
#: includes/functions/_utility.php:1904
msgctxt "OAuth 2.0 login option plus appended icon."
msgid "Log in with"
msgstr "Iniciar sesión con"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:196
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensiva"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:495
msgid "Offensive comments cannot be edited."
msgstr "Los comentarios ofensivos no pueden editarse."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1968
msgid ""
"Offset for the maximum width of the story page cover image in pixels. Default "
"0. Does not work on the \"Top-Left Overflow\" position."
msgstr ""
"Desplazamiento para la anchura máxima de la imagen de portada de la página de "
"historia en píxeles. Por defecto 0. No funciona en la posición \"Desbordamiento "
"superior izquierdo\"."
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:305
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
#: includes/functions/_utility.php:1932
msgctxt "Oneshot story status"
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
#: includes/functions/_utility.php:1930
msgctxt "Ongoing story status"
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3201
msgid "Only applied to the page."
msgstr "Sólo se aplica a la página."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1364
msgid "Only do this if you define everything yourself."
msgstr "Hágalo sólo si lo define todo usted mismo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1375
msgid "Only do this if you integrate it yourself."
msgstr "Hágalo sólo si lo integra usted mismo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1353
msgid "Only do this if you render dynamic content in the menus."
msgstr "Hágalo sólo si representa contenido dinámico en los menús."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:45
msgid "Only one font per link per line."
msgstr "Sólo una fuente por enlace y por línea."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1713
msgid ""
"Only used by the Post Content header style. Enter the ID of the post or page "
"you want to render as header. Can impact performance."
msgstr ""
"Sólo utilizado por el estilo de cabecera Post Content. Introduzca el ID de la "
"entrada o página que desea mostrar como cabecera. Puede afectar al rendimiento."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:462
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:352
msgid "Open chapter formatting modal"
msgstr "Abrir el modal de formateo de capítulos"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3070
msgid "Open Graph Default Image"
msgstr "Imagen predeterminada de Open Graph"
#: includes/functions/_module-seo.php:143
msgid "Open Graph Image"
msgstr "Imagen Open Graph"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:734
msgid ""
"Open Graph images, chat embeds, meta tags, and schema graphs for rich snippets. "
"Incompatible with SEO plugins."
msgstr ""
"Imágenes Open Graph, incrustaciones de chat, metaetiquetas y gráficos schema "
"para fragmentos enriquecidos. Incompatible con plugins SEO."
#: partials/_latest-chapters-compact.php:221
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:191
#: partials/_latest-stories-compact.php:250
#: partials/_latest-updates-compact.php:264
msgid "Open info box"
msgstr "Abrir el cuadro de información"
#: partials/_icon-menu.php:38
msgid "Open login modal"
msgstr "Abrir el modal de inicio de sesión"
#: partials/_icon-menu.php:128
msgid "Open site settings modal"
msgstr "Abrir el modal de configuración del sitio"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:328
msgid "Opens modal with timestamped chapter changes."
msgstr "Abre un modal con los cambios de capítulo con fecha y hora."
#: includes/functions/_module-search.php:40
msgid "Operator. Either must match (OR) or all must match (AND)."
msgstr "Operador. Cualquiera debe coincidir (OR) o todos deben coincidir (AND)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:218
msgid "Optimize"
msgstr "Optimice"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1327
#, php-format
msgid "Optimized database and removed %s superfluous or orphaned rows."
msgstr "Optimizada la base de datos y eliminadas %s filas superfluas o huérfanas."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2674
msgid "Optional age rating only for the chapter."
msgstr "Clasificación por edades opcional sólo para el capítulo."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1934
msgid "Optional, leave empty to hide."
msgstr "Opcional, dejar vacío para ocultar."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:730
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2886
msgid ""
"Organize chapters into groups; mind the order and spelling (case-sensitive). "
"Only rendered if there are at least two, unassigned chapters are grouped under "
"\"Unassigned\"."
msgstr ""
"Organice los capítulos en grupos; tenga en cuenta el orden y la ortografía "
"(distingue mayúsculas de minúsculas). Sólo se renderizan si hay al menos dos, "
"los capítulos no asignados se agrupan en \"Sin asignar\"."
#: includes/functions/_module-epub.php:605
#, php-format
msgid "Original Content Copyright © %s. All rights reserved."
msgstr "Contenido original Copyright © %s. Todos los derechos reservados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:89
msgid "Overridden by personal site settings."
msgstr "Anulado por la configuración personal del sitio."
#: partials/account/_profile.php:185
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1056
msgid "Override assigned badge"
msgstr "Anular el distintivo asignado"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1176
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:249
msgid "Override chapter status icons"
msgstr "Anular los iconos de estado de los capítulos"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2008
msgid "Override the users badge."
msgstr "Anular la insignia del usuario."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1434
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:508
msgid "Page Assignments"
msgstr "Asignación de páginas"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2089
msgid "Page Background"
msgstr "Fondo de página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:205
msgid "Page Capabilities"
msgstr "Funciones de la página"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3225
msgctxt "Page filter ans search meta field label."
msgid "Filter & Search ID"
msgstr "ID de filtro y búsqueda"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3214
msgctxt "Page short name meta field label."
msgid "Short Name"
msgstr "Nombre corto"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3237
msgctxt "Page story ID meta field label."
msgid "Story Id"
msgstr "Historia Id"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1855
msgid "Page Style"
msgstr "Página de estilo"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1879
msgctxt "Pagination jump prompt."
msgid "Enter page number:"
msgstr "Introduzca el número de página:"
#: partials/_modal-formatting.php:61
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Espaciado entre párrafos"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:697
msgctxt "Paragraph tools bookmark button"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcar como favorito"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:726
msgctxt "Paragraph tools copy link button"
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:709
msgctxt "Paragraph tools quote button"
msgid "Quote"
msgstr "Cita"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:715
msgctxt "Paragraph tools suggestion button"
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugerencia"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:721
msgctxt "Paragraph tools text-to-speech button"
msgid "TTS"
msgstr "TTS"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:59
msgid ""
"Paragraphs in chapters have a first-line indentation by default to guide the "
"reading eye. However, you may find this unaesthetic and prefer to disable it. "
"Note that users can still enable indentation through the chapter formatting "
"modal."
msgstr ""
"Los párrafos de los capítulos tienen una sangría de primera línea por defecto "
"para guiar el ojo lector. Sin embargo, puede que esto le resulte antiestético y "
"prefiera desactivarlo. Tenga en cuenta que los usuarios aún pueden activar la "
"sangría a través del modal de formato de capítulo."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:562
msgid "Parent Character"
msgstr "Carácter parental"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:563
msgid "Parent Character:"
msgstr "Carácter paterno:"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:351
msgid "Parent comment has not been approved yet."
msgstr "El comentario de los padres aún no ha sido aprobado."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:607
msgid "Parent Content Warning"
msgstr "Advertencia de contenido para los padres"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:608
msgid "Parent Content Warning:"
msgstr "Advertencia de contenido para los padres:"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:517
msgid "Parent Fandom"
msgstr "Fandom Padre"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:518
msgid "Parent Fandom:"
msgstr "Fandom Padre"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:472
msgid "Parent Genre"
msgstr "Genero Padre"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:473
msgid "Parent Genre:"
msgstr "Género Padre"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:219
#, php-format
msgid "Partial database error. Only %1$s of %2$s comments could be cleared."
msgstr ""
"Error parcial de la base de datos. Sólo se han podido borrar %1$s de %2$s "
"comentarios."
#: includes/functions/_utility.php:1911
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:511
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3342
msgctxt "Password expiration meta field label."
msgid "Expire Post Password"
msgstr "Expiración de la contraseña"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:289
msgid "Password required."
msgstr "Contraseña obligatoria."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:112
msgid "Password required. Comments could not be loaded."
msgstr "Se requiere contraseña. No se han podido cargar los comentarios."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:747
#, php-format
msgid "Past %s Days"
msgstr "Últimos %s días"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:668
msgid "Past 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:672
msgid "Past 3 Days"
msgstr "Últimos 3 días"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:684
msgid "Past 3 Months"
msgstr "Últimos 3 meses"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:688
msgid "Past 6 Months"
msgstr "Últimos 6 meses"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:680
msgid "Past Month"
msgstr "Mes anterior"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:676
msgid "Past Week"
msgstr "Semana anterior"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:692
msgid "Past Year"
msgstr "Año pasado"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2213
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:153
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:585
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:809
msgid "Patreon account successfully linked."
msgstr "Cuenta de Patreon vinculada correctamente."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4530
#, fuzzy
msgctxt "Patreon amount cents bulk edit label."
msgid "Patreon Amount Cents (Override)"
msgstr "Patreon Amount Cents (Override)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4384
#, fuzzy
msgctxt "Patreon amount cents list table column title."
msgid "Patreon Cents"
msgstr "Céntimos de Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3325
#, fuzzy
msgctxt "Patreon amount cents meta field label."
msgid "Patreon Amount Cents"
msgstr "Cantidad Patreon Cents"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1143
msgid "Patreon badge label"
msgstr "Etiqueta de insignia de Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1157
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:178
msgid "Patreon campaign link"
msgstr "Enlace de la campaña Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1155
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:160
msgid "Patreon Client ID"
msgstr "ID de cliente de Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1156
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:169
msgid "Patreon Client Secret"
msgstr "Secreto de cliente de Patreon"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:196
msgid "Patreon comment badge label"
msgstr "Patreon cómo etiqueta insignia"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:789
msgid "Patreon connection successfully removed."
msgstr "Conexión Patreon eliminada con éxito."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:274
#, fuzzy
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "Amount Cents"
msgstr "Importe Céntimos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:273
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:275
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "Published"
msgstr "Publicado en"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:272
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "Tier"
msgstr "Animales"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1158
msgid "Patreon gate message override"
msgstr "Anulación del mensaje de la puerta de Patreon"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:187
msgid "Patreon gate message override (below link, leave empty for default)"
msgstr ""
"Anulación del mensaje de la puerta de Patreon (enlace inferior, dejar vacío por "
"defecto)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1970
msgid "Patreon ID Hash"
msgstr "Patreon ID Hash"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1913
msgid "Patreon link"
msgstr "Enlaces Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3631
msgctxt "Patreon link meta field label."
msgid "Patreon Link"
msgstr "Enlace Patreon"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1665
msgid "Patreon Membership"
msgstr "Afiliación a Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3302
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4468
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1721
#, php-format
msgctxt "Patreon tier meta field token (title and amount_cents)."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4479
msgctxt "Patreon tiers bulk edit label."
msgid "Patreon Tiers (Override)"
msgstr "Niveles de Patreon (anulación)"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:143
msgid "Patreon tiers have been deleted."
msgstr "Se han eliminado los niveles de Patreon."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:142
msgid "Patreon tiers have been pulled successfully."
msgstr "Los niveles de Patreon han sido retirados con éxito."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4381
msgctxt "Patreon tiers list table column title."
msgid "Patreon Tiers"
msgstr "Niveles de Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3314
msgctxt "Patreon tiers meta field label."
msgid "Patreon Tiers"
msgstr "Niveles de Patreon"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:195
#, php-format
msgctxt "Pattern for checkbox option in logs."
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:515
#, php-format
msgctxt "Pattern for connection updates in logs."
msgid "%s updated."
msgstr "%s actualizado."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:55
#, php-format
msgctxt ""
"Pattern for deleted files in logs: \"Deleted file from server: {Filename}\"."
msgid "Deleted file from server: %s"
msgstr "Archivo borrado del servidor: %s"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:309
#, php-format
msgctxt "Pattern for page assignment updates in logs."
msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "%1$s cambió de \"%2$s\" a \"%3$s\""
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:406
#, php-format
msgctxt "Pattern for phrase updates in logs."
msgid "%1$s phrase changed to \"%2$s\""
msgstr "%1$s frase cambiada a \"%2$s\""
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:162
#, php-format
msgctxt "Pattern for post/page in logs: {Type} #{ID} {Action}: {Title}."
msgid "%1$s #%2$s %3$s: %4$s"
msgstr "%1$s #%2$s %3$s: %4$s"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:116
#, php-format
msgctxt ""
"Pattern for purged schema graphs in logs: \"Purged schema graph of #{%s}\"."
msgid "Purged schema graph of #%s"
msgstr "Gráfico de esquema purgado de #%s"
#: partials/_tts-interface.php:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:612
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1922
msgid "PayPal link"
msgstr "Enlace PayPal"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3658
msgctxt "Paypal link meta field label."
msgid "Paypal Link"
msgstr "Enlace Paypal"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1011
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:137
#, php-format
msgid "Performed legacy cleanups: %s."
msgstr "Limpiezas heredadas realizadas: %s."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:539
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:543
msgid "Permission denied!"
msgstr "¡Permiso denegado!"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:611
msgid "Permission denied. This is not your comment."
msgstr "Permiso denegado. Este no es su comentario."
#: includes/functions/settings/_settings.php:74
#: includes/functions/settings/_settings.php:75
#: includes/functions/settings/_settings.php:232
msgid "Phrases"
msgstr "Frases"
#: partials/_modal-tts-settings.php:39
msgctxt "Pitch for text-to-speech voice."
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1348
msgid "Placeholder Image"
msgstr "Imagen Temporal"
#: partials/_tts-interface.php:21
msgid "Play"
msgstr "Jugar"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:916
msgid "Please enter search parameters."
msgstr "Introduzca los parámetros de búsqueda."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1405
msgid "Please enter your message."
msgstr "Por favor, introduzca su mensaje."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3326
msgid "Pledge threshold to ignore the password."
msgstr "Umbral de compromiso para ignorar la contraseña."
#: includes/functions/settings/_settings.php:56
#: includes/functions/settings/_settings.php:57
#: includes/functions/settings/_settings.php:226
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:136
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1433
msgid "Post"
msgstr "Publicar en"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:204
msgid "Post Capabilities"
msgstr "Capacidades del puesto"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1712
msgid "Post Content Header ID"
msgstr "ID de cabecera del contenido de la entrada"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:109
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:679
msgid "Post relationship registry reset."
msgstr "Restablecimiento del registro posterior a la relación."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:715
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de puesto"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:183
msgctxt "Post type general name"
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:329
msgctxt "Post type general name"
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:398
msgctxt "Post type general name"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:114
msgctxt "Post type general name"
msgid "Stories"
msgstr "Historias"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1508
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1555
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1671
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1717
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1378
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1536
msgctxt "Post type label."
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1509
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1556
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1672
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1718
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1379
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1537
msgctxt "Post type label."
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1506
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1553
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1376
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1534
msgctxt "Post type label."
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1505
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1552
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1669
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1715
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1375
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1533
msgctxt "Post type label."
msgid "Post"
msgstr "Entrada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1510
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1557
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1673
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1719
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1380
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1538
msgctxt "Post type label."
msgid "Rec"
msgstr "Recomendacion"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1507
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1554
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1670
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1716
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1377
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1535
msgctxt "Post type label."
msgid "Story"
msgstr "Historia"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:184
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:330
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:399
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:115
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Story"
msgstr "Historia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:30
msgid "Potential Issues"
msgstr "Posibles problemas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2920
msgid "Pre-selected font used in chapters. Defaults to primary font."
msgstr ""
"Fuente preseleccionada utilizada en los capítulos. Por defecto es la fuente "
"primaria."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2646
msgid "Prefix, such as \"Prologue\" or \"Act I ~ 01\"."
msgstr "Prefijo, como \"Prólogo\" o \"Acto I ~ 01\"."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:116
msgid "Prev Font"
msgstr "Fuente anterior"
#: partials/account/_profile.php:149
msgid "Prevent avatar from being overwritten with the latest OAuth account login."
msgstr ""
"Evitar que el avatar se sobrescriba con el último inicio de sesión de la cuenta "
"OAuth."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:112
msgid "Prevent saving of IP address for commenters?"
msgstr "¿Impedir que se guarde la dirección IP de los comentaristas?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1213
msgid "Prevents users from ending up on the login page."
msgstr "Evita que los usuarios acaben en la página de inicio de sesión."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1594
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:110
msgid "Preview genre list (hover for description)"
msgstr ""
"Vista previa de la lista de géneros (pase el ratón por encima para ver la "
"descripción)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:161
msgid "Preview tag list (hover for description)"
msgstr ""
"Vista previa de la lista de etiquetas (pase el ratón para ver la descripción)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:409
msgid "Primary base text color for page content."
msgstr "Color de texto base primario para el contenido de la página."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:840
msgid "Primary base text color for page content. Default contrast ~7:3 on BG-700."
msgstr ""
"Color de texto base primario para el contenido de la página. Contraste por "
"defecto ~7:3 en BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:413
msgid "Primary faded text color for page content."
msgstr "Color primario del texto difuminado para el contenido de la página."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:844
msgid ""
"Primary faded text color for page content. Default contrast ~6:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color de texto primario difuminado para el contenido de la página. Contraste "
"por defecto ~6:1 en BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2743
msgid "Primary Font"
msgstr "Fuente principal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:405
msgid "Primary heavy text color for page content."
msgstr "Color principal del texto pesado para el contenido de la página."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:836
msgid ""
"Primary heavy text color for page content. Default contrast ~8:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color de texto pesado primario para el contenido de la página. Contraste por "
"defecto ~8:1 en BG-700."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4223
msgid "Primary link to the recommendation or author's website."
msgstr "Enlace principal a la recomendación o al sitio web del autor."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:116
msgid "Private comment"
msgstr "Comentario privado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:956
msgid "Private comments are invisible to the public."
msgstr "Los comentarios privados son invisibles para el público."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:60
msgctxt "Private comments filter in comment screen dropdown."
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:740
msgid "Private Reply"
msgstr "Respuesta privada"
#: partials/account/_profile.php:36
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:989
msgid "Profile Flags"
msgstr "Banderas de perfil"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:125
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil actualizado."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:344
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:346
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1105
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1213
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2073
msgctxt "Prompt confirm deletion string."
msgid "delete"
msgstr "borrar"
#: partials/account/_oauth.php:37 partials/account/_danger-zone.php:29
#: partials/account/_data.php:73
msgctxt "Prompt deletion confirmation string."
msgid "DELETE"
msgstr "BORRAR"
#: partials/_article-cards.php:101
msgctxt "Protected post content obfuscation character."
msgid "&#183; "
msgstr "&#183;"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:163
msgid "Provided post ID is not a story ID."
msgstr "El identificador de puesto facilitado no es un identificador de historia."
#: partials/_card-story.php:259 partials/_latest-stories.php:339
#: partials/_story-footer.php:39 partials/_latest-stories-compact.php:352
#: partials/_card-page.php:88 partials/_article-cards.php:300
#: partials/_card-collection.php:214 partials/_card-post.php:112
#: partials/_latest-chapters.php:347 partials/_card-chapter.php:256
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1640
msgid "Published"
msgstr "Publicado en"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:611
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:263
msgid "Pull Tiers"
msgstr "Niveles de tracción"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:93
msgid "Purge"
msgstr "Purga"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:152
msgid "Purge All"
msgstr "Purgar todo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1097
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1415
msgid "Purge all caches on content updates"
msgstr "Purgar todas las cachés al actualizar los contenidos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:241
msgid "Purge Theme Caches"
msgstr "Purgar cachés de temas"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:209
msgid "Purged all schemas graphs."
msgstr "Depurados todos los gráficos de esquemas."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:493
msgid "Purged theme caches."
msgstr "Purgar cachés de temas."
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:151
msgid "Purging…"
msgstr "Purgando..."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:916
msgid "Quick buttons to wrap text selection in BBCodes."
msgstr "Botones rápidos para envolver la selección de texto en BBCodes."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1886
msgid ""
"Quote appended to comment!<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Go to comment section.</a>"
msgstr ""
"Cita añadida al comentario<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Ir a la sección de comentarios.</a>"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1171
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1138
msgid "Randomize OAuth 2.0 usernames"
msgstr "Nombres de usuario OAuth 2.0 aleatorios"
#: partials/_modal-tts-settings.php:44
msgctxt "Rate for text-to-speech voice."
msgid "Rate"
msgstr "Tarifa"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1880
msgctxt "Rate limit reached notification."
msgid "Slow down."
msgstr "Más despacio."
#: partials/_story-footer.php:45
msgid "Rating"
msgstr "Clasificación"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:605
msgid ""
"Reach a larger audience by allowing external services to index and search your "
"stories (metadata only)."
msgstr ""
"Llegue a un público más amplio permitiendo que servicios externos indexen y "
"busquen sus historias (sólo metadatos)."
#: partials/_post.php:23 partials/_latest-posts.php:100
#, php-format
msgctxt "Read more link aria label"
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Seguir leyendo %s"
#: includes/functions/_utility.php:1914
msgctxt "Read more of a post."
msgid "Read More"
msgstr "Seguir leyendo"
#: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:163
msgid "Read on"
msgstr "Seguir leyendo"
#: author.php:153 partials/_collection-statistics.php:53
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:54
msgid "Reading"
msgstr "Lectura"
#: rss-rss-main.php:58
#, php-format
msgid "Recent updates on %s."
msgstr "Actualizaciones recientes sobre %s."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:400
msgid "Recommend."
msgstr "Recomendar."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:401
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:427
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1438
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendación"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4233
msgctxt "Recommendation additional links meta field label."
msgid "Additional Links"
msgstr "Enlaces adicionales"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:402
msgid "Recommendation Archives"
msgstr "Archivos de recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:403
msgid "Recommendation Attributes"
msgstr "Recomendación Atributos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4211
msgctxt "Recommendation author meta field label."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:209
msgid "Recommendation Capabilities"
msgstr "Capacidad de recomendación"
#: partials/_card-recommendation.php:88
msgctxt "Recommendation card label."
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:415
msgid "Recommendation Cover Image"
msgstr "Recomendación Imagen de portada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4170
msgid "Recommendation Data"
msgstr "Datos de recomendación"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4200
msgctxt "Recommendation one sentence meta field label."
msgid "One Sentence"
msgstr "Una frase"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4222
msgctxt "Recommendation primary link meta field label."
msgid "Primary Link"
msgstr "Enlace principal"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4243
msgctxt "Recommendation support meta field label."
msgid "Support"
msgstr "Ayuda"
#. Name of the template
#: recommendations.php:2 recommendations.php:67 author.php:68
#: single-fcn_recommendation.php:97
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:627
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:428
msgid "Recommendations for external stories."
msgstr "Recomendaciones para relatos externos."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:421
msgid "Recommendations list"
msgstr "Lista de recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:422
msgid "Recommendations list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de recomendaciones"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:555
msgid "Recommendations page (Template: Recommendations)"
msgstr "Página de recomendaciones (Plantilla: Recomendaciones)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1125
msgid "Recommendations page assignment"
msgstr "Asignación de páginas de recomendaciones"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:128
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:161
msgid "Redirect to URL on negative response. Purge all caches after change."
msgstr ""
"Redirigir a URL en respuesta negativa. Purgar todas las cachés después del "
"cambio."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1060
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1053
msgid "Reduce admin bar items"
msgstr "Reducir los elementos de la barra de administración"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:621
#, php-format
msgid ""
"Register/Login with an external account. This requires you to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">set up an application</a> with the respective service "
"providers."
msgstr ""
"Registro/Inicio de sesión con una cuenta externa. Para ello, debe <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">configurar una solicitud</a> con los respectivos "
"proveedores de servicios."
#: partials/_consent-banner.php:30
msgid "Reject Non-Essential"
msgstr "Rechazar no esencial"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1516
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1615
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1679
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1761
msgctxt "Relationship item label."
msgid "?"
msgstr "?"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:938
msgctxt "Relationship meta field search placeholder."
msgid "Search…"
msgstr "Buscar…"
#: includes/functions/_setup-admin.php:257
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de publicación"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:873
msgid "Reliable spam protection but can lead to false positives."
msgstr ""
"Protección fiable contra el spam, pero puede dar lugar a falsos positivos."
#: includes/functions/_utility.php:1913
msgctxt "Remember a story to be read later."
msgid "Read Later"
msgstr "Leer más"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:689
msgid "Remember stories to be \"read later\"."
msgstr "Recuerda las historias para \"leer más tarde\"."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:798
msgid "Reminders could not be cleared."
msgstr "No se han podido borrar los recordatorios."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1883
msgid "Reminders re-synchronized."
msgstr "Recordatorios resincronizados."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:802
msgid "Reminders successfully cleared."
msgstr "Recordatorios borrados correctamente."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1357
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1387
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3081
#: includes/functions/_module-seo.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1059
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1032
msgid "Remove clutter from HTML head"
msgstr "Eliminar el desorden de la cabeza HTML"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:133
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:202
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:348
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:417
msgid "Remove cover image"
msgstr "Eliminar la imagen de portada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4488
msgid "Remove Tiers"
msgstr "Eliminar niveles"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:184
msgid "Remove Unused Tags"
msgstr "Eliminar etiquetas no utilizadas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:304
#, php-format
msgctxt "Remove {Role}"
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1014
#, php-format
msgid "Removed \"%s\" role."
msgstr "Eliminado el rol \"%s\"."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:654
msgid "Removed unused tags."
msgstr "Se han eliminado las etiquetas no utilizadas."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1044
msgid "Removes superfluous CSS and JavaScript."
msgstr "Elimina CSS y JavaScript superfluos."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3343
msgid "Removes the password after the date."
msgstr "Elimina la contraseña después de la fecha."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:360
msgid "Rename"
msgstr "Cambiar el nombre"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:339
#, php-format
msgid "Rename %s Role"
msgstr "Renombrar rol %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:281
msgctxt "Rename role"
msgid "Rename"
msgstr "Cambie el nombre de"
#: partials/account/_profile.php:91
msgid "Renaming capability disabled."
msgstr "Capacidad de renombrar desactivada."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1905
msgid ""
"Rendered at the bottom of your chapters. This will override \"You can support "
"the author on\"."
msgstr ""
"Aparece en la parte inferior de los capítulos. Esto anulará \"Puede apoyar al "
"autor en\"."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1897
msgid ""
"Rendered inside your public author profile. This will override your "
"biographical info."
msgstr ""
"Se muestra dentro de tu perfil público de autor. Esto anulará su información "
"biográfica."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:260
msgid "Renders chapters in groups on story pages (if set)."
msgstr ""
"Representa los capítulos en grupos en las páginas de la historia (si se ha "
"configurado)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:271
msgid "Repair Tools"
msgstr "Herramientas de reparación"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:724
msgid ""
"Replace the default WordPress RSS feeds with theme feeds built for publishing "
"your stories and chapters."
msgstr ""
"Sustituye los canales RSS predeterminados de WordPress por canales temáticos "
"creados para publicar tus historias y capítulos."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3188
msgid "Replaces the default header image."
msgstr "Sustituye la imagen de cabecera por defecto."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:740
msgid "Reply"
msgstr "Respuesta"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:578
msgid "Reply has been marked as private."
msgstr "La respuesta se ha marcado como privada."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:420
#, php-format
msgctxt "Reply notification email subject."
msgid "New reply to your comment on %s"
msgstr "Nueva respuesta a su comentario sobre %s"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:833
msgctxt "Report this comment."
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: partials/account/_discussions.php:66
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:648
msgid "Reporting capability disabled."
msgstr "Capacidad de notificación desactivada."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:718
msgid "Reports"
msgstr "Informes"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1165
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:516
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:629
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:462
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:599
#: includes/functions/users/_follows.php:136
#: includes/functions/users/_follows.php:206
#: includes/functions/users/_follows.php:247
#: includes/functions/users/_follows.php:399
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:21
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:164
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:197
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:269
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:314
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:32
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:139
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:214
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:244
#: includes/functions/users/_reminders.php:73
#: includes/functions/users/_reminders.php:141
#: includes/functions/users/_reminders.php:171
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1490
msgid "Request did not pass validation."
msgstr "La solicitud no ha superado la validación."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:220
msgid "Require age confirmation for <b>adult-rated</b> content."
msgstr "Exigir confirmación de edad para <b>contenidos para adultos</b>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:129
msgid "Require age confirmation for the whole site."
msgstr "Exigir confirmación de edad para todo el sitio."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1047
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:856
msgid "Require JavaScript to comment"
msgstr "Se requiere JavaScript para comentar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2247
msgid ""
"Required for the download. Inserted as separate page between cover and table of "
"contents. Disclaimers, copyright notes, tags, and other front matter goes here."
msgstr ""
"Necesario para la descarga. Se inserta como página separada entre la portada y "
"el índice. Los descargos de responsabilidad, las notas sobre derechos de autor, "
"las etiquetas y demás material de portada van aquí."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3215
msgid "Required for the tab view in stories."
msgstr "Necesario para la vista de pestañas en las historias."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:638
msgid ""
"Requires OAuth 2.0 application with Patreon. Allows patrons to ignore passwords "
"for selected posts."
msgstr ""
"Requiere aplicación OAuth 2.0 con Patreon. Permite a los mecenas ignorar las "
"contraseñas de los puestos seleccionados."
#: partials/_modal-suggestions.php:47
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:124
msgid "Reset Colors"
msgstr "Restablecer colores"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1019
msgid "Reset Consent"
msgstr "Restablecer el consentimiento"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:278
msgid "Reset font size"
msgstr "Restablecer tamaño de fuente"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:110
msgid "Reset Options"
msgstr "Restablecer opciones"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:306
msgid "Reset Registry"
msgstr "Restablecer registro"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:587
msgid "restored"
msgstr "restaurado"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1103
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:309
msgid "Restrict chapter stories by author"
msgstr "Restringir historias por capítulos por autor"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1101
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1174
msgid "Restrict default REST API"
msgstr "Restringir la API REST por defecto"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:200
msgid "Restricted Capabilities"
msgstr "Capacidades restringidas"
#: category.php:90
#, php-format
msgid "Results for Category \"%s\""
msgstr "Resultados de la categoría \"%s\""
#: taxonomy-fcn_character.php:99
#, php-format
msgid "Results for Character \"%s\""
msgstr "Resultados para Carácter \"%s\""
#: taxonomy-fcn_content_warning.php:99
#, php-format
msgid "Results for Content Warning \"%s\""
msgstr "Resultados para Advertencia de contenido \"%s\""
#: taxonomy-fcn_fandom.php:99
#, php-format
msgid "Results for Fandom \"%s\""
msgstr "Resultados para Fandom \"%s\""
#: taxonomy-fcn_genre.php:99
#, php-format
msgid "Results for Genre \"%s\""
msgstr "Resultados para Género \"%s\""
#: tag.php:98
#, php-format
msgid "Results for Tag \"%s\""
msgstr "Resultados para Tag \"%s\""
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1520
msgid "Return to the default search query and form."
msgstr "Volver a la consulta y al formulario de búsqueda por defecto."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1560
msgid "Return to the default WordPress form."
msgstr "Volver al formulario por defecto de WordPress."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1477
msgid "Return to the default WordPress logout with nonce."
msgstr "Volver al cierre de sesión por defecto de WordPress con nonce."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1540
msgid "Return to the default WordPress markup."
msgstr "Volver al marcado por defecto de WordPress."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1570
msgid "Return to the default WordPress pagination (no-AJAX)."
msgstr "Volver a la paginación por defecto de WordPress (no-AJAX)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1550
msgid "Return to the default WordPress query."
msgstr "Volver a la consulta por defecto de WordPress."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1316
msgid "Rewrite chapter permalinks to include story"
msgstr ""
"Reescribir los enlaces permanentes de los capítulos para incluir la historia"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1172
msgid "Rewrite chapter permalinks to include story "
msgstr ""
"Reescribir los enlaces permanentes de los capítulos para incluir la historia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:130
msgid "Rewrite chapter permalinks to include story?"
msgstr ""
"¿Reescribir los enlaces permanentes de los capítulos para incluir la historia?"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:124
msgid "Role added."
msgstr "Función añadida."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:117
msgid "Role capabilities have been updated."
msgstr "Se han actualizado las funciones de los roles."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:129
msgid "Role removed."
msgstr "Rol eliminado."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:127
msgid "Role renamed."
msgstr "Rol renombrado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:27
msgid "Role Tools"
msgstr "Herramientas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:679
msgctxt "Role translation"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:682
msgctxt "Role translation"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/_setup-admin.php:683
msgctxt "Role translation"
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:686
msgctxt "Role translation"
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:680
msgctxt "Role translation"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: includes/functions/_setup-admin.php:687
msgctxt "Role translation"
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: includes/functions/_setup-admin.php:681
msgctxt "Role translation"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:684
msgctxt "Role translation"
msgid "Subscriber"
msgstr "Abonado"
#: includes/functions/_setup-admin.php:678
msgctxt "Role translation"
msgid "Super Admin"
msgstr "Super Admin"
#: includes/functions/_setup-admin.php:688
msgctxt "Role translation"
msgid "Supporter"
msgstr "Apoyador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:689
msgctxt "Role translation"
msgid "Tester"
msgstr "Comprobador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:685
msgctxt "Role translation"
msgid "Translator"
msgstr "Traductor"
#: includes/functions/settings/_settings.php:47
#: includes/functions/settings/_settings.php:48
#: includes/functions/settings/_settings.php:223
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:358
#, php-format
msgctxt "Safe title prefix."
msgid "Draft: %s"
msgstr "Borrador: %s"
#: partials/_modal-formatting.php:31
msgid "Saturate Background"
msgstr "Fondo saturado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:202
#: includes/functions/_customizer-settings.php:628
msgid "Saturation Offset"
msgstr "Desplazamiento de saturación"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1152
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:113
msgid ""
"Saving IP addresses when visitors leave comments can conflict with data privacy "
"laws, depending on how the IP addresses are used and associated with other "
"data. Given the sensitivity of this topic, it is generally better to avoid "
"saving IP addresses."
msgstr ""
"Guardar las direcciones IP cuando los visitantes dejan comentarios puede entrar "
"en conflicto con las leyes de privacidad de datos, dependiendo de cómo se "
"utilicen las direcciones IP y se asocien con otros datos. Dado lo delicado de "
"este tema, en general es mejor evitar guardar las direcciones IP."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:217
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:408
#, php-format
msgctxt "Scheduled chapter note with date and time."
msgid "Next Chapter: %1$s, %2$s"
msgstr "Capítulo siguiente: %1$s, %2$s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:213
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:133
#, php-format
msgid "Schema of post #%s purged."
msgstr "Esquema del post #%s purgado."
#: partials/_tts-interface.php:37
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:328
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Ir abajo"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:328
msgid "Scroll to bottom of the chapter"
msgstr "ir hasta el final del capítulo"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:330
msgid "Scroll to top"
msgstr "Ir arriba"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1221
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:330
msgid "Scroll to top of the chapter"
msgstr "Ir al principio del capítulo"
#: partials/_modal-site-settings.php:30
msgid "Scrolling (sticky) navigation bar"
msgstr "Barra de navegación desplazable (pegajosa)"
#: search.php:94 includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:386
msgid "Search"
msgstr "Buscar en"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:197
msgid "Search Chapters"
msgstr "Buscar capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:560
msgid "Search Characters"
msgstr "Buscar personajes"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:343
msgid "Search Collections"
msgstr "Buscar colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:605
msgid "Search Content Warnings"
msgstr "Advertencias sobre el contenido de la búsqueda"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:515
msgid "Search Fandoms"
msgstr "Buscar Fandoms"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:470
msgid "Search Genres"
msgstr "Buscar géneros"
#: partials/_icon-menu.php:107
msgid "Search Page"
msgstr "Página de búsqueda"
#: includes/functions/_module-seo.php:412
#, php-format
msgctxt "Search page SEO description."
msgid "Search results on %s."
msgstr "Resultados de la búsqueda en %s."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1430
msgid "Search posts to unlock…"
msgstr "Buscar puestos para desbloquear..."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:412
msgid "Search Recommendations"
msgstr "Recomendaciones de búsqueda"
#: search.php:167
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:128
msgid "Search Stories"
msgstr "Buscar historias"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2765
msgid "Secondary Font"
msgstr "Fuente secundaria"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:417
msgid "Secondary text color for complementary items."
msgstr "Color de texto secundario para artículos complementarios."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:848
msgid ""
"Secondary text color for complementary items. Default contrast ~5:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color de texto secundario para elementos complementarios. Contraste por defecto "
"~5:1 en BG-700."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1119
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Seguridad y privacidad"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1395
msgid "Security risk. Only enable this if you actually need it."
msgstr "Riesgo de seguridad. Habilítelo sólo si realmente lo necesita."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:256
msgid "Security token expired or invalid. Please reload and try again."
msgstr ""
"El token de seguridad ha caducado o no es válido. Por favor, recargue e "
"inténtelo de nuevo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:58
#, php-format
msgid ""
"See <a href=\"%s\" target=\"_blank\">installation guide</a> on how to add "
"custom fonts yourself. You can assign fonts in the <a href=\"%s\">Customizer</"
"a>. If the fonts are listed but not displayed, purge the theme caches under <a "
"href=\"%s\">Tools</a> and force-refresh the page to clear the browser cache as "
"well."
msgstr ""
"Consulte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">guía de instalación</a> sobre cómo "
"añadir fuentes personalizadas usted mismo. Puede asignar fuentes en el <a "
"href=\"%s\">Customizer</a>. Si las fuentes aparecen pero no se muestran, limpie "
"la caché del tema en <a href=\"%s\">Herramientas</a> y fuerce la actualización "
"de la página para limpiar también la caché del navegador."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1913
msgid "Select an overall age rating."
msgstr "Seleccione una clasificación general por edades."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2112
msgid "Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter)."
msgstr ""
"Seleccione y ordene los capítulos asignados a la historia (establecidos en el "
"capítulo)."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2111
msgid ""
"Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter). The "
"author of the chapter and the story must match."
msgstr ""
"Seleccione y ordene los capítulos asignados a la historia (establecidos en el "
"capítulo). El autor del capítulo y la historia deben coincidir."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1386
msgid "Select Default Cover"
msgstr "Seleccionar cubierta por defecto"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3080
msgid "Select Open Graph image"
msgstr "Seleccione la imagen Open Graph"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1356
msgid "Select Placeholder Image"
msgstr "Seleccionar imagen temporal"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1037
msgid "Select post type"
msgstr "Seleccione el tipo de entrada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3813
msgid "Select posts to be shown as cards below the content."
msgstr ""
"Seleccione las entradas que se mostrarán como tarjetas debajo del contenido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4038
msgid ""
"Select the posts you want to be featured. If you add a story, <strong>do not</"
"strong> add its chapters separately."
msgstr ""
"Selecciona las entradas que quieres destacar. Si añades una historia, "
"<strong>no</strong> añadas sus capítulos por separado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2783
msgid "Select the story this chapter belongs to; assign and order in the story."
msgstr ""
"Seleccione la historia a la que pertenece este capítulo; asigne y ordene en la "
"historia."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2851
msgid ""
"Select the story this chapter belongs to; chapters are automatically appended "
"to the story (but not removed)."
msgstr ""
"Seleccione la historia a la que pertenece este capítulo; los capítulos se "
"añaden automáticamente a la historia (pero no se eliminan)."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3280
msgid "Select where the post should appear."
msgstr "Seleccione dónde debe aparecer la entrada."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3315
msgid "Select which tiers ignore the password."
msgstr "Seleccione qué niveles ignoran la contraseña."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1418
msgid "Sending…"
msgstr "Enviando..."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1235
msgid ""
"Sends an admin email if suspicious strings are found, which could be an "
"attempted attack or <strong>false positive.</strong>"
msgstr ""
"Envía un correo electrónico al administrador si se encuentran cadenas "
"sospechosas, que podrían ser un intento de ataque o <strong>falsos positivos.</"
"strong>"
#: includes/functions/settings/_settings.php:101
#: includes/functions/settings/_settings.php:102
#: includes/functions/settings/_settings.php:242
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: includes/functions/_module-seo.php:25
msgid "SEO & Meta Tags"
msgstr "SEO y metaetiquetas"
#: includes/functions/_module-seo.php:259
#, php-format
msgctxt "SEO author page title."
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:294
#, php-format
msgctxt "SEO character taxonomy title."
msgid "Character: %s"
msgstr "Carácter: %s"
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:118
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Chapters template."
msgid "All chapters on %s."
msgstr "Todos los capítulos sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:103
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Collections template."
msgid "All collections on %s."
msgstr "Todas las colecciones en %s."
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:103
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Recommendations template."
msgid "All recommendations on %s."
msgstr "Todas las recomendaciones sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:112
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Stories template."
msgid "All stories on %s."
msgstr "Todas las historias sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:125
msgctxt "SEO default title for Chapters template."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:110
msgctxt "SEO default title for Collections template."
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:110
msgctxt "SEO default title for Recommendations template."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:119
msgctxt "SEO default title for Stories template."
msgid "Stories"
msgstr "Historias"
#: includes/functions/_module-seo.php:321
msgctxt "SEO fallback archive title."
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#: includes/functions/_module-seo.php:264
msgctxt "SEO fallback title for author pages."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/_module-seo.php:304
#, php-format
msgctxt "SEO fandom taxonomy title."
msgid "Fandom: %s"
msgstr "Fandom: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:314
#, php-format
msgctxt "SEO genre taxonomy title."
msgid "Genre: %s"
msgstr "Género: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:274
#, php-format
msgctxt "SEO post category title."
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoría: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:284
#, php-format
msgctxt "SEO post tag title."
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:152
#, php-format
msgctxt "SEO schema chapter list node description."
msgid "List of chapters on %s."
msgstr "Lista de capítulos sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:150
msgctxt "SEO schema chapter list node name."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:137
#, php-format
msgctxt "SEO schema collection list node description."
msgid "List of collections on %s."
msgstr "Lista de colecciones en %s."
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:135
msgctxt "SEO schema collection list node name."
msgid "Collections"
msgstr "Colecciones"
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:137
#, php-format
msgctxt "SEO schema recommendation list node description."
msgid "List of recommendations on %s."
msgstr "Lista de recomendaciones sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:135
msgctxt "SEO schema recommendation list node name."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendaciones"
#: includes/functions/schemas/_story_schema.php:139
#, php-format
msgctxt "SEO schema story chapters list node description."
msgid "Chapters of %s."
msgstr "Capítulos de %s."
#: includes/functions/schemas/_story_schema.php:137
msgctxt "SEO schema story chapters list node name."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:146
#, php-format
msgctxt "SEO schema story list node description."
msgid "List of stories on %s."
msgstr "Lista de historias sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:144
msgctxt "SEO schema story list node name."
msgid "Stories"
msgstr "Historias"
#: includes/functions/_module-seo.php:245
msgctxt "SEO search results title."
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados de la búsqueda"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:100
msgctxt "SEO table row item title column excluded note."
msgid " — Excluded"
msgstr " - Excluidos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:97
#, php-format
msgctxt "SEO table row item title column."
msgid "%s<span>%s%s</span> %s<div style=\"clear: both;\"></div>"
msgstr "%s<span>%s%s</span> %s<div style=\"clear: both;\"></div>"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:132
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:201
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:347
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:416
msgid "Set cover image"
msgstr "Establecer imagen de portada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3189
msgid "Set header image"
msgstr "Establecer imagen de cabecera"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3177
msgid "Set landscape image"
msgstr "Establecer imagen apaisada"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:182
msgid "Set up a static page with shortcodes as the home page."
msgstr "Configurar una página estática con shortcodes como página de inicio."
#: partials/_tts-interface.php:41
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:92
#, php-format
msgctxt "Settings font card."
msgid " (v%s)"
msgstr " (v%s)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:124
msgctxt "Settings font card."
msgid " <strong>Source:</strong> "
msgid_plural " <strong>Sources:</strong> "
msgstr[0] " <strong>Fonte:</strong> "
msgstr[1] " <strong>Fontes:</strong> "
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:96
msgctxt "Settings font card."
msgid " — Child Theme"
msgstr " - Tema infantil"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:104
msgctxt "Settings font card."
msgid " — Disabled"
msgstr " - Discapacitados"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:100
msgctxt "Settings font card."
msgid " — Google Fonts CDN"
msgstr " - CDN de Google Fonts"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:146
#, php-format
msgctxt "Settings font card."
msgid "<strong>Note:</strong> %s"
msgstr "<strong>Nota:</strong> %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:194
msgctxt "Settings font card."
msgid "Charsets"
msgstr "Juegos de caracteres"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:181
msgctxt "Settings font card."
msgid "Family"
msgstr "Familia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:174
msgctxt "Settings font card."
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:69
msgctxt "Settings font card."
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:77
msgctxt "Settings font card."
msgid "No description provided"
msgstr "Sin descripción"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:167
msgctxt "Settings font card."
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:160
msgctxt "Settings font card."
msgid "Weights"
msgstr "Pesas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:152
msgctxt "Settings font fallback preview sentence."
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "El zorro marrón rápido salta sobre el perro perezoso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:35
msgctxt "Settings plugin card."
msgid " — Disabled"
msgstr " - Discapacitados"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:37
msgctxt "Settings plugin card."
msgid " — Update"
msgstr " - Actualización"
#: includes/functions/settings/_settings.php:128
#: includes/functions/settings/_settings.php:129
msgid "Setup"
msgstr "Configurar"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1114
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: partials/_modal-sharing.php:26
msgctxt "Share modal heading."
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:402
#, php-format
msgctxt "Shortened reading time statistics: [d] d, [h] h."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:417
#, php-format
msgctxt "Shortened reading time statistics: [h] h, [m] m."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2635
msgid ""
"Shorter title, such as \"Arc 15, Ch. 17\". Not used by default, intended for "
"child themes."
msgstr ""
"Título más corto, como \"Arco 15, Cap. 17\". No se utiliza por defecto, está "
"pensado para temas hijo."
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:642
#, php-format
msgid "Show %s more"
msgstr "Mostrar %s más"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1406
msgid "Show custom fields form on post edit screen."
msgstr ""
"Mostrar formulario de campos personalizados en la pantalla de edición del post."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1169
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1126
msgid "Show default WordPress login in modal"
msgstr "Mostrar login por defecto de WordPress en modal"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1116
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:229
msgid "Show excerpt on password-protected posts"
msgstr "Mostrar extracto en Entradas protegidos por contraseña"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1176
msgid "Show header image shadow"
msgstr "Mostrar sombra de imagen de cabecera"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1118
msgid "Show latest chapter on large story cards"
msgstr "Mostrar el último capítulo en tarjetas grandes"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:348
msgid "Show latest chapters on large story cards"
msgstr "Mostrar los últimos capítulos en grandes tarjetas de historia"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1877
msgid "Show page shadow"
msgstr "Mostrar sombra de página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:298
msgid "Show registry array"
msgstr "Mostrar matriz de registro"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1109
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:327
msgid "Show story changelog button"
msgstr "Botón para mostrar el registro de cambios"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3248
msgid "Show story header"
msgstr "Mostrar el encabezado de la historia"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1029
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:448
msgid "Show tags on chapter cards"
msgstr "Mostrar etiquetas en las fichas de los capítulos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1031
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:466
msgid "Show tags on collection cards"
msgstr "Mostrar etiquetas en tarjetas de colección"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1030
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:457
msgid "Show tags on recommendation cards"
msgstr "Mostrar etiquetas en las tarjetas de recomendación"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1028
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:439
msgid "Show tags on story cards"
msgstr "Mostrar etiquetas en las tarjetas de historia"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1689
msgid "Show title text shadow"
msgstr "Mostrar sombra de texto de título"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1245
msgid ""
"Shows a generic cookie consent banner and activates the "
"<code>fictioneer_get_consent()</code> theme function."
msgstr ""
"Muestra un banner genérico de consentimiento de cookies y activa la función "
"temática <code>fictioneer_get_consent()</code>."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1467
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1538
msgid "Sidebar Gap"
msgstr "Hueco en la barra lateral"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1512
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Anchura de la barra lateral"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:857
msgid "Simple but effective spam protection."
msgstr "Protección antispam sencilla pero eficaz."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1190
#, php-format
msgid ""
"Simple session-based rate limiting, allowing %s requests per minute for "
"selected actions (per action)."
msgstr ""
"Limitación simple de la tasa basada en la sesión, permitiendo %s peticiones por "
"minuto para las acciones seleccionadas (por acción)."
#: partials/_icon-menu.php:136
msgid "Site RSS"
msgstr "RSS del sitio"
#: partials/_icon-menu.php:126 includes/functions/_utility.php:1916
msgid "Site Settings"
msgstr "Configuración del sitio"
#: partials/_modal-site-settings.php:63
msgctxt "Site settings modal font weight selection."
msgid "Font Weight: Default"
msgstr "Peso de la fuente: Por defecto"
#: partials/_modal-site-settings.php:65
msgctxt "Site settings modal font weight selection."
msgid "Font Weight: Normal"
msgstr "Peso de la fuente: Normal"
#: partials/_modal-site-settings.php:64
msgctxt "Site settings modal font weight selection."
msgid "Font Weight: Thinner"
msgstr "Peso de la fuente: Más fino"
#: partials/_modal-site-settings.php:75
msgctxt "Site settings modal theme selection: Base Theme."
msgid "Theme: Fictioneer Base"
msgstr "Tema: Base Fictioneer"
#: partials/_modal-site-settings.php:74
msgctxt "Site settings modal theme selection: Current Theme."
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1067
msgid "Site Title - Maximum Size"
msgstr "Título del sitio - Tamaño máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1041
msgid "Site Title - Minimum Size"
msgstr "Título del sitio - Tamaño mínimo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2809
msgid "Site Title Font"
msgstr "Fuente del título del sitio"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1410
msgid "Site Width"
msgstr "Anchura del emplazamiento"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:85
msgid "Size"
msgstr "Talla"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1133
msgid "Size limit for file uploads"
msgstr "Límite de tamaño para subir archivos"
#: partials/_tts-interface.php:33
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:355
msgid "Slug of the role. Must not be changed."
msgstr "Slug del rol. No debe modificarse."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2260
msgid "Small Border Radius"
msgstr "Radio del borde pequeño"
#: partials/_latest-recommendations.php:231
#, php-format
msgctxt "Small card: by {Author} on."
msgid "by %s on"
msgstr "por %s en"
#: partials/_latest-stories.php:273
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:221
#: partials/_latest-stories-compact.php:286 partials/_latest-updates.php:337
#: partials/_latest-updates-compact.php:300
#, php-format
msgctxt "Small card: by {Author} —."
msgid "by %s —"
msgstr "por %s -"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:261 partials/_latest-chapters.php:285
#, php-format
msgctxt "Small card: by {Author}."
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:270 partials/_latest-chapters.php:294
#, php-format
msgctxt "Small card: in {Link to Story}."
msgid "in <a href=\"%1$s\" class=\"bold-link\">%2$s</a>"
msgstr "en <a href=\"%1$s\" class=\"bold-link\">%2$s</a>"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:283
#, php-format
msgctxt "Small card: {n} Words on {Date}."
msgid "%1$s Words on %2$s"
msgstr "%1$s Palabras en %2$s"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:290
#, php-format
msgctxt "Small card: {n} Words."
msgid "%1$s Words"
msgstr "%1$s Palabras"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2200
msgid "Small Horizontal Spacing - Maximum"
msgstr "Espaciado horizontal pequeño - Máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2174
msgid "Small Horizontal Spacing - Minimum"
msgstr "Espaciado horizontal pequeño - Mínimo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1193
msgid ""
"Some frontend actions, such as following a story or setting a chapter "
"checkmark, send small requests for processing. If someone were to spam these "
"actions, it could cause stress on the server. By enabling the rate limit, these "
"actions are restricted to a sensible number of requests per minute and blocked "
"if the limit is exceeded."
msgstr ""
"Algunas acciones del frontend, como seguir una historia o marcar un capítulo, "
"envían pequeñas peticiones para su procesamiento. Si alguien realizara estas "
"acciones de forma masiva, podría sobrecargar el servidor. Al activar el límite "
"de velocidad, estas acciones se restringen a un número razonable de solicitudes "
"por minuto y se bloquean si se supera el límite."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:829
msgid ""
"Some of these options will only work properly with the theme comment system "
"enabled."
msgstr ""
"Algunas de estas opciones sólo funcionarán correctamente con el sistema de "
"comentarios del tema activado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1385
msgid "Some older plugins might require this."
msgstr "Algunos plugins antiguos pueden requerirlo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1139
msgid "Some providers use real names. Default for Google."
msgstr "Algunos proveedores utilizan nombres reales. Por defecto para Google."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:759
msgid ""
"Sometimes wonky browser-based text-to-speech engine. Extend and availability "
"depends on the browser and OS."
msgstr ""
"Motor de conversión de texto a voz basado en el navegador. La extensión y la "
"disponibilidad dependen del navegador y del sistema operativo."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:642
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:646
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:638
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:653
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: includes/functions/_module-seo.php:137
msgid "Source: Parent"
msgstr "Fuente: Padres"
#: includes/functions/_module-seo.php:138
msgid "Source: Site Default"
msgstr "Fuente: Sitio por defecto"
#: includes/functions/_module-seo.php:136
msgid "Source: Thumbnail"
msgstr "Fuente: Thumbnail"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:458
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: partials/_showcase.php:120 partials/_latest-chapters-compact.php:138
#: partials/_latest-stories.php:143
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:117
#: partials/_latest-stories-compact.php:142 partials/_latest-updates-list.php:154
#: partials/_latest-recommendations.php:114 partials/_article-cards.php:142
#: partials/_latest-chapters-list.php:143 partials/_latest-updates.php:157
#: partials/_latest-stories-list.php:143 partials/_latest-updates-compact.php:151
#: partials/_latest-chapters.php:143
msgid "Splide JSON is invalid and has been ignored."
msgstr "Splide JSON no es válido y ha sido ignorado."
#: partials/_latest-chapters.php:302
msgctxt "Spoiler obfuscation character."
msgid "&#183; "
msgstr "&#183; "
#: includes/functions/_setup-admin.php:641
msgid "Sponsor me on <strong>GitHub</strong>"
msgstr "Patrocíname en <strong>GitHub</strong>"
#. Description of the theme
msgid "Standalone solution for publishing and reading web fictions."
msgstr "Solución autónoma para publicar y leer webfictions."
#: includes/functions/_module-search.php:51
#: includes/functions/_module-search.php:130
msgid "Start typing for suggestions…"
msgstr "Empieza a teclear para obtener sugerencias..."
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:196
msgctxt "State of checkbox option in logs."
msgid "Checked"
msgstr "Comprobado"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:196
msgctxt "State of checkbox option in logs."
msgid "Unchecked"
msgstr "Sin marcar"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1716
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:183
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:481
msgid "Sticky"
msgstr "Pegajoso"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1955
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Pegado en listas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:847
msgid "Still shows the current comments."
msgstr "Sigue mostrando los comentarios actuales."
#: partials/_tts-interface.php:29
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: includes/functions/_utility.php:1920
msgctxt "Stop following a story."
msgid "Unfollow"
msgstr "Dejar de seguir"
#. Name of the template
#: single-fcn_story.php:128 single-fcn_collection.php:147 stories.php:2
#: stories.php:114 author.php:38 author.php:137 single-fcn_chapter.php:223
#: partials/_card-collection.php:207 partials/_collection-statistics.php:35
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:116
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:615
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:33
msgid "Stories"
msgstr "Historias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1318
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:131
msgid ""
"Stories and chapters are separate posts that are associated but not "
"hierarchically linked. As a result, the permalink of a chapter does not include "
"the story by default. Enabling this setting adds an alias to include the story "
"in the chapters permalink. However, chapter slugs must still be globally "
"unique, and a number will be appended in case of a conflict (e.g. <code>.../"
"story/story-slug/chapter-slug-1</code>)."
msgstr ""
"Las historias y los capítulos son entradas separadas que están asociadas pero "
"no vinculadas jerárquicamente. Como resultado, el permalink de un capítulo no "
"incluye la historia por defecto. Al activar esta opción se añade un alias para "
"incluir la historia en el permalink del capítulo. Sin embargo, los slugs de "
"capítulo deben seguir siendo globalmente únicos, y se añadirá un número en caso "
"de conflicto (por ejemplo, <code>.../story/story-slug/chapter-slug-1</code>)."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:137
msgid "Stories list"
msgstr "Lista de relatos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:138
msgid "Stories list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de relatos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:537
msgid "Stories page (Template: Stories)"
msgstr "Página Historias (Plantilla: Historias)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1123
msgid "Stories page assignment"
msgstr "Asignación de páginas de historias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:117
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:143
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:81
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1435
msgid "Story"
msgstr "Historia"
#: partials/account/_data.php:179 partials/account/_data.php:211
#: partials/account/_data.php:246
msgid "story"
msgid_plural "stories"
msgstr[0] "historia"
msgstr[1] "historias"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1912
msgctxt "Story age rating meta field label."
msgid "Age Rating"
msgstr "Clasificación por edades"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:118
msgid "Story Archives"
msgstr "Archivo de historias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:119
msgid "Story Attributes"
msgstr "Atributos de la historia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3279
msgctxt "Story blogs meta field label."
msgid "Story Blogs"
msgstr "Blogs de historias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:206
msgid "Story Capabilities"
msgstr "Capacidades de la historia"
#: partials/_card-story.php:118
msgctxt "Story card label."
msgid "Story"
msgstr "Historia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:65
msgid ""
"Story cards pack a lot of information into a compact space to assist with "
"browsing, providing everything at a glance. However, displaying the first (or "
"latest if set) three chapters on the cards might make them appear too cluttered "
"for your liking."
msgstr ""
"Las tarjetas de historia reúnen mucha información en un espacio compacto para "
"facilitar la navegación, ofreciéndolo todo de un vistazo. Sin embargo, si se "
"muestran los tres primeros capítulos (o los tres últimos, si se trata de un "
"juego) en las tarjetas, puede que resulten demasiado recargadas para su gusto."
#: includes/functions/_service-posts.php:152
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter added."
msgid "#%s %s: %s."
msgstr "#%s %s: %s."
#: includes/functions/_service-posts.php:164
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter removed."
msgid "#%s %s: %s."
msgstr "#%s %s: %s."
#: includes/functions/_service-posts.php:216
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter removed."
msgid "#%s privated: %s."
msgstr "#%s privado: %s."
#: includes/functions/_service-posts.php:230
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter removed."
msgid "#%s unprivated: %s."
msgstr "#%s no privado: %s."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2068
msgctxt "Story changelog initialized."
msgid "Initialized."
msgstr "Inicializado."
#: includes/functions/_service-posts.php:154
msgctxt "Story changelog verb."
msgid "added"
msgstr "añadido"
#: includes/functions/_service-posts.php:166
msgctxt "Story changelog verb."
msgid "removed"
msgstr "eliminado"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:308
#, php-format
msgctxt "Story chapter tab with count."
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2120
msgctxt "Story chapters meta field label."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: partials/_story-footer.php:49
#, php-format
msgid "Story checkmark for %s."
msgstr "Marca de historia para %s."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1923
msgctxt "Story co-authors meta field label."
msgid "Co-Authors"
msgstr "Coautores"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1933
msgctxt "Story copyright notice meta field label."
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de copyright"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:131
msgid "Story Cover Image"
msgstr "Imagen de portada"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1967
msgid "Story Cover Width Offset"
msgstr "Desplazamiento de la anchura de la portada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2056
msgid "Story Data"
msgstr "Información de la historia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2235
msgctxt "Story ebook upload meta field label."
msgid "Custom Upload"
msgstr "Subida Personalizada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2256
msgctxt "Story ePUB afterword meta field label."
msgid "ePUB Afterword"
msgstr "epílogo ePUB"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2267
msgctxt "Story ePUB CSS meta field label."
msgid "ePUB CSS"
msgstr "ePUB CSS"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2246
msgctxt "Story ePUB preface meta field label."
msgid "ePUB Preface"
msgstr "Prefacio ePUB"
#: rss-rss-story.php:32 includes/functions/_setup-wordpress.php:398
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:412
#, php-format
msgctxt "Story Feed: [Site] - [Story] Chapters."
msgid "%1$s - %2$s Chapters"
msgstr "%1$s - %2$s Chapters"
#: rss-rss-story.php:39
#, php-format
msgctxt "Story Feed: Recent chapters of [Story]."
msgid "Recent chapters of %s."
msgstr "Capítulos recientes de %s."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2164
msgctxt "Story global note meta field label."
msgid "Global Note"
msgstr "Nota global"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2080
msgid "Story Header"
msgstr "Cabecera"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:230
msgid "Story Hidden"
msgstr "Historia oculta"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:260
msgid "Story ID"
msgstr "ID de la historia"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1173
msgid "Story ID did not pass validation."
msgstr "El ID de la historia no ha pasado la validación."
#: partials/_latest-chapters-list.php:251
#, php-format
msgctxt "Story in Latest * shortcode (type: list)."
msgid ""
"<span class=\"post-list-item__meta-in-story\"><span>in </span><a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a></span>"
msgstr ""
"<span class=\"post-list-item__meta-in-story\"><span>en </span><a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a></span>"
#: includes/functions/_utility.php:1897
msgctxt "Story is followed."
msgid "Followed"
msgstr "Siguió"
#: includes/functions/_utility.php:1899
msgctxt "Story is marked to be read later."
msgid "Read later"
msgstr "Leer más"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1859
#, fuzzy
msgid "Story Meta"
msgstr "Metahistoria"
#. Name of the template
#: singular-mirror-story.php:2
msgid "Story Mirror"
msgstr "Historia Espejo"
#: includes/functions/_utility.php:1898
msgctxt "Story or chapter is marked as read."
msgid "Read"
msgstr "Leer"
#. Name of the template
#: singular-story.php:2
msgid "Story Page"
msgstr "Página de la historia"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1909
msgid "Story Page Cover Position"
msgstr "Posición de la portada"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1942
msgid "Story Page Cover Shadow"
msgstr "Portada del cuento Sombra"
#: partials/_story-header.php:88
#, php-format
msgctxt "Story page: by {Author(s)}"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2150
msgctxt "Story pages meta field label."
msgid "Custom Pages"
msgstr "Páginas personalizadas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2174
msgctxt "Story password note meta field label."
msgid "Password Note"
msgstr "Nota de contraseña"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2027
msgctxt "Story redirect link meta field label."
msgid "Redirect Link (Beware!)"
msgstr "Enlace de redirección (¡Cuidado!)"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1123
msgid "Story RSS Feed"
msgstr "RSS de la historia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2086
msgctxt "Story short description meta field label."
msgid "Short Description"
msgstr "Descripción breve"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1896
msgctxt "Story status meta field label."
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1893
msgctxt "Story status select option."
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1890
msgctxt "Story status select option."
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1892
msgctxt "Story status select option."
msgid "Hiatus"
msgstr "Hiatus"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1891
msgctxt "Story status select option."
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1889
msgctxt "Story status select option."
msgid "Ongoing"
msgstr "En curso"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:229
msgid "Story Sticky"
msgstr "Historia pegajosa"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:310
msgid "Story tags converted to genres."
msgstr "Etiquetas de historias convertidas en géneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:444
msgid "Story tags duplicated as genres."
msgstr "Etiquetas de historias duplicadas como géneros."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2853
msgid "Story Title Font"
msgstr "Título de la historia Fuente"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:54
msgid "Story Tools"
msgstr "Herramientas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1942
msgctxt "Story top web fiction link meta field label."
msgid "Top Web Fiction Link"
msgstr "Top Web Fiction Link"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:429
msgid "Strongly faded color for background, decorative, and disabled items."
msgstr ""
"Color muy difuminado para los elementos de fondo, decorativos y desactivados."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:860
msgid ""
"Strongly faded color for background, decorative, and disabled items. Default "
"contrast ~3:1 on BG-700."
msgstr ""
"Color fuertemente difuminado para fondo, elementos decorativos y desactivados. "
"Contraste por defecto ~3:1 en BG-700."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1163
msgid "Subitem long date format"
msgstr "Subelemento formato largo de fecha"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1164
msgid "Subitem short date format"
msgstr "Subelemento formato de fecha abreviado"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1346
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:142
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: searchform.php:141
msgid "Submit search request"
msgstr "Enviar solicitud de búsqueda"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:646
msgid "submitted for review"
msgstr "Enviado para revisión"
#: includes/functions/_utility.php:1918
msgctxt "Subscribe to a story."
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscríbirse"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:122
msgid "Subscriber capabilities have been updated."
msgstr "Se han actualizado las capacidades de los suscriptores,"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:603
msgid "SubscribeStar"
msgstr "SuscribirseStar"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1919
msgid "SubscribeStar link"
msgstr "Enlace SubscribeStar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3649
msgctxt "SubscribeStar link meta field label."
msgid "SubscribeStar Link"
msgstr "SuscribirseEnlace estrella"
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:519
#, php-format
msgid "Successfully unsubscribed from comment #%1$s in <a href=\"%2$s\">%3$s</a>!"
msgstr ""
"¡Se ha cancelado correctamente la suscripción al comentario #%1$s en <a "
"href=\"%2$s\">%3$s</a>!"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:712
msgid "Suggest color-coded text changes in the comments."
msgstr "Sugiera cambios de color en el texto en los comentarios."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1885
msgid ""
"Suggestion appended to comment!<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Go to comment section.</a>"
msgstr ""
"Sugerencia añadida al comentario<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Ir a la sección de comentarios.</a>"
#: partials/_modal-suggestions.php:26
msgctxt "Suggestion modal heading."
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugerencia"
#: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:205
#, php-format
msgctxt "Support _author_"
msgid "Support <em>%s</em>"
msgstr "Soporte <em>%s</em>"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3602
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1909
msgid "Support Links"
msgstr "Enlaces de apoyo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:643
msgid "Support me on <strong>Patreon</strong>"
msgstr "Apóyame en <strong>Patreon</strong>"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1902
msgid "Support Message"
msgstr "Mensaje de apoyo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:632
#: includes/functions/settings/_settings.php:265
msgid "Support the Development"
msgstr "Apoyar el desarrollo"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1223
#, php-format
msgid "Suspicious content on %s"
msgstr "Contenido sospechoso en %s"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1141
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:175
msgid "System email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico del sistema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1142
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:186
msgid "System email name"
msgstr "Nombre de correo electrónico del sistema"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2696
msgid "System Font"
msgstr "Fuente del sistema"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:149
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:117
#, php-format
msgctxt "Table date and time column."
msgid "%1$s<br>at %2$s"
msgstr "%1$s<br>en %2$s"
#: includes/functions/_module-epub.php:762
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:141
msgid "Tag Tools"
msgstr "Herramientas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1119
msgid "Tagline - Maximum Size"
msgstr "Lema - Tamaño máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1093
msgid "Tagline - Minimum Size"
msgstr "Lema - Tamaño mínimo"
#: singular-taxonomies.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:388
msgid "Tags & Taxonomies"
msgstr "Etiquetas y taxonomías"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:62
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:80
msgid "Tags &rarr; Genres"
msgstr "Etiquetas &rarr; Géneros"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:432
msgid ""
"Tags are normally not shown on cards since they tend to be numerous, making the "
"cards unsightly. But this is up to you."
msgstr ""
"Normalmente, las etiquetas no se muestran en las tarjetas porque suelen ser "
"numerosas y afean las tarjetas. Pero esto depende de usted."
#. Name of the template
#: singular-taxonomies.php:2 singular-taxonomies.php:72
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:392
msgid ""
"Taxonomies on cards include fandoms, genres, tags (if shown), and characters in "
"that order."
msgstr ""
"Las taxonomías de las tarjetas incluyen fandoms, géneros, etiquetas (si se "
"muestran) y personajes en ese orden."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:472
msgid ""
"Taxonomies on pages are displayed above the title, tags and content warnings "
"get their own rows below the description."
msgstr ""
"Las taxonomías de las páginas se muestran encima del título, las etiquetas y "
"las advertencias de contenido tienen sus propias filas debajo de la descripción."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:203
msgid "Taxonomy Capabilities"
msgstr "Capacidades taxonómicas"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:557
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Characters"
msgstr "Personajes"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:602
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Content Warnings"
msgstr "Advertencias sobre contenidos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:512
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Fandoms"
msgstr "Fandoms"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:467
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Genres"
msgstr "Géneros"
#: singular-taxonomies.php:95
#, php-format
msgctxt "Taxonomy glossary entry count."
msgid "%s Entry"
msgid_plural "%s Entries"
msgstr[0] "%s Entrada"
msgstr[1] "%s Entradas"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:558
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:603
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Content Warning"
msgstr "Advertencia sobre el contenido"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:513
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Fandom"
msgstr "Fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:468
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:421
msgid "Tertiary text color for related complementary items."
msgstr "Color de texto terciario para elementos complementarios relacionados."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:852
msgid ""
"Tertiary text color for related complementary items. Default contrast ~4.5:1 on "
"BG-700."
msgstr ""
"Color de texto terciario para elementos complementarios relacionados. Contraste "
"por defecto ~4,5:1 en BG-700."
#. Author of the theme
msgid "Tetrakern"
msgstr "Tetracore"
#: includes/functions/_utility.php:1934
msgctxt "Text or icon for paragraph anchor in comments."
msgid "<i class=\"fa-solid fa-link\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa-solid fa-link\"></i>"
#: partials/_modal-site-settings.php:50
msgid "Text shadows"
msgstr "Sombras de texto"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2624
msgid "Text string as icon; mind the limited space."
msgstr "Cadena de texto como icono; cuidado con el espacio limitado."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:131
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:135
msgid ""
"The \"fictioneer_chapter_hidden\" meta field has been appended with value 0."
msgstr "Al meta campo \"fictioneer_chapter_hidden\" se le ha añadido el valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:133
msgid "The \"fictioneer_story_hidden\" meta field has been appended with value 0."
msgstr "Al meta campo \"fictioneer_story_hidden\" se le ha añadido el valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:134
msgid "The \"fictioneer_story_sticky\" meta field has been appended with value 0."
msgstr "Al meta campo \"fictioneer_story_sticky\" se le ha añadido el valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1021
#, php-format
msgid ""
"The <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Heartbeat API</"
"a> polls the server every 15-120 seconds for updates, increasing CPU usage and "
"impacting performance. Fictioneer does not use it by default, but some plugins "
"do. When enabled, it allows for near real-time notifications, periodic auto-"
"saves, user activity tracking, eCommerce sales updates, and more."
msgstr ""
"La <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">API Heartbeat</"
"a> sondea el servidor cada 15-120 segundos en busca de actualizaciones, lo que "
"aumenta el uso de la CPU y afecta al rendimiento. Fictioneer no la utiliza por "
"defecto, pero algunos plugins sí. Cuando está activada, permite notificaciones "
"casi en tiempo real, autoguardados periódicos, seguimiento de la actividad del "
"usuario, actualizaciones de ventas de comercio electrónico y mucho más."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1177
#, php-format
msgid ""
"The <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress REST API</a> "
"has many endpoints available even to unauthenticated users, such as <code>/wp-"
"json/wp/v2/posts</code>, which returns all blog posts on your site. This also "
"applies to stories, chapters, and so forth. Since the response includes the "
"full post content if it is not protected, you may want to restrict access to "
"hamper content theft by aggregator sites."
msgstr ""
"La <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">API REST de WordPress</a> "
"tiene muchos puntos finales disponibles incluso para usuarios no autenticados, "
"como <code>/wp-json/wp/v2/posts</code>, que devuelve todas las entradas de blog "
"de tu sitio. Esto también se aplica a las historias, capítulos, etc. Dado que "
"la respuesta incluye el contenido completo del post si no está protegido, puede "
"que desee restringir el acceso para dificultar el robo de contenido por parte "
"de sitios agregadores."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2087
msgid ""
"The <em>first paragraph</em> is used on cards, so keep it nice and concise. The "
"full short description is passed to the Storygraph API."
msgstr ""
"El <em>primer párrafo</em> se utiliza en las tarjetas, así que manténgalo "
"bonito y conciso. La descripción corta completa se pasa a la API Storygraph."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1071
msgid "The <strong>mbstring</strong> PHP extension is not enabled."
msgstr "La extensión PHP <strong>mbstring</strong> no está habilitada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1488
msgid ""
"The AJAX comment form avoids conflicts with caching, especially issues with "
"dynamic security tokens that are unique to each user. By loading the form after "
"the page has fully loaded, it circumvents the cache, though it may require more "
"server resources."
msgstr ""
"El formulario de comentarios AJAX evita los conflictos con la caché, "
"especialmente los problemas con los tokens de seguridad dinámicos que son "
"únicos para cada usuario. Al cargar el formulario después de que la página se "
"haya cargado completamente, elude la caché, aunque puede requerir más recursos "
"del servidor."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1499
msgid ""
"The AJAX comment section avoids conflicts with caching, including the AJAX "
"comment form, ensuring that comments are always up-to-date. By loading the "
"comments after the page has fully loaded, it circumvents the cache, though it "
"may require more server resources."
msgstr ""
"La sección de comentarios AJAX evita conflictos con la caché, incluido el "
"formulario de comentarios AJAX, garantizando que los comentarios estén siempre "
"actualizados. Al cargar los comentarios después de que la página se haya "
"cargado por completo, elude la caché, aunque puede requerir más recursos del "
"servidor."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1889
msgid ""
"The associated email address is already taken. You can link additional accounts "
"in your profile."
msgstr ""
"La dirección de correo electrónico asociada ya está ocupada. Puedes vincular "
"cuentas adicionales en tu perfil."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1127
msgid "The default login/registration form is not spam safe."
msgstr ""
"El formulario de inicio de sesión/registro por defecto no es seguro contra el "
"spam."
#: partials/account/_data.php:107
#, php-format
msgid ""
"The following cards represent data nodes stored in your account. Anything "
"submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes by clicking "
"on the trash icon, but be aware that this is irreversible. The timestamps are "
"based on the servers timezone (%s)."
msgstr ""
"Las siguientes tarjetas representan nodos de datos almacenados en su cuenta. "
"Cualquier cosa enviada por usted, como comentarios. Puede borrar estos nodos "
"haciendo clic en el icono de la papelera, pero tenga en cuenta que esto es "
"irreversible. Las marcas de tiempo se basan en la zona horaria del servidor "
"(%s)."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1288
msgid ""
"The following items represent data nodes stored in your account. Anything "
"submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes here, but be "
"aware that this is irreversible."
msgstr ""
"Los siguientes elementos representan nodos de datos almacenados en su cuenta. "
"Cualquier cosa enviada por usted, como comentarios. Puedes borrar estos nodos "
"aquí, pero ten en cuenta que es irreversible."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2320
msgid "The gap between content list items in pixels (not grid view). Default 4."
msgstr ""
"El espacio entre los elementos de la lista de contenido en píxeles (no en la "
"vista de cuadrícula). Por defecto 4."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1066
msgid ""
"The main theme directory is not \"fictioneer\" and needs to be renamed to match "
"internal paths."
msgstr ""
"El directorio del tema principal no es \"fictioneer\" y necesita ser renombrado "
"para que coincida con las rutas internas."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1819
msgid "The mu-plugins subdirectory is missing in the theme directory."
msgstr "Falta el subdirectorio mu-plugins en el directorio del tema."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4212
msgid "The name of the author. Separate multiple authors with commas."
msgstr "El nombre del autor. Separe los autores múltiples con comas."
#: includes/functions/_setup-theme.php:2398
msgid "The Page Optimize plugin has been disabled due to compatibility issues."
msgstr ""
"El plugin Page Optimize ha sido desactivado por problemas de compatibilidad."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:141
msgid "The Patreon access token could not be retrieved."
msgstr "No se ha podido recuperar el token de acceso a Patreon."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:246
#, php-format
msgid ""
"The security token appears to be malformed. Please reload and try again, or "
"contact an administrator if the problem persists. Token: %s"
msgstr ""
"El token de seguridad parece estar malformado. Por favor, vuelva a cargar e "
"inténtelo de nuevo, o póngase en contacto con un administrador si el problema "
"persiste. Código: %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4010
msgid ""
"The short description is used on cards, so best keep it under 100 words or 400 "
"characters."
msgstr ""
"La descripción breve se utiliza en las tarjetas, por lo que es mejor que no "
"supere las 100 palabras o los 400 caracteres."
#: partials/_modal-tts-settings.php:31
msgid ""
"The text-to-speech engine is an experimental browser feature. It might not "
"always work as intended. On Android, you need the following app permissions for "
"this to work: "
msgstr ""
"El motor de texto a voz es una función experimental del navegador. Es posible "
"que no siempre funcione según lo previsto. En Android, necesitas los siguientes "
"permisos de aplicación para que funcione:"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1064
msgid ""
"The theme does not use widgets by default and removing them slightly boosts "
"performance."
msgstr ""
"El tema no utiliza widgets por defecto y eliminarlos mejora ligeramente el "
"rendimiento."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:512
msgid ""
"The theme expects certain pages to exist. Just create a normal page, assign the "
"specified page template, and select it here. Clear caches afterwards."
msgstr ""
"El tema espera que existan ciertas páginas. Sólo tiene que crear una página "
"normal, asignar la plantilla de página especificada y seleccionarla aquí. Borre "
"las cachés después."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:41
msgid ""
"The theme is set to light mode by default, but you can switch to dark mode. "
"Visitors can override the display mode with the sun/moon icon toggle on the "
"frontend."
msgstr ""
"El tema está configurado por defecto en modo claro, pero se puede cambiar a "
"modo oscuro. Los visitantes pueden anular el modo de visualización con el icono "
"de sol/luna en el frontend."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:105
msgid "Theme caches have been purged."
msgstr "Se han purgado las cachés temáticas."
#: includes/functions/_setup-admin.php:918
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid ""
"Disables plugins for selected actions to accelerate dynamic requests, such as "
"AJAX comments. If you have many plugins installed, this can significantly "
"reduce loading times."
msgstr ""
"Desactiva los plugins de las acciones seleccionadas para acelerar las "
"peticiones dinámicas, como los comentarios AJAX. Si tienes muchos plugins "
"instalados, esto puede reducir significativamente los tiempos de carga."
#: includes/functions/_setup-admin.php:927
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid ""
"Disables the Elementor plugin on all pages except those with a Canvas page "
"template. Since Elementor consumes a lot of server resources, limiting it to "
"actual use cases is sensible. However, this makes the plugin unavailable "
"anywhere else on the frontend."
msgstr ""
"Desactiva el plugin Elementor en todas las páginas excepto en aquellas con una "
"plantilla de página Canvas. Dado que Elementor consume muchos recursos del "
"servidor, es sensato limitarlo a los casos de uso reales. Sin embargo, esto "
"hace que el plugin no esté disponible en ninguna otra parte del frontend."
#: includes/functions/_setup-admin.php:926
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid "Fictioneer Elementor Control"
msgstr "Fictioneer Elementor Control"
#: includes/functions/_setup-admin.php:917
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid "Fictioneer Fast Requests"
msgstr "Fictioneer Peticiones rápidas"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:123
msgid "Theme roles initialized."
msgstr "Roles temáticos inicializados."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:182
msgid "There are no valid chapters with comments."
msgstr "No hay capítulos válidos con comentarios."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2042
msgid "There is no guarantee this URL remains valid!"
msgstr "No se garantiza que esta URL siga siendo válida."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1306
msgid "They are blocked because they are redundant."
msgstr "Se bloquean porque son redundantes."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:111
msgid ""
"This allows you to quickly reset options to their default. However, this is "
"irreversible! Save changes before doing this since the Customizer needs to be "
"reloaded."
msgstr ""
"Esto le permite restablecer rápidamente las opciones a sus valores "
"predeterminados. Sin embargo, ¡esto es irreversible! Guarde los cambios antes "
"de hacer esto ya que el Personalizador necesita ser recargado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:290
msgid "This can still be overwritten by the user."
msgstr "Esto todavía puede ser sobrescrito por el usuario."
#: partials/_modal-age.php:41
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:149
msgid ""
"This content is intended for an adult audience. Please confirm that you are of "
"legal age (18+) or leave the website."
msgstr ""
"Este contenido está destinado a un público adulto. Confirme que es mayor de "
"edad (18+) o abandone el sitio web."
#: includes/functions/_customizer.php:317
msgid ""
"This font is loaded via the Google Fonts CDN, see source for additional "
"information."
msgstr ""
"Esta fuente se carga a través de la CDN de Google Fonts, consulte la fuente "
"para obtener información adicional."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:110
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:111
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:112
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:113
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:114
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:115
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:116
msgid "This function does currently not cover any issues."
msgstr "Esta función no cubre actualmente ninguna cuestión."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1510
msgid ""
"This is a <em>last-resort measure</em> for aggressive caching strategies, such "
"as options to serve public caches to logged-in users. It queries for the users "
"login state after the page has loaded. This requires more server resources, but "
"can help when everything else fails."
msgstr ""
"Se trata de una medida de <em>último recurso</em> para estrategias de "
"almacenamiento en caché agresivas, como las opciones para servir cachés "
"públicas a los usuarios que han iniciado sesión. Consulta el estado de inicio "
"de sesión del usuario después de que la página se haya cargado. Esto requiere "
"más recursos del servidor, pero puede ayudar cuando todo lo demás falla."
#: partials/account/_discussions.php:29
msgid ""
"This is how your comments will look. You <b>avatar is pulled from the last "
"account you logged in with</b> — which can fail if something is wrong with the "
"avatar. This happens, for example, if you have changed your Discord avatar "
"since you last logged in. Logging out and in again should resolve this issue."
msgstr ""
"Así es como se verán tus comentarios. Tu <b>avatar se extrae de la última "
"cuenta con la que iniciaste sesión</b> - lo que puede fallar si algo está mal "
"con el avatar. Esto ocurre, por ejemplo, si has cambiado tu avatar de Discord "
"desde la última vez que te conectaste. Si cierras la sesión y vuelves a "
"iniciarla, se solucionará el problema."
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:192
#, php-format
msgid ""
"This is the generated <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Open Graph</a> metadata "
"used in rich objects, such as embeds and search engine results. What is "
"actually displayed is entirely up to the external service. Schemas are created "
"when a post is first visited. Note that not all post types or page templates "
"get a schema. You can set a default OG image under <strong>Site Identity</"
"strong> in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Customizer</a>."
msgstr ""
"Se trata de los metadatos <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Open Graph</a> "
"generados que se utilizan en objetos enriquecidos, como incrustaciones y "
"resultados de motores de búsqueda. Lo que realmente se muestra depende "
"totalmente del servicio externo. Los esquemas se crean cuando se visita una "
"entrada por primera vez. Ten en cuenta que no todos los tipos de entrada o "
"plantillas de página obtienen un esquema. Puede establecer una imagen OG "
"predeterminada en <strong>Identidad del sitio</strong> en el <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Personalizador</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:230
msgid "This may be beneficial for search engines."
msgstr "Esto puede ser beneficioso para los motores de búsqueda."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:218
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:219
msgid ""
"This operation is safe, but making a database backup is still recommended to "
"account for the unexpected."
msgstr ""
"Esta operación es segura, pero se recomienda hacer una copia de seguridad de la "
"base de datos para evitar imprevistos."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:994
msgid "This role cannot be removed."
msgstr "Esta función no puede ser removido."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1065
msgid "This role cannot be renamed."
msgstr "Este rol no puede ser renombrado."
#: partials/_modal-age.php:37
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:116
msgid ""
"This website is intended for an adult audience. Please confirm that you are of "
"legal age (18+) or leave the website."
msgstr ""
"Este sitio web está destinado a un público adulto. Confirme que es mayor de "
"edad (18+) o abandone el sitio web."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1663
msgid ""
"This will also remove all theme-related comment and user metadata, such as "
"bookmarks or follows. Stories, chapters, collections, and recommendations "
"remain, but you will need to register their custom post types to access them."
msgstr ""
"Esto también eliminará todos los comentarios relacionados con el tema y los "
"metadatos del usuario, como marcadores o seguidores. Las historias, los "
"capítulos, las colecciones y las recomendaciones permanecerán, pero tendrás que "
"registrar sus tipos de entrada personalizados para acceder a ellos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1530
msgid "This will disable the comment toolbar as well."
msgstr "Esto desactivará también la barra de herramientas de comentarios."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:810
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturas"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:847
#, php-format
msgctxt "Thumbnail link title"
msgid "Link to %s"
msgstr "Enlace a %s"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:754
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalo de tiempo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:144
msgid "Tips"
msgstr "Consejos"
#: includes/functions/_module-seo.php:114
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:67
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/functions/_setup-theme.php:244
msgid ""
"To render this sidebar, enable it in the Customizer or insert it with the "
"<code>[fictioneer_sidebar]</code> shortcode. It can also be rendered with the "
"Elementor plugin."
msgstr ""
"Para mostrar esta barra lateral, habilítala en el personalizador o insértala "
"con el shortcode <code>[fictioneer_sidebar]</code>. También se puede mostrar "
"con el plugin Elementor."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:765
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:346
msgid "Toggle between ascending and descending order"
msgstr "Alternar entre orden ascendente y descendente"
#: partials/_modal-formatting.php:141 partials/_icon-menu.php:119
msgid "Toggle between dark mode and light mode"
msgstr "Alternar entre modo oscuro y modo claro"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:342
msgid "Toggle between list and grid view"
msgstr "Alternar entre la vista de lista y la de cuadrícula"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1049
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1179
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:601
#, php-format
msgid "Toggle chapter group: %s"
msgstr "Alternar grupo de capítulos: %s"
#: partials/_modal-formatting.php:147
msgid "Toggle chapter notes"
msgstr "Alternar notas de capítulo"
#: partials/_modal-formatting.php:151
msgid "Toggle comment section"
msgstr "Sección de comentarios"
#: comments.php:74 includes/functions/comments/_comments_threads.php:224
msgid "Toggle comments between ascending and descending order"
msgstr "Alternar comentarios entre orden ascendente y descendente"
#: partials/_modal-formatting.php:138 partials/_icon-menu.php:116
msgid "Toggle Dark/Light Mode"
msgstr "Conmutar modo oscuro/claro"
#: includes/functions/_utility.php:1894
msgctxt "Toggle for chapter formatting modal."
msgid "Formatting"
msgstr "Formato"
#: partials/_modal-formatting.php:143
msgid "Toggle paragraph tools"
msgstr "Alternar herramientas de párrafo"
#: partials/_modal-formatting.php:155
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249
msgid "Toggle sensitive content"
msgstr "Alternar contenido sensible"
#: partials/_modal-formatting.php:128
msgid "Toggle text indent"
msgstr "Alternar la sangría del texto"
#: partials/_modal-formatting.php:132
msgid "Toggle text justify"
msgstr "Alternar justificación de texto"
#: partials/account/_profile.php:192
msgid "Toggle the subscription checkbox on comments by default."
msgstr "Active la casilla de suscripción en los comentarios por defecto."
#: partials/_modal-formatting.php:126
msgid "Toggles"
msgstr "Alternaciones"
#: includes/functions/settings/_settings.php:110
#: includes/functions/settings/_settings.php:111
#: includes/functions/settings/_settings.php:246
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:576
msgid "Top Web Fiction"
msgstr "Top Ficción Web"
#: partials/_card-story.php:255 partials/_latest-stories.php:330
#: partials/_story-footer.php:42 partials/_latest-stories-compact.php:343
#: partials/_card-collection.php:211 partials/_latest-updates.php:446
msgid "Total Words"
msgstr "Palabras totales"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:457
msgid "Trash"
msgstr "Trash"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:582
msgid "trashed"
msgstr "basura"
#: includes/functions/_module-forms.php:139
msgid "True"
msgstr "Verdadero"
#: partials/_modal-tts-settings.php:28
msgctxt "TTS modal heading."
msgid "TTS Settings"
msgstr "Ajustes TTS"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2211
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:99
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:808
msgid "Twitch account successfully linked."
msgstr "Cuenta de Twitch vinculada correctamente."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1151
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:106
msgid "Twitch Client ID"
msgstr "ID de cliente de Twitch"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1152
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:115
msgid "Twitch Client Secret"
msgstr "código secreto del cliente de Twitch"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:791
msgid "Twitch connection successfully removed."
msgstr "Conexión de Twitch eliminada con éxito."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1964
msgid "Twitch ID Hash"
msgstr "Twitch ID Hash"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:866
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:883
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:69
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:459
msgid "Unapprove"
msgstr "Desaprobar"
#: partials/_card-chapter.php:98
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4301
msgctxt "Undefined recommendation author."
msgid "Undefined"
msgstr "Sin definir"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:713
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:158
msgctxt "Unknown comment editor."
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1108
msgid ""
"Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. "
"Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also "
"their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the database. "
"If you disable this, all chapters will have the missing meta fields added and "
"exempted from cleanup."
msgstr ""
"A menos que seas un desarrollador personalizando el tema, deja esta opción "
"desactivada. Las meta consultas extendidas comprueban no sólo el valor de los "
"meta campos sino también su existencia, ya que Fictioneer no guarda valores "
"\"falsos\" en la base de datos. Si desactiva esta opción, todos los capítulos "
"tendrán los meta campos que falten añadidos y exentos de limpieza."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1097
msgid ""
"Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. "
"Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also "
"their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the database. "
"If you disable this, all stories will have the missing meta fields added and "
"exempted from cleanup."
msgstr ""
"A menos que seas un desarrollador personalizando el tema, deja esta opción "
"desactivada. Las meta consultas extendidas comprueban no sólo el valor de los "
"meta campos sino también su existencia, ya que Fictioneer no guarda valores "
"\"falsos\" en la base de datos. Si desactiva esta opción, todas las historias "
"tendrán los meta campos que falten añadidos y exentos de limpieza."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2703
msgid "Unlisted (but accessible with link)"
msgstr "Sin clasificar (pero accesible con enlace)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1464
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1550
#, php-format
msgctxt "Unlock post item meta: Type | ID."
msgid "(%s | %s)"
msgstr "(%s | %s)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1456
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1545
#, php-format
msgctxt "Unlock post item."
msgid "Author: %s | Title: %s"
msgstr "Autor: %s | Título: %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1407
msgid "Unlock Posts"
msgstr "Desbloquear puestos"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:596
msgid "Unlock with Patreon"
msgstr "Desbloquear con Patreon"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:593
msgctxt "Unlock with Patreon help."
msgid "Already a member?"
msgstr "¿Ya es miembro?"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:593
msgctxt "Unlock with Patreon help."
msgid ""
"If you are already a member but still do not see anything, log out and log in "
"with Patreon again to refresh your membership information."
msgstr ""
"Si ya eres miembro pero sigues sin ver nada, cierra sesión y vuelve a iniciar "
"sesión con Patreon para actualizar tu información de miembro."
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:579
#, php-format
msgctxt "Unlock with Patreon monetary threshold only wrapper."
msgid "… %s."
msgstr "... %s."
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:567
#, php-format
msgctxt "Unlock with Patreon pledge amount"
msgid "with any %s pledge"
msgstr "con cualquier promesa %s"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:584
#, php-format
msgctxt "Unlock with Patreon tier options wrapper."
msgid "… as %s."
msgstr "... como %s."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:482
msgid "Unsticky"
msgstr "Unsticky"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:49
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45
msgid "Update"
msgstr "Actualización"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:194
msgid "Update Chapter"
msgstr "Capítulo de actualización"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:565
msgid "Update Character"
msgstr "Actualizar carácter"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:340
msgid "Update Collection"
msgstr "Actualizar la colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:610
msgid "Update Content Warning"
msgstr "Aviso de actualización de contenidos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:520
msgid "Update Fandom"
msgstr "Actualizar el fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:475
msgid "Update Genre"
msgstr "Actualizar el género"
#: partials/account/_profile.php:212
msgid "Update Profile"
msgstr "Actualizar perfil"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:409
msgid "Update Recommendation"
msgstr "Recomendación de actualización"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:125
msgid "Update Story"
msgstr "Actualizar la historia"
#: partials/account/_profile.php:109
#, php-format
msgid ""
"Update to <strong>%1$s</strong> pending. Please check your previous email "
"address to confirm. <a href=\"%2$s\">Cancel.</a>"
msgstr ""
"Actualización a <strong>%1$s</strong> pendiente. Por favor, compruebe su "
"dirección de correo electrónico anterior para confirmar. <a "
"href=\"%2$s\">Cancelar.</a>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:277
#, php-format
msgctxt "Update {Role}"
msgid "Update %s"
msgstr "Actualizar %s"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:613
msgid "updated"
msgstr "actualizado"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:870
#, php-format
msgid "Updated \"%s\" role."
msgstr "Rol \"%s\" actualizado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:212
msgid ""
"Updating these settings may require the theme caches to be purged. You can do "
"that under Tools."
msgstr ""
"La actualización de estos ajustes puede requerir que se purguen las cachés de "
"los temas. Puede hacerlo en Herramientas."
#: partials/_template_comment_edit.php:22
msgid "Updating…"
msgstr "Actualizando..."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:205
msgid "Uploaded to this chapter"
msgstr "Subido a este capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:351
msgid "Uploaded to this collection"
msgstr "Subido a esta colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:420
msgid "Uploaded to this recommendation"
msgstr "Subido a esta recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:136
msgid "Uploaded to this story"
msgstr "Subido a esta historia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2028
msgid "URL to redirect to when story is opened."
msgstr "URL a la que redirigir cuando se abra la historia."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1943
msgid "URL to Top Web Fiction page."
msgstr "URL de la página Top Web Fiction."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4638
msgid "Use <code>_remove</code> to remove current values."
msgstr "Utilice <code>_remove</code> para eliminar los valores actuales."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:150
msgid "Use a child theme for customization."
msgstr "Utilice un tema hijo para la personalización."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:134
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:203
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:349
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:418
msgid "Use as cover image"
msgstr "Utilizar como imagen de portada"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:166
msgid "Use constants for additional customization."
msgstr "Utilice constantes para una personalización adicional."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:768
msgid "Use custom dark mode colors"
msgstr "Utilizar colores personalizados en modo oscuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2050
msgid "Use custom layout properties"
msgstr "Utilizar propiedades de diseño personalizadas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:341
msgid "Use custom light mode colors"
msgstr "Utilizar colores de modo de luz personalizados"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:445
msgid ""
"Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-300 by "
"default."
msgstr ""
"Utilizado por algunos navegadores para el color de fondo de la interfaz. Basado "
"en BG-300 por defecto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:876
msgid ""
"Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-800 by "
"default."
msgstr ""
"Utilizado por algunos navegadores para el color de fondo de la interfaz. Basado "
"en BG-800 por defecto."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3238
msgid "Used by the \"Story Page/Mirror\" templates."
msgstr "Utilizado por las plantillas \"Story Page/Mirror\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:780
msgid ""
"Used for active buttons and tabs, suggestion and file buttons, checked "
"formatting toggles, popup menu hovers/selected, and spoiler codes."
msgstr ""
"Se utiliza para los botones y pestañas activos, los botones de sugerencia y "
"archivo, los conmutadores de formato comprobado, los hovers/seleccionados del "
"menú emergente y los códigos de spoiler."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:377
msgid ""
"Used for active primary buttons and tabs, formatting toggle hovers, suggestion "
"and file button hovers, mobile menu button hovers, current pagination number, "
"and popup menu hovers/selected."
msgstr ""
"Se utiliza para los botones y pestañas primarios activos, los hovers de los "
"botones de alternancia de formato, los hovers de los botones de sugerencia y "
"archivo, los hovers de los botones del menú móvil, el número de paginación "
"actual y los hovers/seleccionados del menú emergente."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:800
msgid "Used for cards, modals, and other high elevations."
msgstr "Se utiliza para tarjetas, modales y otras elevaciones altas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:349
msgid ""
"Used for cards, modals, navigation, the LitRPG container, and other high "
"elevations."
msgstr ""
"Se utiliza para tarjetas, modales, navegación, el contenedor LitRPG y otras "
"elevaciones."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:816
msgid "Used for content lists and gradients with varying opacity (10-16%)."
msgstr ""
"Se utiliza para listas de contenido y degradados con opacidad variable (10-16%)."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:389
msgid ""
"Used for content lists and gradients, info boxes, overlays, stripes, borders, "
"inputs, comments, and selection highlights with varying opacity (3-40%)."
msgstr ""
"Se utiliza para listas de contenido y degradados, cuadros de información, "
"superposiciones, franjas, bordes, entradas, comentarios y resaltes de selección "
"con opacidad variable (3-40%)."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:788
msgid ""
"Used for loading shapes, solid horizontal lines, navigation subitem hovers, "
"primary button hovers, secondary button borders, mobile menu button hovers, tag "
"hovers, and secondary tag borders."
msgstr ""
"Se utiliza para cargar formas, líneas horizontales sólidas, hovers de "
"subelementos de navegación, hovers de botones primarios, bordes de botones "
"secundarios, hovers de botones de menús móviles, hovers de etiquetas y bordes "
"de etiquetas secundarias."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2744
msgid ""
"Used for most of the content and as default chapter font. Default \"Open Sans\"."
msgstr ""
"Utilizada para la mayor parte del contenido y como fuente por defecto de los "
"capítulos. Por defecto \"Open Sans\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:369
msgid "Used for navigation subitem dividers and secondary button border hovers."
msgstr ""
"Se utiliza para los divisores de los subelementos de navegación y los bordes de "
"los botones secundarios."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:381
msgid ""
"Used for popup menus, chapter micro menu, spoiler codes, tooltips, default "
"notices, chapter progress bar, and input components."
msgstr ""
"Se utiliza para los menús emergentes, el micromenú de capítulos, los códigos "
"spoiler, los tooltips, los avisos por defecto, la barra de progreso de "
"capítulos y los componentes de entrada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:373
msgid ""
"Used for primary buttons, mobile menu buttons, file and suggestion buttons, "
"checked formatting toggles, tag hovers, secondary tag hovers, and input tokens."
msgstr ""
"Se utiliza para los botones primarios, los botones del menú móvil, los botones "
"de archivo y sugerencia, los conmutadores de formato marcados, los hovers de "
"etiquetas, los hovers de etiquetas secundarias y los tokens de entrada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:792
msgid ""
"Used for primary buttons, navigation item hovers, navigation submenus, tags, "
"secondary tag hovers, tab hovers, and pagination number hovers."
msgstr ""
"Se utiliza para los botones primarios, los hovers de elementos de navegación, "
"los submenús de navegación, las etiquetas, los hovers de etiquetas secundarias, "
"los hovers de pestañas y los hovers de números de paginación."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:820
msgid ""
"Used for semi-transparent overlays with varying opacity, including inputs, info "
"boxes, comments, blockquotes, table stripes, code blocks, &ltkbd> elements, and "
"scroll bars."
msgstr ""
"Se utiliza para superposiciones semitransparentes con opacidad variable, como "
"entradas, cuadros de información, comentarios, citas de bloque, bandas de "
"tabla, bloques de código, elementos &ltkbd> y barras de desplazamiento."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2766
msgid ""
"Used for small cards, tags, alongside icons, and in meta rows. Default \"Lato\"."
msgstr ""
"Se utiliza para tarjetas pequeñas, etiquetas, junto a iconos y en metafilas. "
"Por defecto \"Lato\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:776
msgid ""
"Used for suggestion and file button hovers, popup menus, tooltips, default "
"notices, formatting toggle hovers, read ribbons, and the LitRPG container."
msgstr ""
"Se utiliza para los botones de sugerencia y archivo, los menús emergentes, los "
"tooltips, las notificaciones predeterminadas, los botones de alternancia de "
"formato, las cintas de lectura y el contenedor LitRPG."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:796
msgid ""
"Used for tabs, pagination numbers, disabled primary buttons, barber pole "
"animations, secondary button hovers, mobile menu buttons, password submit "
"label, and input tokens."
msgstr ""
"Se utiliza para pestañas, números de paginación, botones primarios "
"desactivados, animaciones de barra de barbero, botones secundarios flotantes, "
"botones de menú para móviles, etiquetas de envío de contraseña y tokens de "
"entrada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:361
msgid ""
"Used for tabs, pagination numbers, navigation item hovers, navigation submenus, "
"overlays, secondary button hovers, &ltkbd> elements, card frame borders, and "
"barber pole animations."
msgstr ""
"Se utiliza para pestañas, números de paginación, hovers de elementos de "
"navegación, submenús de navegación, superposiciones, hovers de botones "
"secundarios, elementos &ltkbd>, bordes de marcos de tarjetas y animaciones de "
"barras de barbero."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:513
#: includes/functions/_customizer-settings.php:944
msgid "Used for the \"deleted\" highlight in suggestions."
msgstr "Se utiliza para resaltar \"borrado\" en las sugerencias."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:509
#: includes/functions/_customizer-settings.php:940
msgid "Used for the \"inserted\" highlight in suggestions."
msgstr "Se utiliza para el resalte \"insertado\" en las sugerencias."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:812
msgid ""
"Used for the &ltbody>, unset checkmarks, navigation, isolated footer, chapter "
"micro menu, TTS interface, image placeholders, consent banner, and mixed into "
"the default mobile menu (with 3% white)."
msgstr ""
"Se utiliza para el &ltbody>, las marcas de verificación no establecidas, la "
"navegación, el pie de página aislado, el micromenú de capítulos, la interfaz "
"TTS, los placeholders imágenes, el banner de consentimiento y se mezcla en el "
"menú móvil predeterminado (con un 3% de blanco)."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:365
msgid ""
"Used for the &ltbody>, unset checkmarks, tab hovers, tags, loading shapes, "
"disabled primary buttons, any secondary button borders, secondary and warning "
"tag borders, navigation subitem hovers, pagination number hovers, and the "
"default mobile menu."
msgstr ""
"Se utiliza para el &ltbody>, las marcas de verificación no establecidas, los "
"hovers de pestañas, las etiquetas, las formas de carga, los botones primarios "
"desactivados, los bordes de cualquier botón secundario, los bordes de etiquetas "
"secundarias y de advertencia, los hovers de subelementos de navegación, los "
"hovers de números de paginación y el menú móvil predeterminado."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2964
msgid "Used for the card content. Defaults to secondary font."
msgstr ""
"Se utiliza para el contenido de la tarjeta. Por defecto es la fuente secundaria."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2942
msgid "Used for the card titles. Defaults to heading font."
msgstr ""
"Se utiliza para los títulos de las tarjetas. Por defecto es la fuente del "
"encabezamiento."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:784
msgid ""
"Used for the chapter progress fill, dashed horizontal lines, the current "
"pagination number, and secondary button border hovers."
msgstr ""
"Se utiliza para el relleno del progreso del capítulo, las líneas horizontales "
"discontinuas, el número de paginación actual y los bordes de los botones "
"secundarios."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:385
msgid ""
"Used for the isolated footer, TTS interface, image placeholders, and consent "
"banner."
msgstr ""
"Se utiliza para el pie de página aislado, la interfaz TTS, los marcadores de "
"posición de imágenes y el banner de consentimiento."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2832
msgid "Used for the items in the navigation bar. Defaults to primary font."
msgstr ""
"Se utiliza para los elementos de la barra de navegación. Por defecto es la "
"fuente primaria."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2986
msgid "Used for the links in card lists. Defaults to secondary font."
msgstr ""
"Se utiliza para los enlaces en las listas de tarjetas. Por defecto es la fuente "
"secundaria."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:353
msgid ""
"Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts and submit label, and "
"read ribbon."
msgstr ""
"Se utiliza para la página, el menú móvil deslizante, los recortes de contraseña "
"y la etiqueta de envío, y la cinta de lectura."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:804
msgid ""
"Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts, and navigation "
"subitem dividers."
msgstr ""
"Se utiliza para la página, el menú móvil deslizante, los recortes de contraseña "
"y los divisores de subelementos de navegación."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2810
msgid "Used for the site title and tagline. Defaults to heading font."
msgstr ""
"Se utiliza para el título y el eslogan del sitio. La fuente predeterminada es "
"la del encabezamiento."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2788
msgid ""
"Used for the site title plus articles, chapters, and cards. Default \"Open "
"Sans\"."
msgstr ""
"Se utiliza para el título del sitio y los artículos, capítulos y tarjetas. Por "
"defecto \"Open Sans\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:808
msgid "Used for the site, card footers, card overlays, and card frame borders."
msgstr ""
"Se utiliza para el sitio, los pies de página de las tarjetas, las "
"superposiciones de las tarjetas y los bordes de los marcos de las tarjetas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:357
msgid "Used for the site."
msgstr "Utilizado para el sitio."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2876
msgid "Used for the title on chapter pages. Defaults to heading font."
msgstr ""
"Se utiliza para el título de las páginas de capítulo. Por defecto es la fuente "
"del título."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2854
msgid "Used for the title on story pages. Defaults to heading font."
msgstr ""
"Se utiliza para el título de las páginas de artículos. Por defecto es la fuente "
"del título."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2898
msgid "Used for the title row in chapter lists. Defaults to primary font."
msgstr ""
"Se utiliza para la fila del título en las listas de capítulos. Por defecto es "
"la fuente primaria."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3071
msgid ""
"Used in rich snippets. Dont forget to purge all SEO schemas after updating."
msgstr ""
"Se utiliza en los fragmentos enriquecidos. No olvides purgar todos los esquemas "
"SEO después de actualizar."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3176
msgid "Used where the image is wider than high."
msgstr "Se utiliza cuando la imagen es más ancha que alta."
#: includes/functions/_module-forms.php:169
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: includes/functions/_module-forms.php:158
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuario"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1169
msgid "User did not pass validation."
msgstr "El usuario no ha superado la validación."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:206
msgid "User Flags:"
msgstr "Banderas de usuario:"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:914
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#. Name of the template
#: user-profile.php:2 user-profile.php:47 partials/_icon-menu.php:47
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil del usuario"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:139
msgid "User Reports:"
msgstr "Informes de usuarios:"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:118
msgid "User role too high."
msgstr "Rol de usuario demasiado alto."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:205
msgid "User role too high. Please ask an administrator."
msgstr "Rol de usuario demasiado alto. Pregunte a un administrador."
#: partials/account/_profile.php:45
#, php-format
msgctxt "Username profile label with user ID."
msgid "Username (ID: %s)"
msgstr "Nombre de usuario (ID: %s)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1140
msgid ""
"Users registered with an external account normally get the username of said "
"account, with suffix if necessary. But some providers use real names, such as "
"Google, and that can be a privacy concern. Since the display name is "
"independent of the username, assigning a randomly generated one is a simple "
"solution."
msgstr ""
"Los usuarios registrados con una cuenta externa normalmente obtienen el nombre "
"de usuario de dicha cuenta, con sufijo si es necesario. Pero algunos "
"proveedores utilizan nombres reales, como Google, y eso puede ser un problema "
"de privacidad. Dado que el nombre para mostrar es independiente del nombre de "
"usuario, asignar uno generado aleatoriamente es una solución sencilla."
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:55
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:140
msgid "Version (Total)"
msgstr "Versión (Total)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2096
msgid "Vertical Spacing - Maximum"
msgstr "Espacio vertical - Máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2070
msgid "Vertical Spacing - Minimum"
msgstr "Espacio vertical - Mínimo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:195
msgid "View Chapter"
msgstr "Ver capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:196
msgid "View Chapters"
msgstr "Ver capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:341
msgid "View Collection"
msgstr "Ver la colección"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:342
msgid "View Collections"
msgstr "Ver colecciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:410
msgid "View Recommendation"
msgstr "Ver recomendación"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:411
msgid "View Recommendations"
msgstr "Ver recomendaciones"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:127
msgid "View Stories"
msgstr "Ver historias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:126
msgid "View Story"
msgstr "Ver artículo"
#: partials/_modal-tts-settings.php:49
msgctxt "Volume for text-to-speech voice."
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2693
msgid "Warning note shown above chapters."
msgstr "Nota de advertencia mostrada sobre los capítulos."
#: includes/functions/_utility.php:1889
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2692
msgid "Warning Notes"
msgstr "Notas de advertencia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2683
msgid "Warning shown in chapter lists."
msgstr "Advertencia mostrada en las listas de capítulos."
#: partials/_consent-banner.php:24
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1354
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:94
msgid ""
"We use cookies to enhance your browsing experience, serve personalized content, "
"and analyze our traffic. Some features are not available without, but you can "
"limit the site to strictly necessary cookies only. See <a "
"href=\"[[privacy_policy_url]]\" target=\"_blank\" tabindex=\"1\">Privacy "
"Policy</a>."
msgstr ""
"Utilizamos cookies para mejorar su experiencia de navegación, ofrecer "
"contenidos personalizados y analizar nuestro tráfico. Algunas funciones no "
"están disponibles sin ellas, pero puede limitar el sitio a las cookies "
"estrictamente necesarias. Consulte <a href=\"[[privacy_policy_url]]\" "
"target=\"_blank\" tabindex=\"1\">Política de privacidad</a>."
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:18
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:28
msgid "Website under planned maintenance. Please check back later."
msgstr "Sitio web en mantenimiento planificado. Por favor, vuelva más tarde."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:99
msgid "When you have multiple publishing authors."
msgstr "Cuando tiene varios autores que publican."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:300
msgid "Whenever you change the chapter story and save."
msgstr "Cada vez que cambie la historia del capítulo y guardar."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1513
msgid "Width of the sidebar in pixels. Default 256."
msgstr "Ancho de la barra lateral en píxeles. Por defecto 256."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:651
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:77
msgid ""
"With this feature enabled, clicking on images in the page content will open a "
"window overlay popup. This blocks some content and dims and disables the "
"background to present the image more prominently."
msgstr ""
"Con esta función activada, al hacer clic en las imágenes del contenido de la "
"página se abrirá una ventana emergente superpuesta. Esto bloquea parte del "
"contenido y atenúa y desactiva el fondo para presentar la imagen de forma más "
"prominente."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:678
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:89
msgid ""
"With this feature enabled, logged-in users can \"follow\" a story to receive on-"
"site update notifications and track the story in their bookshelf (if set up). "
"This feature is more useful if you host many ongoing stories. Otherwise, you "
"may want to save server resources by keeping it disabled."
msgstr ""
"Con esta función activada, los usuarios registrados pueden \"seguir\" una "
"historia para recibir notificaciones de actualizaciones in situ y seguir la "
"historia en su estantería (si está configurada). Esta función es más útil si "
"alberga muchas historias en curso. De lo contrario, puede que desee ahorrar "
"recursos del servidor manteniéndola desactivada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:701
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:101
msgid ""
"With this feature enabled, logged-in users can mark chapters and stories as "
"\"read\" and keep track of them in their bookshelf (if set up). This feature is "
"more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to save server "
"resources by keeping it disabled."
msgstr ""
"Con esta función activada, los usuarios registrados pueden marcar capítulos e "
"historias como \"leídos\" y hacer un seguimiento de ellos en su estantería (si "
"está configurada). Esta función es más útil si aloja muchas historias. De lo "
"contrario, puede que quieras ahorrar recursos del servidor manteniéndola "
"desactivada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:690
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:95
msgid ""
"With this feature enabled, logged-in users can set reminders for stories to "
"keep track of them for a later date in their bookshelf (if set up). This "
"feature is more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to "
"save server resources by keeping it disabled."
msgstr ""
"Con esta función activada, los usuarios registrados pueden establecer "
"recordatorios para que las historias queden registradas para más adelante en su "
"estantería (si está configurada). Esta función es más útil si aloja muchas "
"historias. De lo contrario, puede que desee ahorrar recursos del servidor "
"manteniéndola desactivada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:736
#, php-format
msgid ""
"With this feature enabled, the editor displays a meta box where you can enter a "
"title, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">description</a>, and "
"image. The theme will then render relevant meta tags used by search engines, "
"social media sites, and chat embeds. Whether these services actually use the "
"provided data is ultimately up to them."
msgstr ""
"Con esta función activada, el editor muestra un cuadro meta en el que puedes "
"introducir un título, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">descripción</a> e imagen. A continuación, el tema mostrará las "
"metaetiquetas relevantes utilizadas por los motores de búsqueda, las redes "
"sociales y las incrustaciones de chat. Que estos servicios utilicen los datos "
"proporcionados depende de ellos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:83
msgid ""
"With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a "
"bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also "
"benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an "
"account is not necessary for basic functionality."
msgstr ""
"Con esta función activada, los usuarios pueden hacer clic en los párrafos de "
"los capítulos para establecer un marcador, que se almacena en el navegador "
"local. Los usuarios registrados también se beneficiarán de la sincronización de "
"marcadores entre navegadores y dispositivos, aunque no es necesaria una cuenta "
"para la funcionalidad básica."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:713
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:107
msgid ""
"With this feature enabled, users can leave color-coded suggestions for "
"improvements in the comments. To do so, they can simply click on a paragraph or "
"highlight some text, then click the button to open the suggestion modal, make "
"changes, and append the result to the comment form."
msgstr ""
"Con esta función activada, los usuarios pueden dejar en los comentarios "
"sugerencias de mejora codificadas por colores. Para ello, basta con hacer clic "
"en un párrafo o resaltar un texto y, a continuación, pulsar el botón para abrir "
"el modal de sugerencias, realizar cambios y adjuntar el resultado al formulario "
"de comentarios."
#: author.php:145 partials/_collection-statistics.php:43
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:37
msgctxt "Word count caption in statistics."
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1415
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1423
#, php-format
msgctxt "Word count in chapter list."
msgid "%s Words"
msgstr "%s Palabras"
#: partials/_latest-updates-list.php:280 partials/_latest-chapters-list.php:263
#: partials/_latest-stories-list.php:242
#, php-format
msgctxt "Word count in Latest * shortcode (type: list)."
msgid "%s&nbsp;Words"
msgstr "%s&nbsp;Palabras"
#: partials/_card-story.php:210 partials/_latest-chapters.php:337
#: partials/_card-chapter.php:212 partials/_card-chapter.php:252
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:83
msgid "Words"
msgstr "Palabras"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1131
msgid "Words per minute"
msgstr "Palabras por minuto"
#: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:32
msgid "WP Debug Log"
msgstr "Registro de depuración de WP"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1396
msgid ""
"XML-RPC allows remote applications to interact with your site but can be a "
"security risk, enabling brute-force and DDoS attacks. This is why it is "
"disabled by default."
msgstr ""
"XML-RPC permite a las aplicaciones remotas interactuar con su sitio, pero puede "
"ser un riesgo para la seguridad, permitiendo ataques de fuerza bruta y DDoS. "
"Por eso está desactivado por defecto."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:231
msgid ""
"You are about to append the \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) meta field to "
"every chapter. Are you sure you want that?"
msgstr ""
"Está a punto de añadir el meta campo \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) a cada "
"capítulo. ¿Estás seguro de que quieres eso?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:230
msgid ""
"You are about to append the \"fictioneer_story_hidden\" (0) meta field to every "
"story. Are you sure you want that?"
msgstr ""
"Estás a punto de añadir el meta campo \"fictioneer_story_hidden\" (0) a cada "
"historia. ¿Estás seguro de que quieres hacerlo?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:229
msgid ""
"You are about to append the \"fictioneer_story_sticky\" (0) meta field to every "
"story. Are you sure you want that?"
msgstr ""
"Estás a punto de añadir el meta campo \"fictioneer_story_sticky\" (0) a cada "
"historia. ¿Seguro que quieres hacerlo?"
#: partials/account/_data.php:177
#, php-format
msgid ""
"You are currently following <strong>%1$s %2$s</strong>. Last modified on %3$s."
msgstr ""
"Actualmente está siguiendo <strong>%1$s %2$s</strong>. Modificado por última "
"vez el %3$s."
#: partials/account/_data.php:148
#, php-format
msgid ""
"You are currently subscribed to <strong>%1$s %2$s</strong>. You will get an "
"email notification for each direct reply."
msgstr ""
"Actualmente está suscrito a <strong>%1$s %2$s</strong>. Recibirá una "
"notificación por correo electrónico con cada respuesta directa."
#: includes/functions/_setup-roles.php:1363
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "No está permitido subir archivos de este tipo."
#: singular-bookshelf.php:45 includes/functions/users/_follows.php:356
#: includes/functions/users/_follows.php:418
msgid "You are not following any stories."
msgstr "No estás siguiendo ninguna historia."
#: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:81
msgid "You can change your password in your WordPress profile."
msgstr "Puede cambiar su contraseña en su perfil de WordPress."
#: partials/account/_danger-zone.php:39
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2088
msgid ""
"You can delete your account and associated data with it. Submitted <em>content</"
"em> such as comments will remain under the “Deleted User” name unless you clear "
"that <em>prior</em>. Be aware that once you delete your account, there is no "
"going back."
msgstr ""
"Puede eliminar su cuenta y los datos asociados a ella. El <em>contenido</em> "
"enviado, como los comentarios, permanecerá bajo el nombre de \"Usuario "
"eliminado\" a menos que lo borres <em>previamente</em>. Ten en cuenta que una "
"vez que eliminas tu cuenta, no hay vuelta atrás."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:53
msgid ""
"You can group chapters into separate sections, for example, to better "
"compartmentalize story arcs. Groups are defined as verbatim strings set per "
"chapter — they are case-sensitive and must match exactly. Groups will only show "
"up if you have more than one, and any chapters without a group will be "
"collected under \"Unassigned\"."
msgstr ""
"Puede agrupar capítulos en secciones separadas, por ejemplo, para "
"compartimentar mejor los arcos argumentales. Los grupos se definen como cadenas "
"literales establecidas por capítulo: distinguen entre mayúsculas y minúsculas y "
"deben coincidir exactamente. Los grupos sólo aparecerán si tiene más de uno, y "
"los capítulos sin grupo se recogerán en \"Sin asignar\"."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:37
#, php-format
msgid ""
"You can install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Fonts</a> by adding the "
"embed link below, which you can find in the href attribute provided on the "
"right after selecting the font styles. One font per link, but be aware that the "
"more fonts you load, the slower your site becomes. Also note that using Google "
"Fonts violates the GDPR."
msgstr ""
"Puedes instalar <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Fonts</a> añadiendo el "
"enlace incrustado a continuación, que encontrarás en el atributo href que "
"aparece a la derecha tras seleccionar los estilos de fuente. Una fuente por "
"enlace, pero tenga en cuenta que cuantas más fuentes cargue, más se ralentizará "
"su sitio. Tenga en cuenta también que el uso de Google Fonts infringe la GDPR."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:214
msgid ""
"You can pull your tiers into the theme and assign them to posts, allowing "
"eligible users to ignore passwords. Pledge thresholds work too. You still need "
"to set a password, changes on Patreon are <b>not</b> automatically pulled, and "
"this only works for one campaign."
msgstr ""
"Puedes introducir tus niveles en el tema y asignarlos a entradas, permitiendo a "
"los usuarios que cumplan los requisitos ignorar las contraseñas. Los umbrales "
"de compromiso también funcionan. Sigue siendo necesario establecer una "
"contraseña, los cambios en Patreon <b>no</b> se extraen automáticamente, y esto "
"sólo funciona para una campaña."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:63
#, php-format
msgid ""
"You can set up <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener "
"nofollow\">channel webhooks</a> to send notifications to Discord whenever a "
"comment, story, or chapter is first <em>published</em>. This is useful for "
"moderation (instead of emails) and to keep people posted. These are embeds, "
"which can be disabled in Discord."
msgstr ""
"Puedes configurar <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener "
"nofollow\">channel webhooks</a> para enviar notificaciones a Discord cada vez "
"que un comentario, historia o capítulo se <em>publique</em> por primera vez. "
"Esto es útil para la moderación (en lugar de correos electrónicos) y para "
"mantener a la gente informada. Se trata de incrustaciones, que pueden "
"desactivarse en Discord."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:119
msgid "You can still use the [More] block for shortened previews."
msgstr ""
"Puedes seguir utilizando el bloque [Más] para previsualizaciones abreviadas."
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:636
msgid "You can support the author on"
msgstr "Puede apoyar al autor en"
#: partials/_modal-site-settings.php:24
msgid ""
"You can toggle selected features and styles per device/browser to boost "
"performance. Some options may not be available."
msgstr ""
"Puedes alternar funciones y estilos seleccionados por dispositivo/navegador "
"para aumentar el rendimiento. Algunas opciones pueden no estar disponibles."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2610
#, php-format
msgid ""
"You can use all <em>free</em> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Font Awesome</a> "
"icons."
msgstr ""
"Puedes utilizar todos los iconos <em>gratis</em> <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Font Awesome</a>."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:140
#, php-format
msgid "You cannot post more than %s links."
msgstr "No puede publicar más de %s enlaces."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:200
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:202
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:361
msgid "You cannot reply to comments marked as offensive."
msgstr "No puedes responder a comentarios marcados como ofensivos."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:191
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:193
msgid "You cannot reply to deleted comments."
msgstr "No se puede responder a comentarios eliminados."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1131
#, php-format
msgid ""
"You currently have <strong>%s orphaned post meta fields stored</strong> in your "
"database. This is obsolete data that can slow down your site. Optimize your "
"database under <strong>Fictioneer > Tools</strong> or use a plugin to clean "
"them up."
msgstr ""
"Actualmente tiene <strong>%s meta campos huérfanos almacenados</strong> en su "
"base de datos. Se trata de datos obsoletos que pueden ralentizar tu sitio. "
"Optimiza tu base de datos en <strong>Fictioneer > Herramientas</strong> o "
"utiliza un plugin para limpiarlos."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1116
#, php-format
msgid ""
"You currently have <strong>%s revisions stored</strong> in your database. This "
"is a lot ot bloat that can slow down your site if you do not really need them. "
"Use a plugin to clean them up."
msgstr ""
"Actualmente tiene <strong>%s revisiones almacenadas</strong> en su base de "
"datos. Esto es un montón de cosas que pueden ralentizar tu sitio si realmente "
"no las necesitas. Utiliza un plugin para limpiarlas."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1095
#, php-format
msgid ""
"You currently show <strong>%s posts per page</strong>. This high number can "
"cause index and list pages to be slow or crash, depending on the number of "
"chapters per story."
msgstr ""
"Actualmente se muestran <strong>%s posts por página</strong>. Este alto número "
"puede hacer que las páginas de índice y lista sean lentas o se bloqueen, "
"dependiendo del número de capítulos por historia."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1103
#, php-format
msgid ""
"You currently store <strong>unlimited revisions per post</strong>. This can "
"bloat your database and slow down your site. Better limit or turn them off by "
"adding <code>%s</code> to your wp-config.php. This will not clean up already "
"stored revisions, use a plugin for that."
msgstr ""
"Actualmente almacena <strong>un número ilimitado de revisiones por entrada</"
"strong>. Esto puede hinchar tu base de datos y ralentizar tu sitio. Mejor "
"limitarlas o desactivarlas añadiendo <code>%s</code> a tu wp-config.php. Esto "
"no va a limpiar las revisiones ya almacenados, utilizar un plugin para eso."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:184
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:279
msgid "You did not accept the privacy policy."
msgstr "No has aceptado la política de privacidad."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:37
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "No tiene permiso para acceder a esta página."
#: partials/account/_data.php:209
#, php-format
msgid ""
"You have <strong>%1$s %2$s</strong> marked to be read later. Last modified on "
"%3$s."
msgstr ""
"Tiene marcado <strong>%1$s %2$s</strong> para leer más tarde. Modificado por "
"última vez el %3$s."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:661
msgid ""
"You have already reported this comment. Click the flag again to retract the "
"report."
msgstr ""
"Ya has denunciado este comentario. Haga clic en la bandera de nuevo para "
"retirar el informe."
#: partials/account/_data.php:275
#, php-format
msgid ""
"You have currently <strong>%s bookmark(s)</strong> set. Bookmarks are only "
"processed in your browser."
msgstr ""
"Actualmente tiene <strong>%s marcador(es)</strong> establecido(s). Los "
"marcadores sólo se procesan en su navegador."
#: partials/account/_data.php:244
#, php-format
msgid ""
"You have marked <strong>%1$s %2$s</strong> as finished and <strong>%3$s %4$s</"
"strong> as read. Last modified on %5$s."
msgstr ""
"Ha marcado <strong>%1$s %2$s</strong> como finalizado y <strong>%3$s %4$s</"
"strong> como leído. Modificado por última vez el %5$s."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1894
msgid "You have no published pages yet."
msgstr "Aún no tienes páginas publicadas."
#: singular-bookshelf.php:71 includes/functions/users/_checkmarks.php:263
msgid "You have not marked any stories as finished."
msgstr "No has marcado ninguna historia como terminada."
#: singular-bookshelf.php:58 includes/functions/users/_reminders.php:190
msgid "You have not marked any stories to be read later."
msgstr "No has marcado ninguna historia para leerla más tarde."
#: partials/account/_data.php:125
#, php-format
msgid "You have written <strong>%1$s %2$s</strong>. Last comment written on %3$s."
msgstr ""
"Has escrito <strong>%1$s %2$s</strong>. Último comentario escrito el %3$s."
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:277
msgid ""
"You must be <label for=\"modal-login-toggle\">logged in</label> to comment."
msgstr ""
"Debes estar <label for=\"modal-login-toggle\">conectado</label> para comentar."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1087
#, php-format
msgid ""
"Your <strong>Home URL</strong> does not start with <code>%s</code>. This can "
"lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required "
"scripts not loading."
msgstr ""
"Su <strong>URL de inicio</strong> no empieza por <code>%s</code>. Esto puede "
"provocar problemas de seguridad, que los navegadores se nieguen a acceder a la "
"página y que no se carguen las secuencias de comandos necesarias."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1080
#, php-format
msgid ""
"Your <strong>Site URL</strong> does not start with <code>%s</code>. This can "
"lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required "
"scripts not loading."
msgstr ""
"La <strong>URL del sitio</strong> no empieza por <code>%s</code>. Esto puede "
"provocar problemas de seguridad, que los navegadores se nieguen a acceder a la "
"página y que no se carguen las secuencias de comandos necesarias."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1891
msgid ""
"Your account has been successfully linked. <strong>Hint:</strong> You can "
"change your display name in your profile and link additional accounts."
msgstr ""
"Tu cuenta se ha vinculado correctamente. <strong>Consejo:</strong> Puedes "
"cambiar tu nombre para mostrar en tu perfil y vincular cuentas adicionales."
#: partials/account/_profile.php:83
msgid "Your nickname will be displayed instead of your username. Not unique!"
msgstr "Aparecerá tu apodo en lugar de tu nombre de usuario. ¡No es único!"
#: partials/account/_oauth.php:47 includes/functions/users/_admin-profile.php:1117
msgid ""
"Your profile can be linked to one or more external accounts, such as Discord or "
"Google. You may add or remove these accounts at your own volition, but be aware "
"that removing all accounts can lock you out with no means of access."
msgstr ""
"Tu perfil puede estar vinculado a una o más cuentas externas, como Discord o "
"Google. Puedes añadir o eliminar estas cuentas por tu propia voluntad, pero ten "
"en cuenta que eliminar todas las cuentas puede bloquearte sin medios de acceso."
#: partials/account/_profile.php:69
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:949
msgid "Your unique hash. Used to distinguish commenters."
msgstr "Tu hash único. Se utiliza para distinguir a los comentaristas."
#: partials/account/_profile.php:56
msgid "Your unique name in the system. Cannot be changed."
msgstr "Tu nombre único en el sistema. No se puede cambiar."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3268
msgid "— Story —"
msgstr "- Historia -"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3298
msgid "— Tier —"
msgstr "- Tier -"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2666
msgid "— Unset —"
msgstr "- Unset -"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1537
msgid "← Back to tools"
msgstr "← Volver a herramientas"
msgid ""
"Changes the permalinks of chapters to include the story. This allows for more "
"readable and descriptive URLs. Chapter slugs are still kept globally unique — "
"meaning multiple \"Chapter N\" titles will end up as \"chapter-n-x\" slugs — "
"and the post editor will continue to display the default permalink structure "
"for technical reasons."
msgstr ""
"Cambia los permalinks de los capítulos para incluir la historia. Esto permite "
"que las URL sean más legibles y descriptivas. Los slugs de los capítulos se "
"siguen manteniendo globalmente únicos -lo que significa que varios títulos de "
"“Capítulo N” acabarán siendo slugs de “capítulo-n-x”- y el editor de entradas "
"seguirá mostrando la estructura de permalink por defecto por razones técnicas."
msgid ""
"Embedding external media, such as videos or social media posts, also loads "
"tracking scripts from the source. This typically conflicts with data privacy "
"laws. By enabling this wrapper, all embeds are quarantined until the user "
"explicitly clicks on them, making an informed choice and thereby consenting to "
"any loaded scripts."
msgstr ""
"La incrustación de medios externos, como vídeos o publicaciones en redes "
"sociales, también carga secuencias de comandos de seguimiento desde la fuente. "
"Esto suele entrar en conflicto con las leyes de privacidad de datos. Al activar "
"esta envoltura, todos los archivos incrustados se ponen en cuarentena hasta que "
"el usuario hace clic explícitamente en ellos, tomando una decisión informada y, "
"por tanto, dando su consentimiento a cualquier secuencia de comandos cargados."