13478 lines
454 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fictioneer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 18:27-0300\n"
"Last-Translator: Cochise César <cochise@vivaldi.net>\n"
"Language-Team: Português do Brasil\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Domain: fictioneer\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Language: pt_BR\n"
"X-Loco-Version: 2.6.11; wp-6.6.1\n"
"X-Source-Language: C\n"
# Como em "esconda conteúdo sensível clicando aqui"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249
msgctxt " As in hide sensitive content by clicking here."
msgid "by clicking here"
msgstr "clicando aqui"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1149
msgid " Google Fonts links"
msgstr " Links do Google Fontes"
#: includes/functions/_module-forms.php:188
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:338
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:521
msgid "\"."
msgstr "\"."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:136
#, php-format
msgid "%s chapters have been appended."
msgstr "%s capítulos foram adicionados."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1666
#, php-format
msgid "%s Comment"
msgid_plural "%s Comments"
msgstr[0] "%s Comentário"
msgstr[1] "%s Comentários"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:235
#, php-format
msgid "%s comments have been cleared."
msgstr "%s comentários foram apagados."
#: partials/account/_oauth.php:34
#, php-format
msgid "%s connection successfully unset."
msgstr "A conexão %s foi desfeita com sucesso."
#: partials/_showcase.php:129 partials/_card-story.php:93
#: partials/_card-chapter.php:83 includes/functions/_helpers-templates.php:603
#: includes/functions/_helpers-templates.php:643
#, php-format
msgid "%s Cover"
msgstr "%s Capa"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:397
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:68
#, php-format
msgid "%s deleted."
msgstr "%s excluído."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:284
#, php-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s desconectado"
#: rss-rss-main.php:55
#, php-format
msgid "%s Feed"
msgstr "%s Feed"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:398
#: includes/functions/_helpers-templates.php:412
#, php-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s hora"
msgstr[1] "%s horas"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:413
#: includes/functions/_helpers-templates.php:424
#, php-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:739
#, php-format
msgid "%s Placeholder Image"
msgstr "%s Imagem de espaço reservado"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:131
#, php-format
msgid ""
"%s superfluous post meta rows found. %s superfluous comment meta rows found. "
"%s superfluous option rows found. Please backup your database before "
"performing any optimization."
msgstr ""
"%s linhas meta de posts supérfluas encontradas. %s linhas meta de "
"comentários supérfluas encontradas. %s linhas meta de opções supérfluas "
"encontradas. Faça backup do seu banco de dados antes de realizar qualquer "
"otimização."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:132
#, php-format
msgid "%s superfluous rows have been deleted."
msgstr "%s linhas supérfluas foram excluídas."
#: partials/_card-recommendation.php:75 partials/_card-recommendation.php:102
#: partials/_card-story.php:142 partials/_card-page.php:42
#: partials/_card-page.php:69 partials/_card-collection.php:96
#: partials/_card-collection.php:126 partials/_card-post.php:43
#: partials/_card-post.php:70 partials/_card-chapter.php:145
#: partials/_card-chapter.php:155
#, php-format
msgid "%s Thumbnail"
msgstr "%s Miniatura"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:403
#, php-format
msgid "%sd"
msgid_plural "%sd"
msgstr[0] "%sd"
msgstr[1] "%sd"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:404
#: includes/functions/_helpers-templates.php:418
#, php-format
msgid "%sh"
msgid_plural "%sh"
msgstr[0] "%sh"
msgstr[1] "%sh"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:419
#: includes/functions/_helpers-templates.php:426
#, php-format
msgid "%sm"
msgid_plural "%sm"
msgstr[0] "%sm"
msgstr[1] "%sm"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1971
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3165
msgid ".selector { ... }"
msgstr ".selector { ... }"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:792
msgid "200 MOST RECENTLY UPDATED"
msgstr "200 MAIS RECENTEMENTE ATUALIZADOS"
#: 404.php:51
msgctxt "404 breadcrumb for the 404 page."
msgid "404"
msgstr "404"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:582
msgid "404 page &bull; Add content to your 404 page, make it useful!"
msgstr "Página 404 &bull; Adicione conteúdo à sua página 404, torne-a útil!"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1110
msgid "404 page assignment"
msgstr "Atribuição da página 404"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:58
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MU-Plugin</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">MU-Plugin</a>"
#: partials/account/_oauth.php:55
msgid "<b>Patreon:</b> Data expired. Log in with Patreon again to refresh."
msgstr ""
"<b>Patreon:</b> Os dados expiraram. Faça login no Patreon novamente para "
"atualizar."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1384
#, php-format
msgid "<b>Warning:</b> %s"
msgstr "<b>Alerta:</b> %s"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1217
#, php-format
msgid "<br><fieldset><legend>Potential JavaScript</legend>%s</fieldset>"
msgstr "<br><fieldset><legend>Potencial JavaScript</legend>%s</fieldset>"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1203
#, php-format
msgid "<br><fieldset><legend>Sender</legend>%s</fieldset>"
msgstr "<br><fieldset><legend>Sender</legend>%s</fieldset>"
#: includes/functions/_setup-admin.php:984
#, php-format
msgid "<code>%s</code> directory could not be found or created."
msgstr "O diretório <code>%s</code> não pôde ser encontrado ou criado."
#: includes/functions/_setup-admin.php:992
#, php-format
msgid "<code>%s</code> directory permissions are not 755."
msgstr "As permissões do diretório <code>%s</code> não são 755."
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:175
msgid ""
"<div class=\"private-comment-notice hide-if-logged-in\"><div><strong>Heads "
"up!</strong> Your comment will be invisible to other guests and subscribers "
"(except for replies), including you after a grace period. But if you submit "
"an email address and toggle the bell icon, you will be sent replies until "
"you cancel.</div></div>"
msgstr ""
"<div class=\"private-comment-notice hide-if-logged-in\"><div><strong>Aviso! "
"</strong> Seu comentário ficará invisível para outros convidados e "
"assinantes (exceto para respostas), inclusive para você, após um período de "
"tolerância. Mas se você enviar um endereço de e-mail e ativar o ícone de "
"sino, receberá respostas até que as cancele.</div></div>"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:177
msgid ""
"<div class=\"private-comment-notice hide-if-logged-in\"><div><strong>Heads "
"up!</strong> Your comment will be invisible to other guests and subscribers "
"(except for replies), including you after a grace period.</div></div>"
msgstr ""
"<div class=\"private-comment-notice hide-if-logged-in\"><div><strong>Heads "
"up!</strong> Seu comentário ficará invisível para outros convidados e "
"assinantes (exceto para respostas), incluindo você, após um período de "
"carência.</div></div>"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:20
msgid "<h1>Under Maintenance</h1><br>"
msgstr "<h1>Em manutenção</h1><br>"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1163
msgid ""
"<h3>Potentially Malicious Code Warning</h3><p>There has been a post with "
"suspicious strings in the content or title, please review the results below. "
"This might be an attempted attack or <strong>false positive.</strong> Note "
"that posts are sanitized before being saved to the database and no damage "
"can be caused this way, this is just to let you know that someone "
"<strong>tried.</strong></p>"
msgstr ""
"<h3>Aviso de código potencialmente mal-intencionado</h3><p>Houve uma "
"postagem com cadeias de caracteres suspeitas no conteúdo ou no título. Isso "
"pode ser uma tentativa de ataque ou um <strong>falso positivo.</strong> "
"Observe que as publicações são higienizadas antes de serem salvas no banco "
"de dados e nenhum dano pode ser causado dessa forma; isso serve apenas para "
"que você saiba que alguém <strong>tentou.</strong></p>"
#: partials/_modal-login.php:30
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:72
msgid ""
"<p>Log in with a social media account to set up a profile. You can change "
"your nickname later.</p>"
msgstr ""
"<p>Faça login com uma conta de mídia social para configurar um perfil. Você "
"pode alterar seu apelido mais tarde.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1636
#, php-format
msgid ""
"<p>No associated published chapters found.</p><p style=\"margin-top: -10px;"
"\">%s</p>"
msgstr ""
"<p>Não foram encontrados capítulos publicados associados.</p><p "
"style=\"margin-top: -10px;\">%s</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1317
msgid ""
"<p>Rendering of the site begins while the HTML document is still being "
"parsed, from top to bottom. This can cause the layout to flicker and shift "
"for a split second if styles are applied to grouped elements that are still "
"missing their counterparts. Not great, not terrible.</p><p>This script "
"prevents such flickers by making the site invisible until the entire "
"document has been parsed, which means the site technically appears a split "
"second later. However, if the script is blocked, the site will remain "
"invisible. This is extremely unlikely, though.</p>"
msgstr ""
"<p>A renderização do site começa enquanto o documento HTML ainda está sendo "
"analisado, de cima para baixo. Isso pode fazer com que o layout pisque e se "
"desloque por uma fração de segundo se os estilos forem aplicados a elementos "
"agrupados que ainda não tenham suas contrapartes. Esse script evita essas "
"oscilações tornando o site invisível até que todo o documento tenha sido "
"analisado, o que significa que o site aparece tecnicamente uma fração de "
"segundo depois. No entanto, se o script for bloqueado, o site permanecerá "
"invisível. No entanto, isso é extremamente improvável.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1295
msgid ""
"<p>When you save in the editor, the theme runs many actions to update "
"everything related — stories, lists, shortcodes, caches, and so forth. Due "
"to how the Gutenberg editor works, these actions are triggered multiple "
"times, which can slow down the saving process. To improve performance, some "
"actions are blocked.</p><p>However, if you are adding or editing content via "
"the REST API, you may need these actions to fire to ensure that related "
"posts are properly updated. If thats the case, enable this setting.</p>"
msgstr ""
"<p>Quando você salva no editor, o tema executa muitas ações para atualizar "
"tudo relacionado — histórias, listas, shortcodes, caches e assim por diante. "
"Devido ao funcionamento do editor Gutenberg, essas ações são acionadas "
"várias vezes, o que pode tornar o processo lento. Para melhorar o "
"desempenho, algumas ações são bloqueadas.</p><p>No entanto, se você estiver "
"adicionando ou editando conteúdo por meio da API REST, pode ser necessário "
"que essas ações sejam disparadas para garantir que as postagens relacionadas "
"sejam atualizadas corretamente. Se for esse o caso, habilite esta "
"configuração.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:607
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Storygraph API</a> provides endpoints to query excerpts "
"and metadata of your public stories and chapters, but not their content. "
"This allows others to aggregate indexes for filtering and searching across "
"multiple sites, like a distributed archive, while you remain in control.</"
"p><p>However, enabling this feature does not guarantee that someone will "
"immediately make use of it. This only provides the possibility.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso ativado, a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Storygraph "
"API</a> fornece pontos de extremidade para consultar trechos e metadados de "
"suas histórias e capítulos públicos, mas não o conteúdo deles. Isso permite "
"que outras pessoas agreguem índices para filtragem e pesquisa em vários "
"sites, como um arquivo distribuído, enquanto você permanece no controle.</"
"p><p>No entanto, a ativação desse recurso não garante que alguém o utilizará "
"imediatamente. Isso apenas oferece a possibilidade.</p><p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:799
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the HTML of the last rendered story cards is "
"cached in the database, mitigating the slowdown caused by their complex "
"queries. The more cards you display at once, the slower the page would "
"typically load, but caching helps to speed up the loading times for the most "
"recent stories.</p><p>You can use the <code>FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT</"
"code> constant to change the number of cached cards (default is 40). Be "
"aware that increasing this number will result in higher RAM consumption.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso habilitado, o HTML dos últimos cartões de história "
"renderizados é armazenado em cache no banco de dados, mitigando a lentidão "
"causada por consultas complexas. Quanto mais cartões você exibir de uma vez, "
"mais lento a página normalmente carregará, mas o cache ajuda a acelerar o "
"carregamento das histórias mais recentes.</p><p>Você pode usar a constante "
"<code>FICTIONEER_CARD_CACHE_LIMIT</code> para alterar o número de cartões em "
"cache (o padrão é 40). Esteja ciente de que aumentar esse número resultará "
"em maior consumo de RAM.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:814
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the results of large queries are cached in the "
"database. Repeating resource-intensive queries, especially for stories with "
"hundreds of chapters, can slow down the site and even cause timeouts. "
"Caching them typically leads to faster loading times.</p><p>You can use the "
"<code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD</code> constant to define what "
"constitutes as large query result (default is 50) and the "
"<code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT</code> constant to change the "
"number of cached results (default is 50). Be aware that increasing these "
"numbers will result in higher RAM consumption.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso habilitado, os resultados de consultas grandes são "
"armazenados em cache no banco de dados. Repetir consultas que exigem muitos "
"recursos, especialmente para histórias com centenas de capítulos, podem "
"deixar o site lento e até mesmo causar timeouts. Armazená-las em cache "
"normalmente leva a tempos de carregamento mais rápidos.</p><p>Você pode usar "
"a constante <code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_THRESHOLD</code> para "
"definir o que constitui um resultado de consulta grande (o padrão é 50) e a "
"constante <code>FICTIONEER_QUERY_RESULT_CACHE_LIMIT</code> para alterar o "
"número de resultados armazenados em cache (o padrão é 50). Esteja ciente de "
"que aumentar esses números resultará em maior consumo de RAM.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:785
msgid ""
"<p>With this feature enabled, the theme caches parts of the page that never "
"change as static HTML files, pulling them up on subsequent requests to save "
"resources. Unlike full caching, this only affects some modals, menus, and "
"chapter contents. Use this only if cache plugins are not an option.</"
"p><p>Plugins that change the content of chapters may not work without "
"further adjustments. If you need to apply dynamic chapters content, which "
"are only refreshed on update or when the cache expires, you can still do so "
"with the <code>fictioneer_filter_static_content</code> filter.</"
"p><p>Administrators can disable the content caching per chapter.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso habilitado, o tema armazena em cache partes da página "
"que nunca mudam como arquivos HTML estáticos,carregando-os em solicitações "
"subsequentes para economizar recursos. Ao contrário do cache completo, isso "
"afeta apenas alguns modais, menus e conteúdos de capítulos. Use isso somente "
"se os plugins de cache não forem uma opção.</p><p>Plugins que alteram o "
"conteúdo dos capítulos podem não funcionar sem ajustes adicionais. Se você "
"precisar aplicar conteúdo de capítulos dinâmicos, que são recarregados "
"somente na atualização ou quando o cache expira, você ainda pode fazer isso "
"com o filtro <code>fictioneer_filter_static_content</code>.</"
"p><p>Administradores podem desabilitar o cache de conteúdo por capítulo.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:639
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users authenticated via Patreon OAuth can "
"access protected posts without the password. Just assign the tiers or a "
"pledge threshold, per post or globally.</p><p>Requires an OAuth 2.0 "
"application with Patreon. Users retain their access for a week by default, "
"after which they need to re-login to refresh their membership data.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso ativado, os usuários autenticados via OAuth pelo Patreon "
"podem acessar publicações protegidas sem a senha. Basta atribuir os níveis "
"ou um limite de arrecadação, por publicação ou globalmente.</p><p>Requer um "
"aplicativo OAuth 2.0 com o Patreon. Os usuários mantêm seu acesso por uma "
"semana, por padrão, após a qual precisam fazer login novamente para "
"atualizar os dados de associação.</p><p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:761
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users can click on a paragraph to engage the "
"browsers <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Web Speech API</a> — an "
"experimental tool that is not a replacement for a screen reader. The "
"interface bar with controls and options will be displayed at the bottom.</"
"p><p>Whether this works depends on the browser and operating system; "
"additional system permissions and settings may be required. The script "
"should automatically select a voice model that fits the site language, but "
"manual selection is possible in the settings.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso ativado, os usuários podem clicar em um parágrafo para "
"acionar a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Web Speech API</a> do navegador - "
"uma ferramenta experimental que não substitui um leitor de tela. A barra de "
"interface com controles e opções será exibida na parte inferior.</p><p>Se "
"isso funciona depende do navegador e do sistema operacional; podem ser "
"necessárias permissões e configurações adicionais do sistema. O script deve "
"selecionar automaticamente um modelo de voz que se adapte ao idioma do site, "
"mas a seleção manual é possível nas configurações.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:664
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a "
"bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also "
"benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an "
"account is not necessary for basic functionality.</p><p>While the mobile "
"menu has a panel for bookmarks, for the desktop view you will need to set up "
"a page with the Bookmarks template or add the <code>fictioneer_bookmarks</"
"code> shortcode to another page. Please refer to the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">documentation</a> on GitHub for more information.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso ativado, os usuários podem clicar nos parágrafos dos "
"capítulos para definir um marcador, que é armazenado no navegador local. Os "
"usuários conectados também se beneficiarão da sincronização de marcadores "
"entre navegadores e dispositivos, embora não seja necessária uma conta para "
"a funcionalidade básica.</p><p>Embora o menu móvel tenha um painel para "
"marcadores, para a visualização na área de trabalho, você precisará "
"configurar uma página com o modelo Marcadores ou adicionar o shortcode "
"<code>fictioneer_bookmarks</code> a outra página. Consulte a <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">documentação</a> no GitHub para obter mais informações.</p>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:625
#, php-format
msgid ""
"<p>With this feature enabled, users can skip the default login form and "
"authenticate with an external account, such as Discord or Google. This "
"method is fast, secure, convenient, and enables other features such as the "
"Patreon gate. Users can still change their email address and nickname in "
"their profile afterwards</p><p>You need to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">set up an application</a> with the chosen providers, which "
"is normally easy. Remember to flush your permalink structure by saving "
"<strong>Settings > Permalinks</strong> when you toggle this setting to avoid "
"404s.</p>"
msgstr ""
"<p>Com esse recurso ativado, os usuários podem ignorar o formulário de login "
"padrão e se autenticar com uma conta externa, como Discord ou Google. Esse "
"método é rápido, seguro, conveniente e habilita outros recursos, como o "
"portão do Patreon. Os usuários ainda podem alterar o endereço de e-mail e o "
"apelido em seu perfil posteriormente</p><p>Você precisa <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">configurar um aplicativo</a> com os provedores escolhidos, "
"o que normalmente é fácil. Lembre-se de limpar sua estrutura de permalink "
"salvando <strong>Configurações > Permalinks</strong> ao alternar essa "
"configuração para evitar 404s.</p>"
#: includes/functions/_utility.php:1907
msgid ""
"<span class=\"off\"><i class=\"fa-solid fa-caret-left\"></i></span><span "
"class=\"on\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"off\"><i class=\"fa-solid fa-caret-left\"></i></span><span "
"class=\"on\">Anterior</span>"
#: includes/functions/_utility.php:1904
msgid ""
"<span class=\"on\">Next</span><span class=\"off\"><i class=\"fa-solid fa-"
"caret-right\"></i></span>"
msgstr ""
"<span class=\"on\">Próximo</span><span class=\"off\"><i class=\"fa-solid fa-"
"caret-right\"></i></span>"
#: search.php:85
#, php-format
msgid "<span class=\"search-results__number\">%s</span> Search Result"
msgid_plural "<span class=\"search-results__number\">%s</span> Search Results"
msgstr[0] ""
"<span class=\"search-results__number\">%s</span> Resultado da Pesquisa"
msgstr[1] ""
"<span class=\"search-results__number\">%s</span> Resultados da Pesquisa"
#: category.php:39
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Result in the <em>\"%2$s\"</"
"em> category"
msgid_plural ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Results in the <em>\"%2$s\"</"
"em> category"
msgstr[0] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultado na "
"categoria<em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[1] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultados na categoria "
"<em>\"%2$s\"</em>"
#: tag.php:40
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Result with the <em>\"%2$s\"</"
"em> tag"
msgid_plural ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Results with the <em>\"%2$s\"</"
"em> tag"
msgstr[0] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultado com a tag "
"<em>\"%2$s\"</em>"
msgstr[1] ""
"<span class=\"tax-cloud__number\">%1$s</span> Resultados com a tag "
"<em>\"%2$s\"</em>"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:847
#, php-format
msgid "<span>%s</span> <span>Comment</span>"
msgid_plural "<span>%s</span> <span>Comments</span>"
msgstr[0] "<span>%s</span> <span>Comentário</span>"
msgstr[1] "<span>%s</span> <span>Comentários</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:989
#, php-format
msgid ""
"<span>Automatically moderate comments with</span> %s <span>reports</span>. "
"This will only trigger once but the comments will remain hidden unless set "
"to ignore reports."
msgstr ""
"<span>Moderar automaticamente comentários com</span> %s <span>denúncias</"
"span>. Isso será acionado apenas uma vez, mas os comentários permanecerão "
"ocultos, a menos que sejam definidos para ignorar as denúncais."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:376
#, php-format
msgid ""
"<span>Calculate reading time with</span> %s <span>words per minute.</span>"
msgstr ""
"<span>Calcule o tempo de leitura com</span> %s <span>palavras por minuto.</"
"span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:977
#, php-format
msgid "<span>Enable comment editing for</span> %s <span>minute(s)</span>"
msgstr ""
"<span>Ativar a edição de comentários por</span> %s <span>minuto(s)</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:869
#, php-format
msgid "<span>Limit comments to</span> %s <span>link(s) or less</span>"
msgstr "<span>Limite os comentários a</span> %s <span>link(s) ou menos</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1251
#, php-format
msgid ""
"<span>Limit file uploads to</span> %s <span>MB or less for user roles with "
"the \"Upload Limit\" restriction.</span>"
msgstr ""
"<span>Limite o upload de arquivos a</span> %s <span>MB ou menos para funções "
"de usuário com a restrição \"Limite de upload\".</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:367
#, php-format
msgid "<span>Multiply the displayed word counts with</span> %s<span>.</span>"
msgstr ""
"<span>Multiplique as contagens de palavras exibidas por</span> %s<span>.</"
"span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:156
#, php-format
msgid ""
"<span>Use</span> %s <span>for long date formats (<code>M j, 'y</code>).</"
"span>"
msgstr ""
"<span>Use</span> %s <span>para formatos de data longa (<code>M j, 'y</code>)."
"</span>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:165
#, php-format
msgid ""
"<span>Use</span> %s <span>for short date formats (<code>M j</code>).</span>"
msgstr ""
"<span>Use</span> %s <span>para formatos de datas curtas (<code>M j</code>).</"
"span>"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1010
#: includes/functions/_setup-admin.php:1028
#: includes/functions/_setup-admin.php:1046
#, php-format
msgid ""
"<strong>%s</strong> could not be found or created in the <code>%s</code> "
"directory."
msgstr ""
"O <strong>%s</strong> não pôde ser encontrado ou criado no diretório "
"<code>%s</code>."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1019
#: includes/functions/_setup-admin.php:1037
#: includes/functions/_setup-admin.php:1055
#, php-format
msgid "<strong>%s</strong> file permissions are not 644."
msgstr "As permissões de arquivo <strong>%s</strong> não são 644."
#: partials/_modal-tts-settings.php:32
msgid "<strong>[Microphone]</strong> and <strong>[Music and audio]</strong>"
msgstr "<strong>[Microfone]</strong> e <strong>[Música e áudio]</strong>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:202
msgid ""
"<strong>Add missing database fields.</strong> To save thousands of rows, the "
"theme only stores \"truthy\" values and deletes \"falsy\" ones. However, "
"some fields are relevant in queries and that can cause issues, for example "
"if you use search plugins. You can add missing fields here, but make sure to "
"allow-list them in the <code>fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list</code> "
"filter too."
msgstr ""
"<strong>Adicionar campos de banco de dados ausentes.</strong> Para "
"economizar milhares de linhas, o tema armazena apenas valores "
"\"verdadeiros\" e exclui os \"falsos\". No entanto, alguns campos são "
"relevantes em consultas e isso pode causar problemas, por exemplo, se você "
"usar plug-ins de pesquisa. Você pode adicionar os campos ausentes aqui, mas "
"certifique-se de permitir a lista deles no filtro "
"<code>fictioneer_filter_falsy_meta_allow_list</code> também."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:24
msgid ""
"<strong>Add or restore moderator role</strong> that is limited to only "
"moderating comments. It has been stripped of access to most other menus and "
"settings, although this does not necessarily account for changes to the "
"admin panel made by you."
msgstr ""
"<strong>Adicionar ou restaurar a função de moderador</strong> que está "
"limitada apenas à moderação de comentários. Ele foi destituído de acesso à "
"maioria dos outros menus e configurações, embora isso não seja "
"necessariamente responsável pelas alterações feitas por você no painel de "
"administração."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:94
#, php-format
msgid ""
"<strong>Append a pre-defined collection of %1$s genres and subgenres</"
"strong> to the list (English) or update an existing list, taken from the <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Fictioneer Taxonomy Project</a>."
msgstr ""
"<strong>Adicione uma coleção predefinida de %1$s gêneros e subgêneros</"
"strong> à lista (inglês) ou atualize uma lista existente, extraída do <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Projeto de Taxonomia do Fictioneer</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:145
#, php-format
msgid ""
"<strong>Append a pre-defined collection of %1$s tags</strong> to the list "
"(English) or update an existing list, taken from the <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Fictioneer Taxonomy Project</a>."
msgstr ""
"<strong>Adicione uma coleção predefinida de tags %1$s</strong> à lista "
"(inglês) ou atualize uma lista existente, extraída do <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">Projeto de Taxonomia do Fictioneer</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:231
msgid ""
"<strong>Append associated <em>published</em> chapters </strong> that are not "
"already in the storys chapter list. Enter the ID of the story, which can be "
"found in the URL of the editor page. The chapters must be assigned to the "
"story. Beware, ownership restrictions will be ignored!"
msgstr ""
"<strong>Anexar capítulos associados <em>publicados</em> </strong> que ainda "
"não estejam na lista de capítulos da história. Digite o ID da história, que "
"pode ser encontrado no URL da página do editor. Os capítulos devem ser "
"atribuídos à história. Cuidado, as restrições de propriedade serão ignoradas!"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:69
msgid ""
"<strong>Convert or duplicate chapter tags to genres.</strong> If you want to "
"change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting "
"will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as "
"genres but also keep the originals."
msgstr ""
"<strong>Converta ou duplique as tags de capítulo em gêneros.</strong> Se "
"quiser alterar suas opções de marcação anteriores em massa, comece por aqui. "
"A conversão transformará todas as tags em gêneros; a duplicação as copiará e "
"anexará como gêneros, mas também manterá as originais."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:51
msgid ""
"<strong>Convert or duplicate story tags to genres.</strong> If you want to "
"change your previous tagging choices in bulk, you can start here. Converting "
"will turn all tags into genres, duplicating will copy and append them as "
"genres but also keep the originals."
msgstr ""
"<strong>Converta ou duplique tags de histórias em gêneros.</strong> Se "
"quiser alterar suas opções de marcação anteriores em massa, comece por aqui. "
"A conversão transformará todas as tags em gêneros; a duplicação as copiará e "
"anexará como gêneros, mas também manterá as originais."
#: taxonomy-fcn_character.php:56 taxonomy-fcn_content_warning.php:56 tag.php:55
#: taxonomy-fcn_genre.php:56 taxonomy-fcn_fandom.php:56
#, php-format
msgid "<strong>Definition:</strong> %s"
msgstr "<strong>Definição:</strong> %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:57
#, php-format
msgid ""
"<strong>Fictioneer %1$s</strong> is available. Please <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">download</a> and install the latest version at your next "
"convenience."
msgstr ""
"O <strong>Fictioneer %1$s</strong> está disponível. Faça o <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">download</a> e instale a versão mais recente quando lhe "
"for conveniente."
#: includes/functions/_setup-admin.php:254
#, php-format
msgid ""
"<strong>Fictioneer %1$s</strong> is available. Please <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">download</a> and install the latest version at your next "
"convenience.%3$s"
msgstr ""
"O <strong>Fictioneer %1$s</strong> está disponível. Faça o <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">download</a> e instale a versão mais recente quando lhe "
"for conveniente.%3$s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:34
msgid ""
"<strong>Initialize theme roles and capabilities.</strong> Fictioneer comes "
"with extended capabilities and roles that need to be initialized in order to "
"work correctly. This should happen once when you first activate the theme, "
"but you can do it manually here. Note that this will only reset theme-"
"related capabilities, not undo anything else done by other plugins."
msgstr ""
"<strong>Inicialize as funções e os recursos do tema.</strong> O Fictioneer "
"vem com recursos e funções estendidos que precisam ser inicializados para "
"que funcionem corretamente. Isso deve acontecer uma vez quando você ativar o "
"tema pela primeira vez, mas você pode fazer isso manualmente aqui. Observe "
"que isso só redefinirá os recursos relacionados ao tema, não desfazendo "
"qualquer outra coisa feita por outros plug-ins."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:588
msgid ""
"<strong>Note:</strong> Some of these pages are highly dynamic, such as the "
"account and bookshelf templates. The former must never be cached. The latter "
"can be cached if you apply the AJAX template. Private caching (e.g. one per "
"user) would work for both if you have the disk space."
msgstr ""
"<strong>Nota:</strong> Algumas dessas páginas são altamente dinâmicas, como "
"os modelos de conta e de estante de livros. O primeiro nunca deve ser "
"armazenado em cache. A última pode ser armazenada em cache se você aplicar o "
"modelo AJAX. O armazenamento em cache privado (por exemplo, um por usuário) "
"funcionaria para ambos se você tiver espaço em disco."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:190
msgid ""
"<strong>Optimize and clean up the database to boost performance.</strong> "
"This action removes any superfluous rows added by the theme, such as empty "
"or obsolete values. Core, plugin, and custom rows are not affected. While "
"generally considered safe, you should <a href=\"https://developer.wordpress."
"org/advanced-administration/security/backup/database/#using-wordpress-"
"database-backup-plugin\" target=\"_blank\">always make a backup</a> before "
"performing database operations."
msgstr ""
"<strong>Otimize e limpe o banco de dados para aumentar o desempenho.</"
"strong> Essa ação remove todas as linhas supérfluas adicionadas pelo tema, "
"como valores vazios ou obsoletos. As linhas principais, de plug-in e "
"personalizadas não são afetadas. Embora geralmente seja considerado seguro, "
"você deve <a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/"
"security/backup/database/#using-wordpress-database-backup-plugin\" "
"target=\"_blank\">sempre fazer um backup</a> antes de executar operações no "
"banco de dados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:214
msgid ""
"<strong>Purge theme caches.</strong> In order to accelerate page rendering, "
"certain content is composed once and then cached. These caches get purged "
"whenever you make relevant updates. If you need to purge them manually, you "
"can do so here."
msgstr ""
"<strong>Purge theme caches.</strong> Para acelerar a renderização da página, "
"determinado conteúdo é composto uma vez e depois armazenado em cache. Esses "
"caches são eliminados sempre que você faz atualizações relevantes. Se "
"precisar removê-los manualmente, você pode fazer isso aqui."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:252
msgid ""
"<strong>Repair or migrate legacy data.</strong> Regardless of planning and "
"efforts, there can always be updates with changes so drastic that it may "
"cause older databases to become invalid or outright broken. These actions "
"attempt to fix such issues."
msgstr ""
"<strong>Reparar ou migrar dados legados.</strong> Independentemente do "
"planejamento e dos esforços, sempre pode haver atualizações com alterações "
"tão drásticas que podem fazer com que os bancos de dados mais antigos se "
"tornem inválidos ou totalmente quebrados. Essas ações tentam corrigir esses "
"problemas."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:270
msgid ""
"<strong>Reset post relationship registry.</strong> Warning, this should only "
"ever be done if the registry either causes problems or has become corrupted. "
"Without the registry, the cache purge assistance cannot find referenced "
"posts. You will have to re-save every relevant post to rebuild the registry. "
"Great fun."
msgstr ""
"<strong>Redefina o registro de relacionamento de posts.</strong> Aviso: isso "
"só deve ser feito se o registro causar problemas ou estiver corrompido. Sem "
"o registro, a assistência à limpeza do cache não conseguirá encontrar as "
"postagens referenciadas. Você terá que salvar novamente todas as publicações "
"relevantes para reconstruir o registro. Muito divertido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2789
msgid ""
"<strong>Warning:</strong> The selected story belongs to another author. If "
"you change the selection, you cannot go back."
msgstr ""
"<strong>Aviso:</strong> A história selecionada pertence a outro autor. Se "
"você alterar a seleção, não poderá voltar atrás."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:652
#, php-format
msgctxt "@mention in comment replies."
msgid "@%s"
msgstr "@%s"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:284
#, php-format
msgctxt "[Date] — [Time] if post title is missing."
msgid "%1$s — %2$s"
msgstr "%1$s — %2$s"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:427
#, php-format
msgctxt "[Site] Feed"
msgid "%s Feed"
msgstr "%s Feed"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:904
#, php-format
msgid ""
"Accelerate comments by skipping most plugins. Requires the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Fast Requests</a> mu-plugin to be installed."
msgstr ""
"Acelera os comentários, ignorando a maioria dos plug-ins. Requer que o mu-"
"plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Fast Requests</a> esteja instalado."
#: partials/_consent-banner.php:29
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:704
msgid "Access Denied"
msgstr "Acesso Negado"
#: includes/functions/_setup-roles.php:806
#: includes/functions/_setup-roles.php:936
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:66
msgid "Access denied."
msgstr "Acesso negado."
#: includes/functions/_utility.php:1875
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1784
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:805
msgid "Account already linked to another profile."
msgstr "Conta já ligada a outro perfil."
#: partials/account/_oauth.php:45
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1957
msgid "Account Bindings"
msgstr "Ligações da Conta"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1786
msgid "Account has been successfully linked."
msgstr "A conta foi vinculada com sucesso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:519
msgid "Account page (Template: User Profile) &bull; Do not cache!"
msgstr ""
"Página da conta (Modelo: Perfil do usuário) &bull; Não armazenar em cache!"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1103
msgid "Account page assignment"
msgstr "Atribuição de página de conta"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1283
msgid "Active Known Cache Plugins"
msgstr "Plug-ins de cache conhecidos ativos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:331
msgid "Add"
msgstr "Novo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1437
msgid ""
"Add an offset in pixels to the main container, positive or negative. Default "
"0."
msgstr ""
"Adicione um deslocamento em pixels ao contêiner principal, positivo ou "
"negativo. Padrão 0."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1723
msgid "Add Chapter"
msgstr "Novo Capítulo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1048
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1210
msgid "Add consent wrappers to embedded content"
msgstr "Adicionar wrappers de consentimento ao conteúdo incorporado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:118
msgid "Add consent wrappers to third-party embeds?"
msgstr "Adicionar wrappers de consentimento a incorporações de terceiros?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:125
msgid "Add Genres"
msgstr "Novo Gênero"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:28
msgid "Add Moderator Role"
msgstr "Adicionar função de moderador"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:122
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:191
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:337
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:406
msgid "Add New"
msgstr "Adicionar novo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:190
msgid "Add New Chapter"
msgstr "Adicionar novo capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:566
msgid "Add New Character"
msgstr "Adicionar novo personagem"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:336
msgid "Add New Collection"
msgstr "Adicionar nova coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:611
msgid "Add New Content Warning"
msgstr "Adicionar Alerta Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:521
msgid "Add New Fandom"
msgstr "Adicionar novo fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:476
msgid "Add New Genre"
msgstr "Adicionar novo gênero"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:405
msgid "Add New Recommendation"
msgstr "Adicionar nova recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:121
msgid "Add New Story"
msgstr "Adicionar nova história"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:317
msgid "Add Role"
msgstr "Adicionar função"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:754
msgid "Add Suggestion"
msgstr "Adicionar sugestão"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:176
msgid "Add Tags"
msgstr "Adicionar Tags"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2107
#, php-format
msgid ""
"Add up to %s pages as tabs to stories. Pages must have a short name and the "
"same author as the story; otherwise, they will not show up."
msgstr ""
"Adicione até %s páginas como guias para histórias. As páginas devem ter um "
"nome curto e o mesmo autor que a história; caso contrário, elas não serão "
"exibidas."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:955
#, php-format
msgid "Added \"%s\" role."
msgstr "Adicionada a função \"%s\"."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:588
msgid "Added default genres."
msgstr "Adição de gêneros padrão."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:624
msgid "Added default tags."
msgstr "Adicionadas tags padrão."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1430
msgid "Additional options you most likely do not need."
msgstr "Opções adicionais das quais você provavelmente não precisa."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:293
msgid ""
"Adds a fractional offset to the font lightness multiplier, affecting the "
"whole site. Default 0."
msgstr ""
"Adiciona um deslocamento fracionário ao multiplicador de luminosidade da "
"fonte, afetando todo o site. Padrão 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:329
msgid ""
"Adds a small clock button at the bottom-left of the story chapter list, "
"which opens a modal with a changelog. This is primarily intended for sites "
"with user-contributed content to help expose any manipulation of update "
"listings, such as removing and re-adding chapters. The author cannot to edit "
"this log."
msgstr ""
"Adiciona um pequeno botão de relógio na parte inferior esquerda da lista de "
"capítulos da história, que abre um modal com um registro de alterações. Isso "
"se destina principalmente a sites com conteúdo contribuído pelo usuário para "
"ajudar a expor qualquer manipulação de listagens de atualização, como "
"remover e adicionar novamente capítulos. O autor não pode editar esse "
"registro."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:719
msgid ""
"Adds an offset to the font lightness multiplier, affecting the whole site. "
"Default 0."
msgstr ""
"Adiciona um deslocamento ao multiplicador de luminosidade da fonte, afetando "
"todo o site. Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:263
#: includes/functions/_customizer-settings.php:689
msgid ""
"Adds an offset to the font saturation multiplier, affecting the whole site. "
"Default 0."
msgstr ""
"Adiciona um deslocamento ao multiplicador de saturação da fonte, afetando "
"todo o site. Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:173
msgid ""
"Adds an offset to the hue rotate in degrees, tinting the whole site. Default "
"0."
msgstr ""
"Adiciona um deslocamento à rotação de matiz em graus, tingindo todo o site. "
"Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:599
msgid "Adds an offset to the hue rotate, tinting the whole site. Default 0."
msgstr ""
"Adiciona um deslocamento à rotação de matiz, tingindo todo o site. Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:233
#: includes/functions/_customizer-settings.php:659
msgid ""
"Adds an offset to the lightness multiplier, affecting the whole site. "
"Default 0."
msgstr ""
"Adiciona um deslocamento ao multiplicador de luminosidade, afetando todo o "
"site. Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:203
#: includes/functions/_customizer-settings.php:629
msgid ""
"Adds an offset to the saturation multiplier, affecting the whole site. "
"Default 0."
msgstr ""
"Adiciona um deslocamento ao multiplicador de saturação, afetando todo o "
"site. Padrão 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:202
msgid "Admin Capabilities (Danger)"
msgstr "Recursos administrativos (perigo)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1679
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Active Patron:</strong> %s"
msgstr "<strong>Patrono Ativo:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1672
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Data Valid:</strong> %s"
msgstr "<strong>Dados válidos:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1695
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Last Charge Date:</strong> %s"
msgstr "<strong>Data da última cobrança:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1702
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Last Charge Status:</strong> %s"
msgstr "<strong>Estado da última carga:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1688
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Lifetime Support Cents:</strong> %s"
msgstr "<strong>Centavos de apoio vitalício:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1709
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Next Charge Date:</strong> %s"
msgstr "<strong>Próxima data de cobrança:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1728
#, php-format
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "<strong>Tier:</strong> %s"
msgstr "<strong>Nível:</strong> %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1644
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "Expired (reauthenticate with Patreon)"
msgstr "Expirado (reautenticar com o Patreon)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1647
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1649
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1645
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "No"
msgstr "Não"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1642
msgctxt "Admin profile Patreon section."
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:201
msgid "Advanced Capabilities"
msgstr "Recursos avançados"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:790
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Age Rating"
msgstr "Classificação Indicativa"
#: searchform.php:393
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: searchform.php:396
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Authors"
msgstr "Autores"
#: searchform.php:377
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Characters"
msgstr "Personagens"
#: searchform.php:429
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Authors"
msgstr "Excluir Autores"
#: searchform.php:414
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Characters"
msgstr "Excluir Personagens"
#: searchform.php:409
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Fandoms"
msgstr "Excluir Fandoms"
#: searchform.php:404
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Genres"
msgstr "Excluir Gêneros"
#: searchform.php:419
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Tags"
msgstr "Excluir Tags"
#: searchform.php:424
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Exclude Warnings"
msgstr "Excluir Alertas"
#: searchform.php:372
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Fandoms"
msgstr "Fandoms"
#: searchform.php:367
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Genres"
msgstr "Gêneros"
#: searchform.php:336
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Match"
msgstr "Buscar por"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:880
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Max Words"
msgstr "Max. Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:849
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Min Words"
msgstr "Min. Palavras"
#: searchform.php:354
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
#: searchform.php:344
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Sort"
msgstr "Classificar"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:822
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: searchform.php:382
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: searchform.php:320
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: searchform.php:387
msgctxt "Advanced search heading."
msgid "Warnings"
msgstr "Alertas"
#: includes/functions/_module-search.php:86
#: includes/functions/_module-search.php:163
#, php-format
msgctxt "Advanced search hint if nothing found."
msgid "No matching %s found."
msgstr "Nenhum %s encontrado."
#: includes/functions/_module-search.php:44
msgctxt "Advanced search operator."
msgid "AND"
msgstr "E"
#: includes/functions/_module-search.php:45
msgctxt "Advanced search operator."
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:852
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:883
msgctxt "Advanced search option."
msgid "1,000 Words"
msgstr "1.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:860
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:891
msgctxt "Advanced search option."
msgid "1,000,000 Words"
msgstr "1.000.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:854
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:885
msgctxt "Advanced search option."
msgid "10,000 Words"
msgstr "10.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:857
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:888
msgctxt "Advanced search option."
msgid "100,000 Words"
msgstr "100.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:855
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:886
msgctxt "Advanced search option."
msgid "25,000 Words"
msgstr "25.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:858
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:889
msgctxt "Advanced search option."
msgid "250,000 Words"
msgstr "250.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:853
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:884
msgctxt "Advanced search option."
msgid "5,000 Words"
msgstr "5.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:856
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:887
msgctxt "Advanced search option."
msgid "50,000 Words"
msgstr "50.000 Palavras"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:859
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:890
msgctxt "Advanced search option."
msgid "500,000 Words"
msgstr "500.000 Palavras"
#: searchform.php:159 searchform.php:214 searchform.php:221 searchform.php:229
#: searchform.php:238 searchform.php:322
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:792
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:824
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: searchform.php:202 searchform.php:357
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Ascending"
msgstr "Acendente"
#: searchform.php:160 searchform.php:323
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: searchform.php:163 searchform.php:329
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
#: searchform.php:201 searchform.php:356
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Descending"
msgstr "Desendente"
#: searchform.php:175 searchform.php:338
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Keywords"
msgstr "Palavras-Chave"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:882
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:851
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
#: searchform.php:176 searchform.php:339
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Phrase"
msgstr "Frase"
#: searchform.php:164 searchform.php:331
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Posts"
msgstr "Posts"
#: searchform.php:188 searchform.php:347
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: searchform.php:162 searchform.php:326
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Recommendations"
msgstr "Rocomendações"
#: searchform.php:187 searchform.php:346
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Relevance"
msgstr "Importancia"
#: searchform.php:161 searchform.php:324
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Stories"
msgstr "Histórias"
#: searchform.php:190 searchform.php:349
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: searchform.php:189 searchform.php:348
msgctxt "Advanced search option."
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: searchform.php:394
msgctxt "Advanced search placeholder."
msgid "Search for an author"
msgstr "Pesquisar por autor"
#: searchform.php:28
msgctxt "Advanced search placeholder."
msgid "Search keywords or phrase"
msgstr "Pesquisar palavra-chave ou frase"
#: searchform.php:155 searchform.php:435
msgctxt "Advanced search reset button."
msgid "Reset"
msgstr "Limpar"
#: searchform.php:154 searchform.php:435
msgctxt "Advanced search reset message."
msgid "Search form reset."
msgstr "Formulário de busca limpo."
#: searchform.php:438
msgctxt "Advanced search submit."
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: searchform.php:272
msgctxt "Advanced search summary AND operation note."
msgid "[&] "
msgstr "[&] "
#: searchform.php:252
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sAuthor:"
msgstr "%sAuthor:"
#: searchform.php:251
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sAuthors:"
msgstr "%sAutores:"
#: searchform.php:248
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sCharacters:"
msgstr "%sPersonagens:"
#: searchform.php:258
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Authors:"
msgstr "%sAutores Excluídos:"
#: searchform.php:255
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Characters:"
msgstr "%sPersonagens Excluídos:"
#: searchform.php:254
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Fandoms:"
msgstr "%sFandoms Excluídos:"
#: searchform.php:253
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Genres:"
msgstr "%sGêneros Excluídos:"
#: searchform.php:256
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Warnings:"
msgstr "%sAlertas Excluídos:"
#: searchform.php:247
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sFandoms:"
msgstr "%sFandoms:"
#: searchform.php:246
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sGenres:"
msgstr "%sGêneros:"
#: searchform.php:250
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sTags:"
msgstr "%sTags:"
#: searchform.php:249
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "%sWarnings:"
msgstr "%sAlertas:"
#: searchform.php:213
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Age Rating:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Classificação Indicativa:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:180
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Match:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Correspondência:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:237
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Max Words:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Máx. de Palavras:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:228
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Min Words:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Mín. de Palavras:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:206
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Order:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Classificação:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:194
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Sort:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Ordenar:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:220
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Status:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Estado:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:168
#, php-format
msgctxt "Advanced search summary."
msgid "<b>Type:</b> <span>%s</span>"
msgstr "<b>Tipo:</b> <span>%s</span>"
#: searchform.php:139
msgctxt "Advanced search toggle."
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: includes/functions/_module-epub.php:773
msgid "Afterword"
msgstr "Posfácio"
#: partials/_modal-age.php:33
msgid "Age Confirmation"
msgstr "Confirmação de idade"
#: partials/_modal-age.php:47
msgctxt "Age confirmation modal button."
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: partials/_modal-age.php:46
msgctxt "Age confirmation modal button."
msgid "Leave"
msgstr "Sair"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1122
msgid "Age confirmation modal content for posts"
msgstr "Conteúdo modal de confirmação de idade para postagens"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1121
msgid "Age confirmation modal content for the site"
msgstr "Conteúdo modal de confirmação de idade para o site"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:145
msgid "Age Confirmation Modal: Posts"
msgstr "Confirmação de idade Modal: Posts"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:112
msgid "Age Confirmation Modal: Site"
msgstr "Modal de confirmação de idade: Site"
# Classificação indicativa. A para Adulto.
#: includes/functions/_utility.php:1919
msgctxt "Age rating A for Adult."
msgid "A"
msgstr "A"
#: includes/functions/_utility.php:1923
msgctxt "Age rating Adult."
msgid "Adult"
msgstr "Adulto"
# Classificação indicativa para Livre
#: includes/functions/_utility.php:1916
msgctxt "Age rating E for Everyone."
msgid "E"
msgstr "L"
#: includes/functions/_utility.php:1920
msgctxt "Age rating Everyone."
msgid "Everyone"
msgstr "Livre"
#: includes/functions/_utility.php:1918
msgctxt "Age rating M for Mature."
msgid "M"
msgstr "M"
#: includes/functions/_utility.php:1922
msgctxt "Age rating Mature."
msgid "Mature"
msgstr "Maduro"
#: includes/functions/_utility.php:1917
msgctxt "Age rating T for Teen."
msgid "T"
msgstr "T"
#: includes/functions/_utility.php:1921
msgctxt "Age rating Teen."
msgid "Teen"
msgstr "Adolescente"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:913
msgctxt "AJAX loading."
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:952
msgctxt "AJAX relationship field loading."
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1204
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1425
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1589
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1735
msgctxt "AJAX relationship posts loading."
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1212
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1433
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1597
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1743
msgctxt "AJAX relationship posts loading."
msgid "No matches found."
msgstr "Não foram encontradas correspondências."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:99
msgid "All chapter tags have been converted to genres."
msgstr "Todas as tags de capítulo foram convertidas em gêneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:100
msgid "All chapter tags have been duplicated to genres."
msgstr "Todas as tags de capítulo foram duplicadas para gêneros."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:189
msgid "All Chapters"
msgstr "Todos os capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:561
msgid "All Characters"
msgstr "Todos os personagens"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:335
msgid "All Collections"
msgstr "Todas as coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:606
msgid "All Content Warnings"
msgstr "Todos os Alertas de Conteúdo"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:104
msgid "All ePUB files have been deleted."
msgstr "Todos os arquivos ePUB foram excluídos."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:516
msgid "All Fandoms"
msgstr "Todos os fandoms"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:471
msgid "All Genres"
msgstr "Todos os gêneros"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:596
msgid "All Posts"
msgstr "Todas as publicações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:404
msgid "All Recommend."
msgstr "Todos recomendam."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:120
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:788
msgid "All Stories"
msgstr "Todas as histórias"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:97
msgid "All story tags have been converted to genres."
msgstr "Todas as tags de histórias foram convertidas em gêneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:98
msgid "All story tags have been duplicated to genres."
msgstr "Todas as tags de história foram duplicadas para gêneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:103
msgid "All unused tags have been removed."
msgstr "Todas as tags não utilizadas foram removidas."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1164
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1293
msgid "Allow REST requests to trigger save actions"
msgstr "Permitir que as solicitações REST acionem ações de salvamento"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1424
msgid ""
"Allow the user to ignore the password of selected posts. Chapters inherit "
"the unlock from the story."
msgstr ""
"Permitir que o usuário ignore a senha das publicações selecionadas. Os "
"capítulos herdam o desbloqueio da história."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1148
msgid "Allowed file upload mime types"
msgstr "Tipos de mime de upload de arquivo permitidos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1112
msgid "Allowed number of links in comment"
msgstr "Número permitido de links no comentário"
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:503
msgid "Already unsubscribed!"
msgstr "Já cancelei minha inscrição!"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:310
msgid "Also disables cross-posting as guest author."
msgstr "Também desativa a postagem cruzada como autor convidado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2839
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4002
msgid ""
"Alternative title used in cards and lists. Useful for long titles that get "
"truncated on small screens."
msgstr ""
"Título alternativo usado em cartões e listas. Útil para títulos longos que "
"ficam truncados em telas pequenas."
#: partials/account/_discussions.php:34
#, php-format
msgid ""
"Alternatively, you can register your email address on the <a "
"href=\"%s\">Gravatar</a> service. Your avatar will then be matched with your "
"email address; note the <b>[Always use gravatar]</b> flag under Account "
"Settings in this case."
msgstr ""
"Como alternativa, você pode registrar seu endereço de e-mail no serviço <a "
"href=\"%s\">Gravatar</a>. Seu avatar será então associado ao seu endereço de "
"e-mail; nesse caso, observe o sinalizador <b>[Sempre usar gravatar]</b> em "
"Configurações da conta."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:246
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1821
msgid "Always hold comments for moderation"
msgstr "Sempre mantenha os comentários para moderação"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:946
msgid "Always on top of the first page."
msgstr "Sempre no topo da primeira página."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:250
msgid "Always renders the chapter icons instead of locks/etc."
msgstr "Sempre renderiza os ícones de capítulo em vez de bloqueios/etc."
#: partials/account/_profile.php:201
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1072
msgid "Always subscribe to comments"
msgstr "Sempre assine os comentários"
#: partials/account/_profile.php:134
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1002
msgid "Always use gravatar"
msgstr "Sempre use o gravatar"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:36
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: includes/functions/_utility.php:1878
msgid "Anonymous Guest"
msgstr "Anônimo Convidado"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1432
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:653
msgid "Any Date"
msgstr "Qualquer data"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1084
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:299
msgid "Append new chapters to story"
msgstr "Anexar novos capítulos à história"
#: partials/_modal-suggestions.php:48
msgid "Append to Comment"
msgstr "Anexar ao comentário"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1486
msgid ""
"Appended missing \"fictioneer_chapter_hidden\" meta fields with value 0."
msgstr ""
"Acrescentou os metacampos \"fictioneer_chapter_hidden\" ausentes com o valor "
"0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1426
msgid "Appended missing \"fictioneer_story_hidden\" meta fields with value 0."
msgstr ""
"Acrescentou os metacampos \"fictioneer_story_hidden\" ausentes com o valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1456
msgid "Appended missing \"fictioneer_story_sticky\" meta fields with value 0."
msgstr ""
"Acrescentou os metacampos \"fictioneer_story_sticky\" ausentes com o valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1576
msgid "Appending Preview"
msgstr "Anexando a visualização"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1970
msgid "Applied to the story and all chapters."
msgstr "Aplicado à história e a todos os capítulos."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:460
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
#: includes/functions/_module-seo.php:441
#, php-format
msgid "Archive of all posts in the %s category."
msgstr "Arquivo de todas as postagens na categoria %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:471
#, php-format
msgid "Archive of all posts in the %s fandom."
msgstr "Arquivo de todas as postagens no fandom %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:481
#, php-format
msgid "Archive of all posts with the %s genre."
msgstr "Arquivo de todas as publicações com o gênero %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:451
#, php-format
msgid "Archive of all posts with the %s tag."
msgstr "Arquivo de todas as postagens com a tag %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:461
#, php-format
msgid "Archive of all posts with the character %s."
msgstr "Arquivo de todas as postagens com o ersonagem %s."
#: includes/functions/_module-seo.php:488
#, php-format
msgid "Archived posts on %s."
msgstr "Postagens arquivadas sobre %s."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1306
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear your %s? This action is irreversible. Enter "
"%s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja limpar seus %s? Essa ação é irreversível. Digite "
"%s para confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:170
msgid "Are you sure you want to delete all ePUBs?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir todos os ePUBs?"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:343
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete your comment? Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja excluir seu comentário? Digite %s para confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:23
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove the %s role? All current holders will become "
"Subscribers. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja remover a função %s? Todos os titulares atuais se "
"tornarão Subscribers. Digite %s para confirmar."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1407
msgid "Are you sure?"
msgstr "Tem certeza?"
#: partials/account/_data.php:95
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Bookmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? Os marcadores serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s "
"para confirmar."
#: partials/account/_data.php:91
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Checkmarks will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? As marcas de seleção serão excluídas de forma irrevogável. "
"Digite %s para confirmar."
#: partials/account/_data.php:79
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Comment subscriptions will be irrevocably deleted. Enter %s to "
"confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? As assinaturas de comentários serão excluídas de forma "
"irrevogável. Digite %s para confirmar."
#: partials/account/_data.php:75
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Comments will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? Os comentários serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s "
"para confirmar."
#: partials/account/_data.php:83
#, php-format
msgid "Are you sure? Follows will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? Os seguidores serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s "
"para confirmar."
#: partials/account/_oauth.php:39
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1126
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Note that if you disconnect all accounts, you may no longer be "
"able to log back in once you log out. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? Observe que, se você desconectar todas as contas, talvez não "
"consiga mais fazer login novamente depois de se desconectar. Digite %s para "
"confirmar."
#: partials/account/_data.php:87
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Reminders will be irrevocably deleted. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? Os lembretes serão excluídos de forma irrevogável. Digite %s "
"para confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:283
msgid ""
"Are you sure? Repopulating the registry requires re-saving every single post "
"or page you want to be covered. Manually."
msgstr ""
"Tem certeza? Repovoar o registro requer salvar novamente cada postagem ou "
"página que você deseja que seja coberta. Manualmente."
#: partials/account/_danger-zone.php:31
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2075
#, php-format
msgid ""
"Are you sure? Your account will be irrevocably deleted, although this will "
"not remove your comments. Enter %s to confirm."
msgstr ""
"Tem certeza? Sua conta será excluída de forma irrevogável, embora isso não "
"remova seus comentários. Digite %s para confirmar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:926
msgid "Assign custom badges (but users can disable them)."
msgstr "Atribuir crachás personalizados (mas os usuários podem desativá-los)."
#: author.php:229
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:120
msgid "Author capabilities have been updated."
msgstr "Os recursos de autor foram atualizados."
#. Name of the template
#: singular-authors.php:2
msgid "Author Index"
msgstr "Índice de Autores"
#. Name of the template
#: singular-authors-advanced.php:2
msgid "Author Index (Advanced)"
msgstr "Índice de Autores (avançado)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1877
msgid "Author Page"
msgstr "Página do autor"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1111
msgid "Automatic moderation report threshold"
msgstr "Limite do relatório de moderação automática"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:774
msgid ""
"Automatically generated ePUBs. Can take a while and may fail due to non-"
"conform content or excessive size. You can alternatively upload manually "
"created ebooks as well."
msgstr ""
"ePUBs gerados automaticamente. Pode demorar um pouco e falhar devido a "
"conteúdo não conforme ou tamanho excessivo. Como alternativa, você pode "
"carregar ebooks criados manualmente."
#: partials/account/_discussions.php:59
msgid "Avatar capability disabled."
msgstr "Recurso de avatar desativado."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:784
msgid "Awaiting moderation."
msgstr "Aguardando moderação."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:164
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:202
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:239
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:448
msgid "Back to Story"
msgstr "Voltar à história"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:449
msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-50 by default."
msgstr "Cor de fundo da barra de navegação. Baseado no BG-50 por padrão."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:880
msgid "Background color for the navigation bar. Based on BG-900 by default."
msgstr "Cor de fundo da barra de navegação. Baseado no BG-900 por padrão."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:521
#: includes/functions/_customizer-settings.php:952
msgid "Background color of the admin comment badge."
msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do administrador."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:529
#: includes/functions/_customizer-settings.php:960
msgid "Background color of the author comment badge."
msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do autor."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:517
#: includes/functions/_customizer-settings.php:948
msgid "Background color of the generic comment badge."
msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário genérico."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:525
#: includes/functions/_customizer-settings.php:956
msgid "Background color of the moderator comment badge."
msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do moderador."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:537
#: includes/functions/_customizer-settings.php:968
msgid "Background color of the override comment badge."
msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário de substituição."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:533
#: includes/functions/_customizer-settings.php:964
msgid "Background color of the supporter comment badge."
msgstr "Cor do plano de fundo do emblema de comentário do apoiador."
#: partials/_modal-site-settings.php:34
msgid "Background textures"
msgstr "Texturas de fundo"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2005
msgid "Badge Override"
msgstr "Substituição de crachá"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:469
#: includes/functions/_customizer-settings.php:900
msgid "Base alert and warning color."
msgstr "Cor base de alerta e aviso."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:457
#: includes/functions/_customizer-settings.php:888
msgid "Base primary accent and content link color."
msgstr "Acento primário básico e cor do link de conteúdo."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:481
#: includes/functions/_customizer-settings.php:912
msgid "Base success and confirmation color."
msgstr "Sucesso da base e cor de confirmação."
#: includes/functions/_utility.php:1937
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<blockquote><code>[quote]</code>… me like my landlord!<code>[/quote]</code></"
"blockquote>"
msgstr ""
"<blockquote><code>[quote]</code>… sou como meu senhorio!<code>[/quote]</"
"code></blockquote>"
#: includes/functions/_utility.php:1940
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[del]</code><del>Delete</del><code>[/del]</code> your browser history!"
msgstr ""
"<code>[del]</code><del>Delete</del><code>[/del]</code> o histórico do "
"navegador!"
#: includes/functions/_utility.php:1934
#, php-format
msgctxt "BBCode example."
msgid "<code>[img]</code>https://www.agine.this<code>[/img]</code> %s"
msgstr "<code>[img]</code>https://www.agine.this<code>[/img]</code> %s"
#: includes/functions/_utility.php:1939
msgctxt "BBCode example."
msgid "<code>[ins]</code><ins>Insert</ins><code>[/ins]</code> more bad puns!"
msgstr ""
"<code>[ins]</code><ins>Insira</ins><code>[/ins]</code> mais trocadilhos "
"ruins!"
#: includes/functions/_utility.php:1936
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[link=https://www.n.ot]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" "
"class=\"link\">clickbait</a><code>[/link]</code>."
msgstr ""
"<code>[link=https://www.n.ot]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" "
"class=\"link\">clickbait</a><code>[/link]</code>."
#: includes/functions/_utility.php:1935
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[link]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" target=\"_blank\" "
"class=\"link\">http://topwebfiction.com</a><code>[/link]</code>."
msgstr ""
"<code>[link]</code><a href=\"http://topwebfiction.com/\" target=\"_blank\" "
"class=\"link\">http://topwebfiction.com</a><code>[/link]</code>."
#: includes/functions/_utility.php:1938
msgctxt "BBCode example."
msgid ""
"<code>[spoiler]</code><span class=\"spoiler\">Spanish Inquisition!</"
"span><code>[/spoiler]</code>"
msgstr ""
"<code>[spoiler]</code><span class=\"spoiler\">Inquisição Espanhola!</"
"span><code>[/spoiler]</code>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1305
msgid ""
"Becomes <code>/story/story-slug/chapter-slug[-n]</code>. You must flush your "
"permalinks and purge the theme caches."
msgstr ""
"Torna-se <code>/story/story-slug/chapter-slug[-n]</code>. Você deve limpar "
"seus permalinks e limpar os caches do tema."
#: partials/_card-post.php:56
msgctxt "Blog card label."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: partials/_card-page.php:55
msgctxt "Blog card label."
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: includes/functions/_utility.php:1881
msgctxt "Blog page name, mainly used in breadcrumbs."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:600
msgid "Blog Posts"
msgstr "Publicações do blog"
#: includes/functions/_utility.php:1912
msgctxt "Blog tab of the story."
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: includes/functions/_utility.php:1882
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:662
msgid "Bookmark paragraphs in chapters. No account needed."
msgstr "Marque parágrafos em capítulos. Não é necessário ter uma conta."
#. Name of the template
#: singular-bookmarks.php:2 includes/functions/_utility.php:1883
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:800
msgid "Bookmarks could not be cleared."
msgstr "Os marcadores não puderam ser apagados."
#: partials/_icon-menu.php:60
msgid "Bookmarks Page"
msgstr "Página de Marcadores"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:528
msgid "Bookmarks page (Template: Bookmarks)"
msgstr "Página de marcadores (Modelo: Marcadores)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1104
msgid "Bookmarks page assignment"
msgstr "Atribuição de página de marcadores"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:804
msgid "Bookmarks successfully cleared."
msgstr "Os marcadores foram apagados com sucesso."
#. Name of the template
#: singular-bookshelf.php:2 singular-bookshelf.php:107
#: singular-bookshelf-ajax.php:97 includes/functions/_utility.php:1876
msgid "Bookshelf"
msgstr "Estante de livros"
#. Name of the template
#: singular-bookshelf-ajax.php:2
msgid "Bookshelf AJAX"
msgstr "Estante de livros AJAX"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:573
msgid "Bookshelf page (Template: Bookshelf) &bull; Do not cache!"
msgstr ""
"Página da estante de livros (Modelo: Estante de livros) &bull; Não armazenar "
"em cache!"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1109
msgid "Bookshelf page assignment"
msgstr "Atribuição de página de estante"
#: singular-bookshelf.php:139
#, php-format
msgctxt "Bookshelf tab name pattern: {Tab} ({Count})"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2230
msgid ""
"Border radius of large containers in pixels, such as the main content "
"section. Default 4."
msgstr ""
"Raio da borda de contêineres grandes em pixels, como a seção de conteúdo "
"principal. Padrão 4."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2261
msgid ""
"Border radius of small containers in pixels, such as story cards and inputs. "
"Default 2."
msgstr ""
"Raio da borda de pequenos contêineres em pixels, como cartões de história e "
"entradas. Padrão 2."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:96
msgid "Brighten"
msgstr "Iluminar"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1043
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1073
msgid "Bundle CSS files into one"
msgstr "Agrupar arquivos CSS em um só"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1044
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1084
msgid "Bundle JavaScript files into one"
msgstr "Agrupe arquivos JavaScript em um único arquivo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:642
msgid "Buy me a coffee on <strong>Ko-fi</strong>"
msgstr "Compre um café para mim no <strong>Ko-fi</strong>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:63
#, php-format
msgid "By <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Tetrakern</a>"
msgstr "Por <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Tetrakern</a>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:185
#, php-format
msgid ""
"By default, newly installed WordPress sites display the blog index as the "
"\"home\" page. You can change this by going to <strong>Settings > Reading</"
"strong> and selecting a static home and blog page instead, which you need to "
"create first. If you want to replicate the demo site layout, the process is "
"explained in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">installation guide</a>."
msgstr ""
"Por padrão, os sites recém-instalados do WordPress exibem o índice do blog "
"como a página \"inicial\". Você pode alterar isso acessando "
"<strong>Configurações > Leitura</strong> e selecionando uma página inicial "
"estática e uma página de blog, que você precisa criar primeiro. Se você "
"quiser replicar o layout do site de demonstração, o processo é explicado no "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">guia de instalação</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1034
msgid ""
"By default, WordPress adds many tags of dubious utility to the sites head. "
"Not only does this needlessly impact performance, but it may also leave your "
"site vulnerable to attacks. This setting removes the RSD link (for blog "
"clients), the wlwmanifest.xml (for Windows Live Writer), and the generator "
"tag (version number)."
msgstr ""
"Por padrão, o WordPress adiciona muitas tags de utilidade duvidosa ao "
"cabeçalho do site. Isso não apenas afeta desnecessariamente o desempenho, "
"mas também pode deixar seu site vulnerável a ataques. Essa configuração "
"remove o link RSD (para clientes de blog), o wlwmanifest.xml (para o Windows "
"Live Writer) e a tag generator (número da versão)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:784
msgid ""
"Caches parts of the page as static HTML files to speed up loading. Do not "
"use this together with a cache plugin."
msgstr ""
"Armazena em cache partes da página como arquivos HTML estáticos para "
"acelerar o carregamento. Não use isso junto com um plug-in de cache."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:810
#, php-format
msgid ""
"Caches the latest %d query results with %s or more posts in the database to "
"speed up loading."
msgstr ""
"Armazena em cache os últimos resultados da consulta %d com %s ou mais posts "
"no banco de dados para acelerar o carregamento."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:796
msgid ""
"Caches the latest %d story cards in the database to speed up loading. May or "
"may not work with cache plugins."
msgstr ""
"Armazena em cache os %d cartões de história mais recentes no banco de dados "
"para acelerar o carregamento. Pode ou não funcionar com plug-ins de cache."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:330
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:359
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
#: includes/functions/_utility.php:1928
msgctxt "Canceled story status"
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. Name of the template
#: singular-canvas-main.php:2
msgid "Canvas (Main)"
msgstr "Tela (principal)"
#. Name of the template
#: singular-canvas-page.php:2
msgid "Canvas (Page)"
msgstr "Tela (página)"
#. Name of the template
#: singular-canvas-site.php:2
msgid "Canvas (Site)"
msgstr "Canvas (Site)"
#: includes/functions/_setup-admin.php:710
msgctxt "Capability translation"
msgid "Admin Panel Access"
msgstr "Acesso ao Painel Administrativo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:709
msgctxt "Capability translation"
msgid "Adminbar Access"
msgstr "Acesso à barra de administrador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:699
msgctxt "Capability translation"
msgid "All Blocks"
msgstr "Todos os Blocos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:716
msgctxt "Capability translation"
msgid "Allow Self Delete"
msgstr "Permitir Auto Apagar"
#: includes/functions/_setup-admin.php:733
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Categories"
msgstr "Atribuir Categorias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:749
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Characters"
msgstr "Atribuir Personagens"
#: includes/functions/_setup-admin.php:753
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Content Warnings"
msgstr "Atribuir Alertas de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:745
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Fandoms"
msgstr "Atribuir Fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:741
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Genres"
msgstr "Atribuir Gêneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:702
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Patreon Tiers"
msgstr "Atribuir Níveis do Patreon"
#: includes/functions/_setup-admin.php:737
msgctxt "Capability translation"
msgid "Assign Post Tags"
msgstr "Atribuir Tags"
#: includes/functions/_setup-admin.php:708
msgctxt "Capability translation"
msgid "Classic Editor"
msgstr "Editor Clássico"
#: includes/functions/_setup-admin.php:724
msgctxt "Capability translation"
msgid "Create Users"
msgstr "Criar Usuários"
#: includes/functions/_setup-admin.php:693
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom ePUB CSS"
msgstr "CSS personalizado em ePUBs"
#: includes/functions/_setup-admin.php:694
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom ePUB Upload"
msgstr "Envio de ePUBs personalizados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:692
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom Page CSS"
msgstr "CSS de Página Personalizada"
#: includes/functions/_setup-admin.php:695
msgctxt "Capability translation"
msgid "Custom Page Header"
msgstr "Cabeçalho de Página Personalizado"
#: includes/functions/_setup-admin.php:711
msgctxt "Capability translation"
msgid "Dashboard Access"
msgstr "Acesso ao Painel"
#: includes/functions/_setup-admin.php:735
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Categories"
msgstr "Apagar Categorias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:791
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Chapters"
msgstr "Apagar Capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:751
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Characters"
msgstr "Apagar Personagens"
#: includes/functions/_setup-admin.php:802
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Collections"
msgstr "Apagar Coleções"
#: includes/functions/_setup-admin.php:755
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Content Warnings"
msgstr "Apagar Alertas de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:747
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Fandoms"
msgstr "Apagar Fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:743
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Genres"
msgstr "Apagar Gêneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:795
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Chapters"
msgstr "Apagar Capítulos Alheios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:806
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Collections"
msgstr "Apagar Coleções Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:722
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Files"
msgstr "Apagar Arquivos Alheios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:773
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Pages"
msgstr "Apagar Páginas Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:762
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Posts"
msgstr "Apagar Posts Alheios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:817
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Recommendations"
msgstr "Apagar Sugestões Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:784
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Others Stories"
msgstr "Apagar História Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:769
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Pages"
msgstr "Apagar Páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:739
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Post Tags"
msgstr "Apagar Tags"
#: includes/functions/_setup-admin.php:758
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Posts"
msgstr "Apagar Posts"
#: includes/functions/_setup-admin.php:798
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Chapters"
msgstr "Apagar Capítulos Privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:809
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Collections"
msgstr "Apagar Coleções Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:776
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Pages"
msgstr "Apagar Páginas Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:765
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Posts"
msgstr "Apagar Posts Privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:820
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Recommendations"
msgstr "Apagar Sugestões Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:787
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Private Stories"
msgstr "Apagar Histórias Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:793
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Chapters"
msgstr "Apagar Capítulos Publicados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:804
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Collections"
msgstr "Apagar Coleções Publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:771
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Pages"
msgstr "Apagar Páginas Publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:760
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Posts"
msgstr "Apagar Posts Publicados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:815
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Recommendations"
msgstr "Apagar Sugestões Publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:782
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Published Stories"
msgstr "Apagar Histórias Publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:813
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Recommendations"
msgstr "Apagar Sugestões"
#: includes/functions/_setup-admin.php:780
msgctxt "Capability translation"
msgid "Delete Stories"
msgstr "Apagar Histórias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:734
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Categories"
msgstr "Editar Categorias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:790
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Chapters"
msgstr "Editar Capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:750
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Characters"
msgstr "Editar Personagens"
#: includes/functions/_setup-admin.php:801
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Collections"
msgstr "Editar Coleções"
#: includes/functions/_setup-admin.php:754
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Content Warnings"
msgstr "Editar Alertas de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:701
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Date"
msgstr "Editar Data"
#: includes/functions/_setup-admin.php:746
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Fandoms"
msgstr "Editar Fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:714
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar Arquivos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:742
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Genres"
msgstr "Editar Gêneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:794
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Chapters"
msgstr "Editar Capítulos Alheios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:805
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Collections"
msgstr "Editar Coleções Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:721
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Files"
msgstr "Editar Arquivos Alheios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:772
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Pages"
msgstr "Editar Páginas Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:761
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Posts"
msgstr "Editar Postagens Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:816
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Recommendations"
msgstr "Editar Recomendações Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:783
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Others Stories"
msgstr "Editar Histórias Alheias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:768
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Pages"
msgstr "Editar Páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:698
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Permalink"
msgstr "Editar Links Permanentes"
#: includes/functions/_setup-admin.php:738
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Post Tags"
msgstr "Editar Tags"
#: includes/functions/_setup-admin.php:757
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Posts"
msgstr "Editar Posts"
#: includes/functions/_setup-admin.php:797
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Chapters"
msgstr "Editar Capítulos Privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:808
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Collections"
msgstr "Editar coleções particulares"
#: includes/functions/_setup-admin.php:775
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Pages"
msgstr "Editar páginas privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:764
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Posts"
msgstr "Editar publicações privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:819
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Recommendations"
msgstr "Editar recomendações particulares"
#: includes/functions/_setup-admin.php:786
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Private Stories"
msgstr "Editar histórias particulares"
#: includes/functions/_setup-admin.php:792
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Chapters"
msgstr "Editar capítulos publicados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:803
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Collections"
msgstr "Editar coleções publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:770
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Pages"
msgstr "Editar páginas publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:759
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Posts"
msgstr "Editar publicações publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:814
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Recommendations"
msgstr "Editar recomendações publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:781
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Published Stories"
msgstr "Editar histórias publicadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:812
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Recommendations"
msgstr "Editar recomendações"
#: includes/functions/_setup-admin.php:779
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Stories"
msgstr "Editar histórias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:729
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Theme Options"
msgstr "Editar opções do tema"
#: includes/functions/_setup-admin.php:730
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Themes"
msgstr "Editar temas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:725
msgctxt "Capability translation"
msgid "Edit Users"
msgstr "Editar usuários"
#: includes/functions/_setup-admin.php:703
msgctxt "Capability translation"
msgid "Expire Passwords"
msgstr "Expirar senhas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:799
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Chapter Passwords"
msgstr "Ignorar senhas de capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:810
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Collection Passwords"
msgstr "Ignorar senhas de coleção"
#: includes/functions/_setup-admin.php:777
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Page Passwords"
msgstr "Ignorar senhas de páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:766
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Post Passwords"
msgstr "Ignorar senhas de postagem"
#: includes/functions/_setup-admin.php:788
msgctxt "Capability translation"
msgid "Ignore Story Passwords"
msgstr "Ignorar senhas de histórias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:723
msgctxt "Capability translation"
msgid "List Users"
msgstr "Lista de usuários"
#: includes/functions/_setup-admin.php:697
msgctxt "Capability translation"
msgid "Make Sticky"
msgstr "Fixar"
#: includes/functions/_setup-admin.php:732
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Categories"
msgstr "Gerenciar categorias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:748
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Characters"
msgstr "Gerenciar personagens"
#: includes/functions/_setup-admin.php:752
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Content Warnings"
msgstr "Gerenciar Alertas de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-admin.php:744
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Fandoms"
msgstr "Gerenciar fandoms"
#: includes/functions/_setup-admin.php:740
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Genres"
msgstr "Gerenciar gêneros"
#: includes/functions/_setup-admin.php:736
msgctxt "Capability translation"
msgid "Manage Post Tags"
msgstr "Gerenciar tags de postagem"
#: includes/functions/_setup-admin.php:718
msgctxt "Capability translation"
msgid "Moderate Comments"
msgstr "Moderar Comentários"
#: includes/functions/_setup-admin.php:715
msgctxt "Capability translation"
msgid "Moderate Post Comments"
msgstr "Moderar comentários de Posts"
#: includes/functions/_setup-admin.php:705
msgctxt "Capability translation"
msgid "Only Moderate Comments"
msgstr "Apenas Comentários Moderados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:719
msgctxt "Capability translation"
msgid "Privacy Clearance"
msgstr "Liberação de privacidade"
#: includes/functions/_setup-admin.php:789
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Chapters"
msgstr "Publicar Capítulos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:800
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Collections"
msgstr "Publicar Coleções"
#: includes/functions/_setup-admin.php:767
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Pages"
msgstr "Publicar Páginas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:756
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Posts"
msgstr "Publicar Posts"
#: includes/functions/_setup-admin.php:811
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Recommendations"
msgstr "Publicar Recomendações"
#: includes/functions/_setup-admin.php:778
msgctxt "Capability translation"
msgid "Publish Stories"
msgstr "Publicar Histórias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:717
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: includes/functions/_setup-admin.php:720
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Others Files"
msgstr "Ler Arquivos Alheios"
#: includes/functions/_setup-admin.php:796
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Chapters"
msgstr "Ler Capítulos Privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:807
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Collections"
msgstr "Ler Coleções Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:774
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Pages"
msgstr "Ler Páginas Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:763
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Posts"
msgstr "Ler Posts Privados"
#: includes/functions/_setup-admin.php:818
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Recommendations"
msgstr "Leia Recomendações Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:785
msgctxt "Capability translation"
msgid "Read Private Stories"
msgstr "Ler Histórias Privadas"
#: includes/functions/_setup-admin.php:704
msgctxt "Capability translation"
msgid "Reduced Profile"
msgstr "Perfil Reduzido"
#: includes/functions/_setup-admin.php:726
msgctxt "Capability translation"
msgid "Remove Users"
msgstr "Remover Usuários"
#: includes/functions/_setup-admin.php:691
msgctxt "Capability translation"
msgid "Select Page Templates"
msgstr "Selecionar Modelos de Página"
#: includes/functions/_setup-admin.php:696
msgctxt "Capability translation"
msgid "SEO Meta"
msgstr "Meta SEO"
#: includes/functions/_setup-admin.php:690
msgctxt "Capability translation"
msgid "Shortcodes"
msgstr "Códigos curtos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:712
msgctxt "Capability translation"
msgid "Show Badge"
msgstr "Mostrar Crachá"
#: includes/functions/_setup-admin.php:700
msgctxt "Capability translation"
msgid "Story Pages"
msgstr "Páginas de Histórias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:728
msgctxt "Capability translation"
msgid "Switch Themes"
msgstr "Temas de Troca"
#: includes/functions/_setup-admin.php:731
msgctxt "Capability translation"
msgid "Unfiltered HTML"
msgstr "HTML não filtrado"
#: includes/functions/_setup-admin.php:727
msgctxt "Capability translation"
msgid "Unlock Posts"
msgstr "Desbloquear Posts"
#: includes/functions/_setup-admin.php:713
msgctxt "Capability translation"
msgid "Upload Files"
msgstr "Enviar Arquivos"
#: includes/functions/_setup-admin.php:706
msgctxt "Capability translation"
msgid "Upload Limit"
msgstr "Limite de Envio"
#: includes/functions/_setup-admin.php:707
msgctxt "Capability translation"
msgid "Upload Restrictions"
msgstr "Restrições de Envio"
#: includes/functions/_utility.php:1877
msgctxt "Caption for administrator badge label."
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: includes/functions/_utility.php:1879
msgctxt "Caption for author badge label."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/_utility.php:1903
msgctxt "Caption for moderator badge label"
msgid "Mod"
msgstr "Mod"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:578
msgctxt "Caption of the _read_ ribbon."
msgid "Read"
msgstr "Lido"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2963
msgid "Card Body Font"
msgstr "Fonte do corpo do cartão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2579
msgid "Card Column Gap Multiplier"
msgstr "Multiplicador de lacunas na coluna do cartão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2519
msgid "Card Cover Multiplier"
msgstr "Multiplicador da capa do cartão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2639
msgid "Card Font Size Grow Offset"
msgstr "Tamanho da fonte do cartão Grow Offset"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2669
msgid "Card Font Size Maximum Offset"
msgstr "Tamanho da fonte do cartão Deslocamento máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2609
msgid "Card Font Size Minimum Offset"
msgstr "Tamanho da fonte do cartão Deslocamento mínimo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2435
msgid "Card Footer Style"
msgstr "Estilo do rodapé do cartão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2379
msgid "Card Frame"
msgstr "Moldura do cartão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2407
msgid "Card Image Style"
msgstr "Estilo da imagem do cartão"
#: includes/functions/users/_follows.php:423
msgid "Card list could not be queried."
msgstr "A lista de cartões não pôde ser consultada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2985
msgid "Card List Link Font"
msgstr "Fonte do link da lista de cartões"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2549
msgid "Card Row Gap Multiplier"
msgstr "Multiplicador de lacunas de fileiras de cartões"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2468
msgid "Card Shadow"
msgstr "Sombra da carta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2941
msgid "Card Title Font"
msgstr "Fonte do título do cartão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2490
msgid "Card Width"
msgstr "Largura do cartão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2347
msgid "Cards"
msgstr "Cartões"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1388
msgid "Change Default Cover"
msgstr "Alterar a capa padrão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3082
msgid "Change Open Graph image"
msgstr "Alterar imagem do Open Graph"
#: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:82
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar senha"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1358
msgid "Change Placeholder Image"
msgstr "Alterar imagem do espaço reservado"
#: partials/account/_profile.php:116
msgid "Changed email addresses will not become active until confirmed."
msgstr ""
"Os endereços de e-mail alterados não se tornarão ativos até que sejam "
"confirmados."
#: partials/_modal-chapter-changelog.php:31
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de alterações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:186
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:212
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1569
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:310
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1436
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: partials/account/_data.php:248
msgid "chapter"
msgid_plural "chapters"
msgstr[0] "capítulo"
msgstr[1] "capítulos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2871
msgctxt "Chapter afterword meta field label."
msgid "Afterword"
msgstr "Posfácio"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2636
msgctxt "Chapter age rating meta field label."
msgid "Age Rating"
msgstr "Classificação Indicativa"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:187
msgid "Chapter Archives"
msgstr "Arquivos do capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1263
msgctxt "Chapter assignment flag."
msgid "No Chapter"
msgstr "Sem Capítulos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1092
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1181
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1259
msgctxt "Chapter assignment flag."
msgid "Unlisted"
msgstr "Não Listado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1286
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Age&nbsp;Rating:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Classificação&nbsp;Indicativa:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1272
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Date:</strong>&nbsp;%1$s at %2$s"
msgstr "<strong>Data:</strong>&nbsp;%1$s em %2$s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1293
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Flags:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Flags:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1279
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Group:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Grupo:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1267
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Status:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Estado:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1300
#, php-format
msgctxt "Chapter assignment info."
msgid "<strong>Warning:</strong>&nbsp;%s"
msgstr "<strong>Aviso:</strong>&nbsp;%s"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:188
msgid "Chapter Attributes"
msgstr "Atributos do capítulo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2919
msgid "Chapter Body Font"
msgstr "Fonte do corpo do capítulo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:207
msgid "Chapter Capabilities"
msgstr "Recursos do capítulo"
#: partials/_card-chapter.php:104
msgctxt "Chapter card label."
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2838
msgctxt "Chapter card/list title meta field label."
msgid "Card/List Title"
msgstr "Título do Cartão/Lista"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1213
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:719
#, php-format
msgid "Chapter checkmark for %s."
msgstr "Marca de verificação do capítulo para %s."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2619
msgctxt "Chapter co-authors meta field label."
msgid "Co-Authors"
msgstr "Co-Autores"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:200
msgid "Chapter Cover Image"
msgstr "Imagem da capa do capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2717
msgid "Chapter Data"
msgstr "Dados do capítulo"
#: includes/functions/_utility.php:2358
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Baseline"
msgstr "Básico"
#: includes/functions/_utility.php:2367
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Black"
msgstr "Preto"
#: includes/functions/_utility.php:2366
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Gray"
msgstr "Cinza"
#: includes/functions/_utility.php:2362
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: includes/functions/_utility.php:2363
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Higher"
msgstr "Mais Alto"
#: includes/functions/_utility.php:2364
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Highest"
msgstr "Ainda Mais Alto"
#: includes/functions/_utility.php:2359
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
#: includes/functions/_utility.php:2360
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Lower"
msgstr "Mais Baixo"
#: includes/functions/_utility.php:2361
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Lowest"
msgstr "Ainda Mais Baixo"
#: includes/functions/_utility.php:2357
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "Tinted"
msgstr "Colorido"
#: includes/functions/_utility.php:2365
msgctxt "Chapter font color name."
msgid "White"
msgstr "Branco"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2861
msgctxt "Chapter foreword meta field label."
msgid "Foreword"
msgstr "Prefácio"
#: includes/functions/_utility.php:1890
msgctxt "Chapter formatting modal heading."
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2848
msgctxt "Chapter group meta field label."
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:270
msgid "Chapter groups (if used) are collapsed on page load."
msgstr ""
"Os grupos de capítulos (se usados) são recolhidos no carregamento da página."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:208
msgid "Chapter Hidden"
msgstr "Capítulo Oculto"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2571
msgctxt "Chapter icon meta field label."
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: includes/functions/_utility.php:1947
msgctxt "Chapter list status prefix."
msgid "Private:"
msgstr "Privado:"
#: includes/functions/_utility.php:1945
msgctxt "Chapter list status prefix."
msgid "Scheduled:"
msgstr "Agendado:"
#: includes/functions/_utility.php:1946
msgctxt "Chapter list status prefix."
msgid "Trashed:"
msgstr "Na lixeira:"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2897
msgid "Chapter List Title Font"
msgstr "Lista de capítulos Título Font"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2541
msgid "Chapter Meta"
msgstr "Capítulo Meta"
#: partials/_chapter-header.php:43
#, php-format
msgctxt "Chapter page: by {Author(s)}"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2881
msgctxt "Chapter password note meta field label."
msgid "Password Note"
msgstr "Dica de senha"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2608
msgctxt "Chapter prefix meta field label."
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: partials/_modal-site-settings.php:42
msgid "Chapter progress bar"
msgstr "Barra de progresso do capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2597
msgctxt "Chapter short title meta field label."
msgid "Short Title"
msgstr "Título Curto"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2822
msgctxt "Chapter story meta field label."
msgid "Story"
msgstr "História"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2806
#, php-format
msgctxt ""
"Chapter story meta field mismatched option with author and/or status label."
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2770
#, php-format
msgctxt "Chapter story meta field option with status label."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2745
msgctxt "Chapter story select option."
msgid "— Unassigned —"
msgstr "— Não atribuído —"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:533
msgid "Chapter tags converted to genres."
msgstr "Tags de capítulo convertidas em gêneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:554
msgid "Chapter tags duplicated as genres."
msgstr "Tags de capítulo duplicadas como gêneros."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2586
msgctxt "Chapter text icon meta field label."
msgid "Text Icon"
msgstr "Ícone de Texto"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2875
msgid "Chapter Title Font"
msgstr "Título do capítulo Fonte"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:65
msgid "Chapter Tools"
msgstr "Ferramentas do capítulo"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:247
#, php-format
msgctxt ""
"Chapter warning (1) with sensitive content toggle (2) and icons (3-4)."
msgid ""
"Warning: %1$s! — You can hide <em>marked</em> sensitive content %2$s or with "
"the %3$s toggle in the %4$s formatting menu. If provided, <em>alternative</"
"em> content will be displayed instead."
msgstr ""
"Aviso: %1$s! — Você pode ocultar o conteúdo sensível <em>marcado</em> %2$s "
"ou com a opção %3$s no menu de formatação %4$s. Se conteúdo <em>alternativo</"
"em> for fornecido, será exibido em seu lugar."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2645
msgctxt "Chapter warning meta field label."
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. Name of the template
#: chapters.php:2 chapters.php:107 author.php:53 author.php:141
#: partials/_card-story.php:251 partials/_latest-stories.php:300
#: partials/_latest-stories-compact.php:314 partials/_card-collection.php:209
#: partials/_latest-updates.php:416 partials/_collection-statistics.php:39
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:185
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:82
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:320
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:608
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:208
msgid "Chapters & Stories"
msgstr "Capítulos e histórias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:206
msgid "Chapters list"
msgstr "Lista de capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:207
msgid "Chapters list navigation"
msgstr "Navegação na lista de capítulos"
#: includes/functions/_utility.php:1914
msgctxt "Chapters not assigned to group."
msgid "Unassigned"
msgstr "Não Atribuído"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:546
msgid "Chapters page (Template: Chapters)"
msgstr "Página de capítulos (Modelo: Capítulos)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1106
msgid "Chapters page assignment"
msgstr "Atribuição de páginas de capítulos"
#: singular-taxonomies.php:52 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:559
msgid "Characters"
msgstr "Personagens"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1472
msgid ""
"Check for user login state after the page has been loaded to get around "
"anonymizing caching strategies."
msgstr ""
"Verifique o estado de login do usuário após o carregamento da página para "
"contornar estratégias de cache anônimas."
#: partials/account/_data.php:234 partials/account/_data.php:236
msgid "Checkmarks"
msgstr "Marcas de leitura"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:799
msgid "Checkmarks could not be cleared."
msgstr "As marcas de leitura não puderam ser apagadas."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1776
msgid "Checkmarks re-synchronized."
msgstr "Marcas de leitura ressincronizadas."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:803
msgid "Checkmarks successfully cleared."
msgstr "Marcas de leitura apagadas com sucesso."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:570
msgid "Child comments cannot be sticky."
msgstr "Os comentários filhos não podem ser fixos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:153
#, php-format
msgid ""
"Child themes allow you to overwrite any part of the parent theme without "
"actually modifying it. Otherwise, any changes you make would be removed once "
"you update the theme. While creating a child theme is not difficult, it does "
"require a bit of technical skill. You can start with the prepared <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">base child theme</a>."
msgstr ""
"Os temas filhos permitem que você substitua qualquer parte do tema pai sem "
"modificá-lo de fato. Caso contrário, todas as alterações feitas seriam "
"removidas quando você atualizasse o tema. Embora a criação de um tema filho "
"não seja difícil, ela exige um pouco de habilidade técnica. Você pode "
"começar com o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">tema filho "
"básico preparado</a>."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:1055
#, php-format
msgid "Choose a %s to browse"
msgstr "Escolha um %s para navegar"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2436
msgid "Choose the footer style for your cards."
msgstr "Escolha o estilo de rodapé para seus cartões."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2380
msgid ""
"Choose the frame for your cards. Turn off the card shadow if borders get "
"blurry."
msgstr ""
"Escolha a moldura para seus cartões. Desligue a sombra do cartão se as "
"bordas ficarem borradas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2408
msgid "Choose the image style for your cards. Can be overridden in shortcodes."
msgstr ""
"Escolha o estilo da imagem para seus cartões. Pode ser substituído em "
"códigos de acesso."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2469
msgid "Choose the shadow for your cards."
msgstr "Escolha a sombra para seus cartões."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1943
msgid "Choose the shadow for your cover."
msgstr "Escolha a sombra para sua capa."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2002
msgid "Choose the style for your content lists."
msgstr "Escolha o estilo para suas listas de conteúdo."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2029
msgid "Choose the style for your footer."
msgstr "Escolha o estilo de seu rodapé."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1155
msgid "Choose the style for your header image."
msgstr "Escolha o estilo de sua imagem de cabeçalho."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1668
msgid ""
"Choose the style for your header. This can affect or disable other settings."
msgstr ""
"Escolha o estilo de seu cabeçalho. Isso pode afetar ou desativar outras "
"configurações."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1815
msgid "Choose the style for your mobile menu."
msgstr "Escolha o estilo de seu menu móvel."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1790
msgid "Choose the style for your mobile navigation."
msgstr "Escolha o estilo para sua navegação móvel."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1856
msgid "Choose the style for your pages."
msgstr "Escolha o estilo de suas páginas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1910
msgid "Choose where to display the cover."
msgstr "Escolha onde exibir a capa."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1468
msgid ""
"Choose whether and where to render the sidebar. You can set it up under "
"Widgets."
msgstr ""
"Escolha se e onde renderizar a barra lateral. Você pode configurá-la em "
"Widgets."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1324
#, php-format
msgid "Clear %s"
msgstr "Limpar %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1329
#, php-format
msgid "Clear %s (%s)"
msgstr "Limpar %s (%s)"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:942
msgid "Clear Cookies"
msgstr "Limpar cookies"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:846
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:868
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:885
#, php-format
msgid "Click to load %s with third-party consent."
msgstr "Clique para carregar %s com o consentimento de terceiros."
#: partials/_icon-menu.php:149
msgid "Click to log out"
msgstr "Clique para fazer logout"
#: includes/functions/_setup-admin.php:647
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1650
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:221
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:461
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: footer.php:87
msgid "Close lightbox"
msgstr "Fechar caixa de luz"
#: partials/_modal-login.php:19 partials/_modal-site-settings.php:19
#: partials/_modal-sharing.php:23 partials/_modal-formatting.php:19
#: partials/_modal-bbcodes.php:19 partials/_modal-suggestions.php:22
#: partials/_modal-tts-settings.php:23 partials/_modal-chapter-changelog.php:28
msgid "Close modal"
msgstr "Fechar modal"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:190
msgid "Closed"
msgstr "Fechado"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:500
msgid "Closed comments cannot be edited."
msgstr "Comentários fechados não podem ser editados."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1069
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:269
msgid "Collapse chapter groups by default"
msgstr "Recolher grupos de capítulos por padrão"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:332
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:358
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1437
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:333
msgid "Collection Archives"
msgstr "Arquivos da coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:334
msgid "Collection Attributes"
msgstr "Atributos da coleção"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:208
msgid "Collection Capabilities"
msgstr "Recursos de coleção"
#: partials/_card-collection.php:110
msgctxt "Collection card label."
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4001
msgctxt "Collection card/list title meta field label."
msgid "Card/List Title"
msgstr "Título do Cartão/Lista"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:346
msgid "Collection Cover Image"
msgstr "Imagem da capa da coleção"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3971
msgid "Collection Data"
msgstr "Dados de Coleção"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4039
msgctxt "Collection Items meta field label."
msgid "Collection Items"
msgstr "Itens na Coleção"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4011
msgctxt "Collection short description meta field label."
msgid "Short Description"
msgstr "Descrição Curta"
#. Name of the template
#: collections.php:2 collections.php:67
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:331
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:612
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:352
msgid "Collections list"
msgstr "Lista de coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:353
msgid "Collections list navigation"
msgstr "Navegação na lista de coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:359
msgid "Collections of stories, chapters, and recommendations."
msgstr "Coleções de histórias, capítulos e recomendações."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:564
msgid "Collections page (Template: Collections)"
msgstr "Página de coleções (Modelo: Coleções)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1108
msgid "Collections page assignment"
msgstr "Atribuição de página de coleções"
#: partials/_modal-formatting.php:97
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:441
msgid ""
"Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-300 by "
"default."
msgstr ""
"Cor de algumas bordas e linhas divisórias da moldura do cartão. Baseado no "
"BG-300 por padrão."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:872
msgid ""
"Color for some card frame borders and divider lines. Based on BG-800 by "
"default."
msgstr ""
"Cor para algumas bordas de quadros de cartões e linhas divisórias. Baseado "
"no BG-800 por padrão."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:489
#: includes/functions/_customizer-settings.php:920
msgid ""
"Color of the \"alpha\" bookmark line and button. Based on Primary-500 by "
"default."
msgstr ""
"Cor da linha e do botão do marcador \"alfa\". Baseado em Primary-500 por "
"padrão."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:574
msgid ""
"Color scheme for the dark mode. <b>Warning:</b> Looking at light text on "
"dark background for a prolonged period of time causes immense eye strain! "
"Try to keep the main text contrast between 5:1 and 7:1 to alleviate the "
"issue."
msgstr ""
"Esquema de cores para o modo escuro. <b>Aviso:</b> Olhar para um texto claro "
"em um plano de fundo escuro por um período prolongado de tempo causa um "
"enorme cansaço visual! Tente manter o contraste do texto principal entre 5:1 "
"e 7:1 para aliviar o problema."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:148
msgid ""
"Color scheme for the light mode. If you want to add custom CSS, this needs "
"to be under <code>:root[data-mode=\"light\"]</code>."
msgstr ""
"Esquema de cores para o modo light. Se você quiser adicionar CSS "
"personalizado, isso precisa estar em <code>:root[data-mode=\"light\"]</code>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1264
#, php-format
msgid ""
"Comma-separated list of allowed <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">mime types</a> for user roles with the \"Upload "
"Restriction\". Must be among the allowed mime type and file extensions of "
"WordPress."
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noreferrer\">tipos de mime permitidos</a> para funções de usuário com "
"a \"Restrição de upload\". Deve estar entre os tipos de mime permitidos e as "
"extensões de arquivo do WordPress."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1879
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2620
msgid "Comma-separated list of author IDs."
msgstr "Lista de IDs de autor separada por vírgulas."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:105
msgid "Comment"
msgid_plural "Comments"
msgstr[0] "Comentário"
msgstr[1] "Comentários"
#: partials/account/_data.php:127 partials/account/_data.php:150
msgid "comment"
msgid_plural "comments"
msgstr[0] "comentário"
msgstr[1] "comentários"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:485
msgid "Comment cannot be empty."
msgstr "O comentário não pode estar vazio."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:564
msgid "Comment could not be updated."
msgstr "O comentário não pôde ser atualizado."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:116
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:118
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:262
msgid "Comment did not pass validation."
msgstr "O comentário não foi aprovado na validação."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:150
msgctxt "Comment edit history."
msgid "Edit History (Previous Versions):"
msgstr "Histórico de edição (versões anteriores):"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:710
#, php-format
msgctxt "Comment edited by {user}."
msgid " by %s."
msgstr " por %s."
#: partials/account/_discussions.php:80
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:467
msgid "Comment editing capability disabled."
msgstr "Recurso de edição de comentários desativado."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:178
msgid "Comment Flags:"
msgstr "Sinalizadores de comentários:"
#: includes/functions/_utility.php:1944
msgctxt "Comment form cookie checkbox."
msgid "Save in cookie for next time."
msgstr "Salvar em cookie para a próxima vez."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1150
msgid "Comment form CSS selector"
msgstr "Seletor CSS do formulário de comentários"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:156
msgctxt "Comment form email notification toggle."
msgid "Toggle to get email notifications about direct replies."
msgstr "Marque para receber notificações de respostas por e-mail."
#: includes/functions/_utility.php:1942
#, php-format
msgctxt "Comment form logged-in note."
msgid ""
"<span>Logged in as <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>. <a "
"class=\"logout-link\" href=\"%3$s\" data-click=\"logout\">Log out?</a></span>"
msgstr ""
"<span>Logado como <strong><a href=\"%1$s\">%2$s</a></strong>. <a "
"class=\"logout-link\" href=\"%3$s\" data-click=\"logout\">Logout?</a></span>"
#: includes/functions/_utility.php:1941
msgctxt "Comment form login note."
msgid "Enter your details or log in with:"
msgstr "Digite seus detalhes ou faça login com:"
#: includes/functions/_utility.php:1943
#, php-format
msgctxt "Comment form privacy checkbox."
msgid ""
"I accept the <b><a class=\"link\" href=\"%s\" target=\"_blank\">privacy "
"policy</a></b>."
msgstr ""
"Aceito a <b><a class=\"link\" href=\"%s\" target=\"_blank\">política de "
"privacidade</a></b>."
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:145
msgctxt "Comment form private toggle."
msgid "Toggle to mark as private. Hides the comment from uninvolved viewers."
msgstr ""
"Alternar marcar como privado. Oculta o comentário de visualizadores não "
"envolvidos."
#: includes/functions/_helpers-users.php:460
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:236
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:622
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:638
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:610
msgid "Comment has been deleted by user."
msgstr "O comentário foi excluído pelo usuário."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:588
msgid "Comment has been marked as offensive."
msgstr "O comentário foi marcado como ofensivo."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:37
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:568
msgid "Comment has been marked as private."
msgstr "O comentário foi marcado como privado."
#: includes/functions/_utility.php:2198 includes/functions/_utility.php:2199
msgctxt "Comment image consent wrapper button."
msgid "<i class=\"fa-solid fa-image\"></i> Show Image"
msgstr "<i class=\"fa-solid fa-image\"></i> Mostrar imagem"
#: partials/_template_comment_edit.php:25
msgctxt "Comment inline edit cancel button."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: partials/_template_comment_edit.php:21
#: partials/_template_comment_edit.php:24
msgctxt "Comment inline edit submit button."
msgid "Submit Changes"
msgstr "Enviar Mudanças"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:250
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:598
msgid "Comment is hidden due to negative reports."
msgstr "O comentário está oculto devido a denúncias."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:550
#, php-format
msgctxt "Comment last edited by user on [datetime]."
msgid "Last edited on %s."
msgstr "Última edição em %s."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:700
#, php-format
msgctxt "Comment last edited by user on {datetime}{end}"
msgid "Last edited on %s%s"
msgstr "Última edição em %s%s"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:56
#, php-format
msgctxt "Comment meta: [Date] &bull; [Chapter]"
msgid "%1$s &bull; %2$s"
msgstr "%1$s &bull; %2$s"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:80
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Moderação de comentários"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:162
#, php-format
msgctxt "Comment moderation edit stack item [date], [time]."
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:157
#, php-format
msgctxt "Comment moderation edit stack item."
msgid "%1$s (ID: %2$s): %3$s"
msgstr "%1$s (ID: %2$s): %3$s"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:122
msgctxt "Comment moderation reply notification check."
msgid "Notification emails"
msgstr "E-mails de notificação"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:534
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:475
msgid "Comment not found in database."
msgstr "Comentário não encontrado no banco de dados."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:643
msgid "Comment not found."
msgstr "Comentário não encontrado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:46
msgid "Comment Reply Notification Email"
msgstr "E-mail de notificação de resposta a comentários"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1120
msgid "Comment reply notification email"
msgstr "E-mail de notificação de resposta a comentários"
#: partials/account/_data.php:142
msgid "Comment Subscriptions"
msgstr "Como se inscrever"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:794
msgid "Comment subscriptions could not be cleared."
msgstr "Não foi possível limpar as assinaturas de comentários."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:796
msgid "Comment subscriptions successfully cleared."
msgstr "As assinaturas de comentários foram apagadas com sucesso."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:210
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:212
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:226
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:228
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:356
msgid "Comment thread is closed."
msgstr "O tópico de comentários está fechado."
#: partials/account/_discussions.php:110
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:60
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:389
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:553
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:661
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:703
#, php-format
msgctxt "Comment time format string."
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\a\\t %2$s"
#: partials/account/_discussions.php:73
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:126
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:128
msgid "Commenting capability disabled."
msgstr "Recurso de comentários desativado."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:105
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:107
msgid "Commenting disabled."
msgstr "Comentários desativados."
#: comments.php:68 includes/functions/comments/_comments_ajax.php:160
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:137
msgid "Commenting is disabled."
msgstr "Os comentários estão desativados."
#: author.php:149 partials/_card-story.php:268 partials/_card-page.php:91
#: partials/_article-cards.php:280 partials/_card-collection.php:219
#: partials/_collection-statistics.php:47 partials/_card-post.php:114
#: partials/_latest-chapters.php:322 partials/_card-chapter.php:261
#: partials/account/_data.php:119
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:825
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:41
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:117
msgid "Comments are closed and could not be loaded."
msgstr "Os comentários estão fechados e não puderam ser carregados."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:294
msgid "Comments are closed."
msgstr "Os comentários estão fechados."
#: partials/account/_discussions.php:87
msgid "Comments are moderated."
msgstr "Os comentários são moderados."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:793
msgid "Comments could not be cleared."
msgstr "Os comentários não puderam ser apagados."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:158
msgid "Comments could not be loaded."
msgstr "Os comentários não puderam ser carregados."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:795
msgid "Comments successfully cleared."
msgstr "Os comentários foram apagados com sucesso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:147
#, php-format
msgid ""
"Compact <a href=\"%s\" target=\"_blank\">date formats</a>. Some page items, "
"such as story cards, use more compact date formats than the general setting "
"of WordPress. Space is an issue here."
msgstr ""
"Formatos compactos de <a href=\"%s\" target=\"_blank\">data</a>. Alguns "
"itens de página, como cartões de história, usam formatos de data mais "
"compactos do que a configuração geral do WordPress. O espaço é um problema "
"aqui."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1275
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
#: includes/functions/_utility.php:1924
msgctxt "Completed story status."
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: includes/functions/settings/_settings.php:65
#: includes/functions/settings/_settings.php:66
#: includes/functions/settings/_settings.php:229
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1147
msgid "Contact form email receivers"
msgstr "Receptores de e-mail do formulário de contato"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:196
msgid "Contact form receivers (one email address per line)"
msgstr "Receptores de formulários de contato (um endereço de e-mail por linha)"
#: includes/functions/_module-forms.php:170
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: includes/functions/_module-forms.php:111
#: includes/functions/_module-forms.php:137
#: includes/functions/_module-forms.php:150
#: includes/functions/_module-forms.php:157
#: includes/functions/_module-forms.php:168
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "<strong>%1$s:</strong> %2$s"
msgstr "<strong>%1$s:</strong> %2$s"
#: includes/functions/_module-forms.php:80
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "<strong>Email Address:</strong> %s"
msgstr "<strong>E-mail:</strong> %s"
#: includes/functions/_module-forms.php:85
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "<strong>Name:</strong> %s"
msgstr "<strong>Nome:</strong> %s"
#: includes/functions/_module-forms.php:21
msgctxt "Contact form."
msgid "Contact forms have been disabled."
msgstr "Formulários de contato desativados."
#: includes/functions/_module-forms.php:75
#: includes/functions/_module-forms.php:218
#, php-format
msgctxt "Contact form."
msgid "Form submission: %s"
msgstr "Envios do formulário: %s"
#: includes/functions/_module-forms.php:39
msgctxt "Contact form."
msgid "Illegal HTML detected."
msgstr "HTML ilegal identificado."
#: includes/functions/_module-forms.php:43
msgctxt "Contact form."
msgid "Invalid email address."
msgstr "E-mail inválido."
#: includes/functions/_module-forms.php:26
msgctxt "Contact form."
msgid "Message field empty."
msgstr "Menagem em branco."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1266
#: includes/functions/_module-forms.php:57
msgctxt "Contact form."
msgid "Nameless Form"
msgstr "Formulário sem nome"
#: includes/functions/_module-forms.php:31
#: includes/functions/_module-forms.php:225
msgctxt "Contact form."
msgid "Submission received!"
msgstr "Mensagem recebida!"
#: includes/functions/_module-forms.php:52
msgctxt "Contact form."
msgid "You need to accept the privacy policy."
msgstr "Você precisa aceitar a política de privacidade."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2319
msgid "Content List Gap"
msgstr "Lacuna na lista de conteúdo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2001
msgid "Content List Style"
msgstr "Estilo da lista de conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:604
msgid "Content Warnings"
msgstr "Alertas de Conteúdo"
#: partials/_modal-formatting.php:37
msgid "Content Width"
msgstr "Largura do conteúdo"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:121
msgid "Contributor capabilities have been updated."
msgstr "Os recursos do colaborador foram atualizados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1234
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:125
msgid ""
"Cookie banners are often necessary to comply with data privacy laws and meet "
"visitor expectations. It is better to be safe than sorry, even if the theme "
"does not require one in its base configuration. Enabling this also activates "
"the <code>fictioneer_get_consent()</code> function, which returns either "
"<code>false</code>, <code>\"necessary\"</code>, or <code>\"full\"</code>."
msgstr ""
"Os banners de cookies geralmente são necessários para cumprir as leis de "
"privacidade de dados e atender às expectativas dos visitantes. É melhor "
"prevenir do que remediar, mesmo que o tema não exija um em sua configuração "
"básica. Ativar isso também ativa a função <code>fictioneer_get_consent()</"
"code> que retorna <code>false</code>,"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:90
msgid "Cookie Consent Banner"
msgstr "Banner de consentimento de cookies"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1119
msgid "Cookie consent banner"
msgstr "Banner de consentimento de cookies"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:942
msgid ""
"Cookies and local storage have been cleared. To keep it that way, you should "
"leave the site."
msgstr ""
"Os cookies e o armazenamento local foram apagados. Para mantê-lo assim, você "
"deve sair do site."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1782
msgid "Copied to clipboard!"
msgstr "Copiado para a área de transferência!"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1097
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:358
msgid "Count characters instead of words"
msgstr "Contar caracteres em vez de palavras"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:70
msgid "Count characters instead of words?"
msgstr "Contar caracteres em vez de palavras?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:71
msgid ""
"Counting words does not work well for logographic writing systems, so you "
"may want to count characters instead. You can further refine this count by "
"applying a multiplier in the theme settings."
msgstr ""
"A contagem de palavras não funciona bem para sistemas de escrita "
"logográfica, portanto, talvez seja melhor contar caracteres. Você pode "
"refinar ainda mais essa contagem aplicando um multiplicador nas "
"configurações do tema."
#: includes/functions/_module-epub.php:753
msgid "Cover"
msgstr "Capa"
#: partials/_modal-site-settings.php:46
msgid "Cover images (chapters and stories)"
msgstr "Imagens de capa (capítulos e histórias)"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:575
#, php-format
msgid "Cover of %s"
msgstr "Capa de %s"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:126
msgid "Covers"
msgstr "Capas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:836
msgid ""
"CSS selector for the comment form. Attempts to make scripts work with a "
"comment plugin. Clear theme cache after updating."
msgstr ""
"Seletor CSS para o formulário de comentários. Tentativas de fazer com que os "
"scripts funcionem com um plug-in de comentários. Limpar o cache do tema após "
"a atualização."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1852
msgid "Current status of the story."
msgstr "Status atual da história."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:717
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: partials/account/_discussions.php:48
#, php-format
msgid "Custom badge \"<b>%s</b>\" assigned."
msgstr "Crachá personalizado \"<b>%s</b>\" atribuído."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1831
msgid "Custom message in the user profile, which may be a nice thing as well."
msgstr ""
"Mensagem personalizada no perfil do usuário, o que também pode ser uma boa "
"opção."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3163
msgid "Custom Page CSS"
msgstr "CSS de página personalizada"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1969
msgid "Custom Story CSS"
msgstr "CSS de história personalizada"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:749
msgid ""
"Customized sitemap for search engines to crawl. Respects unlisted flags and "
"custom post types. Can be slow."
msgstr ""
"Mapa do site personalizado para ser rastreado pelos mecanismos de pesquisa. "
"Respeita sinalizadores não listados e tipos de postagem personalizados. Pode "
"ser lento."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2370
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Battered"
msgstr "Maltratado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2367
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Border (2px)"
msgstr "Borda (2px)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2368
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Border (3px)"
msgstr "Borda (3px)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2369
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Chamfered"
msgstr "Chanfrado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2363
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "None (Default)"
msgstr "Nenhum (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2365
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Stacked (Left)"
msgstr "Empilhado (esquerda)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2366
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Stacked (Random)"
msgstr "Empilhado (aleatório)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2364
msgctxt "Customizer card frame option."
msgid "Stacked (Right)"
msgstr "Empilhado (direita)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2396
msgctxt "Customizer card image option."
msgid "Embedded (Default)"
msgstr "Incorporado (padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2398
msgctxt "Customizer card image option."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2397
msgctxt "Customizer card image option."
msgid "Seamless"
msgstr "Sem costura"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2453
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Border Shadow"
msgstr "Sombra da borda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2452
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "No Shadow"
msgstr "No Shadow"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2459
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Huge"
msgstr "Sombra enorme"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2458
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Large"
msgstr "Shadow Large"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2457
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Medium (Default)"
msgstr "Sombra Média (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2456
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Normal"
msgstr "Sombra Normal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2455
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Small"
msgstr "Shadow Small"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2454
msgctxt "Customizer card shadow option."
msgid "Shadow Thin"
msgstr "Sombra Fina"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2426
msgctxt "Customizer card style option."
msgid "Combined"
msgstr "Combinado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2424
msgctxt "Customizer card style option."
msgid "Embedded (Default)"
msgstr "Incorporado (padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2425
msgctxt "Customizer card style option."
msgid "Unfolded"
msgstr "Desdobrado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1992
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Free"
msgstr "Grátis"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1990
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Full"
msgstr "Completo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1989
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Gradient (Default)"
msgstr "Gradiente (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1991
msgctxt "Customizer content list style option."
msgid "Lines"
msgstr "Linhas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3010
msgctxt "Customizer dark mode font weight option."
msgid "Adjusted"
msgstr "Ajustado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3011
msgctxt "Customizer dark mode font weight option."
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2018
msgctxt "Customizer footer style option."
msgid "Floating (Default)"
msgstr "Flutuante (padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2019
msgctxt "Customizer footer style option."
msgid "Isolated"
msgstr "Isolado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1141
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Battered"
msgstr "Maltratado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1142
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Chamfered"
msgstr "Chanfrado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1145
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1144
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Grunge Frame (Large)"
msgstr "Moldura Grunge (grande)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1143
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Grunge Frame (Small)"
msgstr "Moldura Grunge (pequena)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1140
msgctxt "Customizer header image style option."
msgid "Plain (Default)"
msgstr "Simples (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1457
msgctxt "Customizer header sidebar option."
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1458
msgctxt "Customizer header sidebar option."
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1651
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Default (Image)"
msgstr "Padrão (imagem)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1658
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1653
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Overlay (Image)"
msgstr "Sobreposição (imagem)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1655
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Post Content (ID)"
msgstr "Conteúdo da postagem (ID)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1652
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Split (Image)"
msgstr "Split (Imagem)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1654
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Text (Center)"
msgstr "Texto (centro)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1656
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Top"
msgstr "Topo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1657
msgctxt "Customizer header style option."
msgid "Wide"
msgstr "Ampla"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1817
msgctxt "Customizer mobile menu style option."
msgid "Minimize site to right (Default)"
msgstr "Minimizar o site à direita (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1818
msgctxt "Customizer mobile menu style option."
msgid "Slide in from left"
msgstr "Deslize da esquerda para dentro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1819
msgctxt "Customizer mobile menu style option."
msgid "Slide in from right"
msgstr "Deslize para dentro a partir da direita"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1793
msgctxt "Customizer mobile navigation style option."
msgid "Collapse"
msgstr "Colapso"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1792
msgctxt "Customizer mobile navigation style option."
msgid "Overflow (Default)"
msgstr "Estouro (padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1836
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Battered"
msgstr "Maltratado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1838
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Battered Ringbook"
msgstr "Livro de argolas danificado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1839
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Chamfered"
msgstr "Chanfrado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1845
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1844
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Grunge"
msgstr "Grunge"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1840
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1843
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Layered Peaks"
msgstr "Picos em camadas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1842
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Layered Steps"
msgstr "Etapas em camadas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1846
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "None (Hide)"
msgstr "Nenhum (Ocultar)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1835
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Plain (Default)"
msgstr "Simples (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1837
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Ringbook"
msgstr "Livro de argolas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1841
msgctxt "Customizer page style option."
msgid "Wave"
msgstr "Onda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1456
msgctxt "Customizer sidebar style option."
msgid "None (Default)"
msgstr "Nenhum (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1898
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Left"
msgstr "Esquerda flutuante"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1899
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Right"
msgstr "Direito flutuante"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1896
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Top-Left"
msgstr "Flutuante superior esquerdo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1897
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Floating Top-Right"
msgstr "Tampo flutuante - direito"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1900
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1895
msgctxt "Customizer story cover position option."
msgid "Top-Left Overflow (Default)"
msgstr "Estouro superior esquerdo (padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1927
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Border Shadow"
msgstr "Sombra da borda"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1926
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "No Shadow"
msgstr "No Shadow"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1933
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Huge (Default)"
msgstr "Shadow Huge (Padrão)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1932
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Large"
msgstr "Shadow Large"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1931
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Medium"
msgstr "Shadow Medium"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1930
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Normal"
msgstr "Sombra Normal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1929
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Small"
msgstr "Shadow Small"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1928
msgctxt "Customizer story cover shadow option."
msgid "Shadow Thin"
msgstr "Sombra Fina"
#: partials/account/_danger-zone.php:37
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona de perigo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:943
msgid "Dark &ltdel>"
msgstr "Escuro &ltdel>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:939
msgid "Dark &ltins>"
msgstr "Dark &ltins>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:951
msgid "Dark Admin Badge"
msgstr "Distintivo de administrador escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:959
msgid "Dark Author Badge"
msgstr "Distintivo de autor sombrio"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:779
msgid "Dark Background 100"
msgstr "Fundo escuro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:783
msgid "Dark Background 200"
msgstr "Fundo escuro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:787
msgid "Dark Background 300"
msgstr "Fundo escuro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:791
msgid "Dark Background 400"
msgstr "Fundo escuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:775
msgid "Dark Background 50"
msgstr "Fundo escuro 50"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:795
msgid "Dark Background 500"
msgstr "Fundo escuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:799
msgid "Dark Background 600"
msgstr "Fundo escuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:803
msgid "Dark Background 700"
msgstr "Fundo escuro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:807
msgid "Dark Background 800"
msgstr "Fundo escuro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:811
msgid "Dark Background 900"
msgstr "Fundo escuro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:815
msgid "Dark Background 950"
msgstr "Fundo escuro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:923
msgid "Dark Bookmark Alpha"
msgstr "Marcador escuro Alfa"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:927
msgid "Dark Bookmark Beta"
msgstr "Dark Bookmark Beta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:935
msgid "Dark Bookmark Delta"
msgstr "Marcador escuro Delta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:931
msgid "Dark Bookmark Gamma"
msgstr "Marcador escuro Gama"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:919
msgid "Dark Bookmark Line"
msgstr "Linha de marcadores escuros"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:871
msgid "Dark Card Frame"
msgstr "Moldura de cartão escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:823
msgid "Dark Foreground 100"
msgstr "Primeiro plano escuro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:827
msgid "Dark Foreground 200"
msgstr "Primeiro plano escuro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:831
msgid "Dark Foreground 300"
msgstr "Primeiro plano escuro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:835
msgid "Dark Foreground 400"
msgstr "Primeiro plano escuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:839
msgid "Dark Foreground 500"
msgstr "Primeiro plano escuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:843
msgid "Dark Foreground 600"
msgstr "Primeiro plano escuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:847
msgid "Dark Foreground 700"
msgstr "Primeiro plano escuro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:851
msgid "Dark Foreground 800"
msgstr "Primeiro plano escuro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:855
msgid "Dark Foreground 900"
msgstr "Primeiro plano escuro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:859
msgid "Dark Foreground 950"
msgstr "Primeiro plano escuro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:867
msgid "Dark Foreground Inverted"
msgstr "Primeiro plano escuro invertido"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:863
msgid "Dark Foreground Tinted"
msgstr "Primeiro plano escuro colorido"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:947
msgid "Dark Generic Badge"
msgstr "Distintivo genérico escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:907
msgid "Dark Green 400"
msgstr "Verde escuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:911
msgid "Dark Green 500"
msgstr "Verde escuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:915
msgid "Dark Green 600"
msgstr "Verde escuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:746
msgid "Dark Header Tagline"
msgstr "Tagline de cabeçalho escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:735
msgid "Dark Header Title"
msgstr "Título do cabeçalho escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:573
msgid "Dark Mode Colors"
msgstr "Cores do modo escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3007
msgid "Dark Mode Font Weight"
msgstr "Peso da fonte no modo escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:955
msgid "Dark Moderator Badge"
msgstr "Distintivo de moderador das trevas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:879
msgid "Dark Navigation Background (Sticky)"
msgstr "Fundo de navegação escuro (sticky)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:967
msgid "Dark Override Badge"
msgstr "Distintivo Dark Override"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:883
msgid "Dark Primary 400"
msgstr "Dark Primary 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:887
msgid "Dark Primary 500"
msgstr "Dark Primary 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:891
msgid "Dark Primary 600"
msgstr "Primário escuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:895
msgid "Dark Red 400"
msgstr "Vermelho escuro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:899
msgid "Dark Red 500"
msgstr "Vermelho escuro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:903
msgid "Dark Red 600"
msgstr "Vermelho escuro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:819
msgid "Dark Shade"
msgstr "Sombra escura"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:963
msgid "Dark Supporter Badge"
msgstr "Distintivo de Apoiador das Trevas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:868
msgid ""
"Dark text color for bright backgrounds. Default contrast ~4.5:1 on BG-200."
msgstr ""
"Cor de texto escura para fundos claros. Contraste padrão de ~4,5:1 no BG-200."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:875
msgid "Dark Theme Color Meta"
msgstr "Cor do tema escuro Meta"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:91
msgid "Darken"
msgstr "Escurecer"
#: partials/_modal-formatting.php:25
msgid "Darken Background"
msgstr "Escurecer o fundo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:473
#: includes/functions/_customizer-settings.php:904
msgid "Darker alert and warning color."
msgstr "Cor de alerta e aviso mais escura."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:461
#: includes/functions/_customizer-settings.php:892
msgid "Darker primary accent and content link visited color."
msgstr "Acento primário mais escuro e cor do link de conteúdo visitado."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:485
#: includes/functions/_customizer-settings.php:916
msgid "Darker success and confirmation color."
msgstr "Sucesso mais escuro e cor de confirmação."
#: partials/account/_data.php:103
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1285
msgid "Data"
msgstr "Dados"
#: partials/account/_data.php:101 includes/functions/users/_follows.php:212
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:169
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:219
#: includes/functions/users/_reminders.php:146
msgid "Data has been cleared."
msgstr "Os dados foram apagados."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:131
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:810
msgid "Database error. Account could not be deleted."
msgstr "Erro no banco de dados. A conta não pôde ser excluída."
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:60
msgid "Database error. Bookmarks could not be updated."
msgstr "Erro no banco de dados. Os marcadores não puderam ser atualizados."
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:185
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:221
msgid "Database error. Checkmarks could not be updated."
msgstr ""
"Erro no banco de dados. Não foi possível atualizar as marcas de verificação."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:633
msgid ""
"Database error. Comment could not be deleted. Please try again later or "
"contact an administrator."
msgstr ""
"Erro no banco de dados. O comentário não pôde ser excluído. Tente novamente "
"mais tarde ou entre em contato com um administrador."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:593
msgid "Database error. Comment could not be updated."
msgstr "Erro no banco de dados. O comentário não pôde ser atualizado."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:606
msgid "Database error. Comment not found."
msgstr "Erro no banco de dados. Comentário não encontrado."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:171
msgid "Database error. Comment subscriptions could not be cleared."
msgstr ""
"Erro no banco de dados. As assinaturas de comentários não puderam ser "
"apagadas."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:228
msgid "Database error. Comments could not be cleared."
msgstr "Erro no banco de dados. Os comentários não puderam ser apagados."
#: includes/functions/users/_follows.php:214
msgid "Database error. Follows could not be cleared."
msgstr "Erro no banco de dados. Não foi possível limpar as sequências."
#: includes/functions/users/_follows.php:177
#: includes/functions/users/_follows.php:267
msgid "Database error. Follows could not be updated."
msgstr ""
"Erro no banco de dados. Não foi possível atualizar os registros a seguir."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:212
msgid "Database error. No comments found."
msgstr "Erro no banco de dados. Nenhum comentário encontrado."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:291
msgid "Database error. Please ask an administrator."
msgstr "Erro no banco de dados. Consulte um administrador."
#: includes/functions/users/_reminders.php:148
msgid "Database error. Reminders could not be cleared."
msgstr "Erro no banco de dados. Não foi possível limpar os lembretes."
#: includes/functions/users/_reminders.php:112
msgid "Database error. Reminders could not be updated."
msgstr "Erro no banco de dados. Não foi possível atualizar os lembretes."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:678
msgid "Database error. Report could not be saved."
msgstr "Erro no banco de dados. O relatório não pôde ser salvo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:186
msgid "Database Tools"
msgstr "Ferramentas de banco de dados"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:86
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: includes/functions/users/_follows.php:331
#, php-format
msgctxt "Date in Follows update list."
msgid "%1$s \\a\\t %2$s"
msgstr "%1$s \\e\\m %2$s"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1569
msgid "Datetime"
msgstr "Data e hora"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1618
msgid "Deactivation (DANGER ZONE)"
msgstr "Desativação (ZONA DE PERIGO)"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:277
msgid "Decrease font size"
msgstr "Diminuir o tamanho da fonte"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2714
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:864
msgid ""
"Default color in chapters; slightly darker and more saturated than the base "
"text color to reduce eye strain. Default contrast ~6.9:1 on BG-700."
msgstr ""
"Cor padrão nos capítulos; ligeiramente mais escura e mais saturada do que a "
"cor base do texto para reduzir o cansaço visual. Contraste padrão ~6,9:1 no "
"BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:433
msgid ""
"Default color in chapters; slightly lighter and more saturated than the base "
"text color."
msgstr ""
"Cor padrão nos capítulos; ligeiramente mais clara e mais saturada do que a "
"cor base do texto."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1379
msgid ""
"Default cover for stories if none has been provided; inherited by chapters."
msgstr ""
"Capa padrão para histórias se nenhuma tiver sido fornecida; herdada pelos "
"capítulos."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:101
msgid "Default genres have been added to the list."
msgstr "Os gêneros padrão foram adicionados à lista."
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:19
msgctxt "Default name in logs."
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: includes/functions/_helpers-users.php:298
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:197
msgctxt "Default Patreon supporter badge label."
msgid "Patron"
msgstr "Patrono"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1378
msgid "Default Story Cover"
msgstr "Capa da história padrão"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:102
msgid "Default tags have been added to the list."
msgstr "As tags padrão foram adicionadas à lista."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1085
msgid ""
"Deferred script file that should be ignored by aggregation plugins to avoid "
"errors (fictioneer/js/complete.min.js and fictioneer/cache/dynamic-scripts."
"js)."
msgstr ""
"Arquivo de script diferido que deve ser ignorado pelos plug-ins de agregação "
"para evitar erros (fictioneer/js/complete.min.js e fictioneer/cache/dynamic-"
"scripts.js)."
#: category.php:51
msgid "Definition:"
msgstr "Definição:"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:24
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:124
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: partials/account/_danger-zone.php:42
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2086
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2098
msgid "Delete Account"
msgstr "Excluir conta"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:171
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir tudo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1064
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1625
msgid "Delete all settings and theme mods on deactivation"
msgstr "Excluir todas as configurações e mods de tema na desativação"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:264
msgid "Delete Tiers"
msgstr "Excluir níveis"
#: includes/functions/_helpers-users.php:458
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:679
msgid "deleted"
msgstr "excluído"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:236
msgid "Deleted all generated ePUBs from the server."
msgstr "Excluiu todos os ePUBs gerados do servidor."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:620
msgctxt "Deleted comment author name."
msgid "Deleted"
msgstr "Apagado"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:574
msgid "Deleted comments cannot be sticky."
msgstr "Os comentários excluídos não podem ser fixados."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1732
msgid "Deleted global Patreon tiers."
msgstr "Eliminação dos níveis globais do Patreon."
#: includes/functions/_utility.php:1885
msgid "Deleted User"
msgstr "Usuário excluído"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:119
msgid "Denied"
msgstr "Negado"
#: includes/functions/_module-epub.php:891
#: includes/functions/_module-seo.php:122
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:68
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:42
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:112
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1080
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1482
msgid "Disable advanced search"
msgstr "Desativar a pesquisa avançada"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1086
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1063
msgid "Disable all widgets"
msgstr "Desativar todos os widgets"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1074
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1190
msgid "Disable application passwords"
msgstr "Desativar senhas de aplicativos"
#: partials/account/_profile.php:146
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1015
msgid "Disable avatar"
msgstr "Desativar o avatar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1952
msgid "Disable chapter groups"
msgstr "Desativar grupos de capítulos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1944
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1068
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:279
msgid "Disable collapsing of chapters"
msgstr "Desativar o recolhimento de capítulos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1033
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1492
msgid "Disable comment BBCodes"
msgstr "Desativar BBCodes de comentários"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:234
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1800
msgid "Disable comment editing capability"
msgstr "Desativar o recurso de edição de comentários"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:240
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1814
msgid "Disable comment reply notifications"
msgstr "Desativar notificações de resposta a comentários"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1078
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:846
msgid "Disable commenting across the site"
msgstr "Desativar comentários em todo o site"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:228
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1793
msgid "Disable commenting capability"
msgstr "Desativar o recurso de comentários"
#: partials/account/_profile.php:176
msgid "Disable custom badge overrides set by administrators."
msgstr ""
"Desative as substituições de emblemas personalizados definidas pelos "
"administradores."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1157
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:289
msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs"
msgstr "Desativar o recuo padrão dos parágrafos do capítulo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:58
msgid "Disable default indentation of chapter paragraphs?"
msgstr "Desativar o recuo padrão dos parágrafos do capítulo?"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1960
msgid "Disable ePUB download"
msgstr "Desativar o download do ePUB"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1096
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1106
msgid "Disable extended chapter list meta queries"
msgstr "Desativar as metaconsultas da lista de capítulos estendida"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1095
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1095
msgid "Disable extended story list meta queries"
msgstr "Desativar as metaconsultas da lista de histórias estendida"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1057
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1551
msgid "Disable Facebook share button"
msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Facebook"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1066
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1326
msgid "Disable Fictioneer CSS properties"
msgstr "Desativar propriedades CSS do Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1092
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1337
msgid "Disable Font Awesome integration"
msgstr "Desativar a integração do Font Awesome"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1040
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1018
msgid "Disable Heartbeat API"
msgstr "Desativar a API Heartbeat"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1061
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1587
msgid "Disable Mastodon share button"
msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Mastodon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3320
msgid "Disable new comments"
msgstr "Desativar novos comentários"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3342
msgid "Disable page padding"
msgstr "Desativar o preenchimento da página"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2691
msgid "Disable partial caching of content"
msgstr "Desativar o cache parcial do conteúdo"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1807
msgid "Disable post comment moderation capability"
msgstr "Desativar o recurso de moderação de comentários de postagens"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1060
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1578
msgid "Disable Reddit share button"
msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Reddit"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:222
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1786
msgid "Disable renaming capability"
msgstr "Desativar o recurso de renomeação"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:216
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1779
msgid "Disable reporting capability"
msgstr "Desativar o recurso de denúncia"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3331
msgid "Disable sidebar"
msgstr "Desativar a barra lateral"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1587
msgid "Disable sidebar in chapters"
msgstr "Desativar a barra lateral nos capítulos"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1610
msgid "Disable sidebar in collections"
msgstr "Desativar a barra lateral em coleções"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1633
msgid "Disable sidebar in recommendations"
msgstr "Desativar a barra lateral nas recomendações"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1564
msgid "Disable sidebar in stories"
msgstr "Desativar a barra lateral em histórias"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1062
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1596
msgid "Disable Telegram share button"
msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Telegram"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1055
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1522
msgid "Disable theme comment form"
msgstr "Desativar o formulário de comentários do tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1056
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1532
msgid "Disable theme comment pagination"
msgstr "Desativar a paginação de comentários do tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1054
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1512
msgid "Disable theme comment query"
msgstr "Desativar a consulta de comentários do tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1053
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1502
msgid "Disable theme comment style (callback)"
msgstr "Desativar o estilo de comentário do tema (retorno de chamada)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1081
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:138
msgid "Disable theme contact forms"
msgstr "Desativar formulários de contato do tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1047
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1439
msgid "Disable theme logout without nonce"
msgstr "Desativar o logout do tema sem nonce"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1059
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1569
msgid "Disable Tumblr share button"
msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Tumblr"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1058
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1560
msgid "Disable Twitter share button"
msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Twitter"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:210
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1772
msgid "Disable user avatar"
msgstr "Desativar o avatar do usuário"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1063
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1605
msgid "Disable Whatsapp share button"
msgstr "Desativar o botão de compartilhamento do Whatsapp"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1156
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1043
msgid "Disable WordPress emojis"
msgstr "Desativar os emojis do WordPress"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:355
#, php-format
msgid "Disabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s."
msgstr "Tecla de fonte \"%s\" desativada. Teclas atualmente desativadas: %s."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2705
#, php-format
msgctxt "Disabled Customizer font option."
msgid "%s — Disabled"
msgstr "%s — Desativado"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:138
#, php-format
msgid "Disabled font key \"%s\"."
msgstr "Chave de fonte \"%s\" desativada."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1862
#, php-format
msgid "Disabled mu-plugin: %s"
msgstr "Mu-plugin desativado: %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1163
msgid "Disables API for guests and low-permission users."
msgstr "Desativa a API para convidados e usuários com pouca permissão."
#: includes/functions/_module-forms.php:191
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:341
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:524
msgid "Disallowed keys found."
msgstr "Foram encontradas chaves não permitidas."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1169
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1577
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2207
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:30
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:399
msgid "Discord"
msgstr "Discord"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:806
msgid "Discord account successfully linked"
msgstr "Conta do Discord vinculada com sucesso"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1131
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:88
msgid "Discord chapter channel webhook"
msgstr "Webhook do canal de capítulo do Discord"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1127
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:37
msgid "Discord Client ID"
msgstr "ID do cliente do Discord"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1128
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:46
msgid "Discord Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente Discord"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1129
msgid "Discord comment channel webhook"
msgstr "Webhook do canal de comentários do Discord"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:70
msgid ""
"Discord comment channel webhook &bull; Shows excerpts of (private) comments!"
msgstr ""
"Webhook do canal de comentários do Discord &bull; Mostra trechos de "
"comentários (privados)!"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:792
msgid "Discord connection successfully removed."
msgstr "Conexão do Discord removida com sucesso."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1961
msgid "Discord ID Hash"
msgstr "ID do Discord Hash"
#: partials/_icon-menu.php:72
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1132
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:55
msgid "Discord invite link"
msgstr "Link de convite do Discord"
#: includes/functions/_module-discord.php:83
msgctxt "Discord message \"Comment ID\" field."
msgid "Comment ID"
msgstr "Como identificar"
#: includes/functions/_module-discord.php:100
#: includes/functions/_module-discord.php:106
msgctxt "Discord message \"Reply to\" field."
msgid "Reply to"
msgstr "Responder a"
#: includes/functions/_module-discord.php:78
msgctxt "Discord message \"Status\" field."
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: includes/functions/_module-discord.php:136
#: includes/functions/_module-discord.php:149
msgctxt "Discord message \"User ID\" field."
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
#: includes/functions/_module-discord.php:130
#: includes/functions/_module-discord.php:143
msgctxt "Discord message \"User Role\" field."
msgid "User Role"
msgstr "Função do usuário"
#: includes/functions/_module-discord.php:157
msgctxt "Discord message comment \"Type\" field."
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: includes/functions/_module-discord.php:313
#, php-format
msgctxt "Discord message for new chapter."
msgid ""
"New chapter published for [%s](%s)!\n"
"_ _"
msgstr ""
"Novo capítulo publicado para [%s](%s)!\n"
"_ _"
#: includes/functions/_module-discord.php:288
msgctxt "Discord message for new chapter."
msgid ""
"New chapter published!\n"
"_ _"
msgstr ""
"Novo capítulo publicado!\n"
"_ _"
#: includes/functions/_module-discord.php:213
#, php-format
msgctxt "Discord message for new story."
msgid ""
"New story published: [%s](%s)!\n"
"_ _"
msgstr ""
"Nova história publicada: [%s](%s)!\n"
"_ _"
#: includes/functions/_module-discord.php:118
#: includes/functions/_module-discord.php:321
#, php-format
msgctxt "Discord message story footer note."
msgid "Story: %s"
msgstr "História: %s"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1130
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:79
msgid "Discord story channel webhook"
msgstr "Webhook do canal de história do Discord"
#: partials/account/_discussions.php:27
msgid "Discussions"
msgstr "Discussões"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1004
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:98
msgid "Display authors on cards and posts"
msgstr "Exibir autores em cartões e postagens"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:46
msgid "Display authors on cards and posts?"
msgstr "Exibir autores em cartões e postagens?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1071
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:118
msgid "Display full posts instead of excerpts"
msgstr "Exibir postagens completas em vez de trechos"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2882
msgid "Displayed for password protected content. Limited HTML allowed."
msgstr "Exibido para conteúdo protegido por senha. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2130
msgid ""
"Displayed for password protected content; start with \"[!global]\" to show "
"on all protected chapters without note. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Exibido para conteúdo protegido por senha; comece com \"[!global]\" para "
"exibir em todos os capítulos protegidos sem nota. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2120
msgid ""
"Displayed in a box above all chapters; start with \"[!password]\" to hide in "
"protected chapters. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Exibido em uma caixa acima de todos os capítulos; comece com \"[!password]\" "
"para ocultar em capítulos protegidos. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2862
msgid ""
"Displayed in a box above the chapter; start with \"[!show]\" to show in "
"protected chapters. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Exibido em uma caixa acima do capítulo; comece com \"[!show]\" para exibir "
"em capítulos protegidos. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2872
msgid ""
"Displayed in a box below the chapter; start with \"[!show]\" to show in "
"protected chapters. Limited HTML allowed."
msgstr ""
"Exibido em uma caixa abaixo do capítulo; comece com \"[!show]\" para exibir "
"em capítulos protegidos. HTML limitado permitido."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:280
msgid "Do not collapse long chapter lists."
msgstr "Não recolha longas listas de capítulos."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2672
msgid "Do not count as chapter"
msgstr "Não contar como capítulo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1045
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1150
msgid "Do not save comment IP addresses"
msgstr "Não salvar endereços IP de comentários"
#: includes/functions/_module-seo.php:108
msgctxt "Do not translate {{title}}, {{site}}, and {{excerpt}}."
msgid ""
"Metadata for search engine results, schema graphs, and social media embeds. "
"If left blank, defaults will be derived from the content. You can use "
"<code>{{title}}</code>, <code>{{site}}</code>, and <code>{{excerpt}}</code> "
"as placeholders. Whether these services actually display the offered data is "
"entirely up to them."
msgstr ""
"Metadados para resultados de mecanismos de pesquisa, gráficos de esquema e "
"incorporações de mídia social. Se for deixado em branco, os padrões serão "
"derivados do conteúdo. Você pode usar <code>{{title}}</code>, <code>{{site}}"
"</code> e <code>{{excerpt}}</code> como espaços reservados. Se esses "
"serviços realmente exibem os dados oferecidos, depende inteiramente deles."
#: includes/functions/settings/_settings.php:262
msgid "Documentation on GitHub"
msgstr "Documentação no GitHub"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:883
msgid "Does not reload the page on submit."
msgstr "Não recarrega a página ao enviar."
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:618
msgid "Donation"
msgstr "Doação"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3647
msgctxt "Donation link meta field label."
msgid "Donation Link"
msgstr "Link de doação"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:119
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1038
msgid "Download eBook"
msgstr "Baixar livro eletrônico"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1031
msgid "Download ePUB"
msgstr "Baixar ePUB"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:84
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:56
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:74
msgid "Duplicate Tags &rarr; Genres"
msgstr "Tags duplicadas &rarr; Gêneros"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1039
msgid "eBook"
msgstr "Ebook"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:118
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:88
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:193
msgid "Edit Chapter"
msgstr "Editar capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:564
msgid "Edit Character"
msgstr "Editar personagem"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:339
msgid "Edit Collection"
msgstr "Editar coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:609
msgid "Edit Content Warning"
msgstr "Editar Alerta de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:519
msgid "Edit Fandom"
msgstr "Editar Fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:474
msgid "Edit Genre"
msgstr "Editar gênero"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:408
msgid "Edit Recommendation"
msgstr "Editar recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:124
msgid "Edit Story"
msgstr "Editar história"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:510
msgid "Editing time has expired."
msgstr "O tempo de edição expirou."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:199
msgid "Editor Capabilities"
msgstr "Recursos do editor"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:118
msgid "Editor capabilities have been updated."
msgstr "Os recursos do editor foram atualizados."
#: includes/functions/_setup-theme.php:2063
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--fg-300)"
msgstr "(--fg-300)"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2075
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--fg-500)"
msgstr "(--fg-500)"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2087
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--fg-700)"
msgstr "(--fg-700)"
#: includes/functions/_setup-theme.php:2051
msgctxt "Elementor color override hint."
msgid "(--primary-500)"
msgstr "(--primary-500)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4211
msgid ""
"Elevator pitch with 150 characters are less. For example: \"Rebellious "
"corporate heiress and her genius friend commit high-tech heists in a doomed "
"city.\""
msgstr ""
"Pitch de elevador com 150 caracteres ou menos. Por exemplo: \"Uma herdeira "
"corporativa rebelde e seu amigo gênio cometem roubos de alta tecnologia em "
"uma cidade condenada.\""
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:53
msgid "Email (Gravatar) *"
msgstr "E-mail (Gravatar) *"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:53
msgid "Email (optional, Gravatar)"
msgstr "E-mail (opcional, Gravatar)"
#: partials/account/_profile.php:97
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:156
msgid "Email change cancelled."
msgstr "Alteração de e-mail cancelada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1212
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:119
msgid ""
"Embedding external content, such as YouTube videos, automatically loads "
"scripts from the source, which can violate data privacy laws by including "
"tracking, advertising, analytics, and more. With the consent wrappers "
"enabled, embeds are quarantined until deliberately clicked, informing the "
"visitor about the third-party consent requirements."
msgstr ""
"A incorporação de conteúdo externo, como vídeos do YouTube, carrega "
"automaticamente scripts da fonte, o que pode violar as leis de privacidade "
"de dados ao incluir rastreamento, publicidade, análise e muito mais. Os "
"wrappers de consentimento colocam as incorporações em quarentena até que "
"sejam deliberadamente clicadas, informando o visitante sobre a necessidade "
"de consentimento de terceiros."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:139
msgid "Emergency stop with an error notice."
msgstr "Parada de emergência com um aviso de erro."
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:110
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1090
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1429
msgid "Enable advanced meta fields"
msgstr "Habilitar metacampos avançados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1094
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:219
msgid "Enable age confirmation modal for posts"
msgstr "Ativar o modal de confirmação de idade para postagens"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1093
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:128
msgid "Enable age confirmation modal for site"
msgstr "Ativar o modal de confirmação de idade para o site"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1076
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1449
msgid "Enable AJAX comment form"
msgstr "Ativar o formulário de comentários AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1034
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:892
msgid "Enable AJAX comment moderation"
msgstr "Ativar a moderação de comentários AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1052
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1460
msgid "Enable AJAX comment section"
msgstr "Ativar a seção de comentários AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1030
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:882
msgid "Enable AJAX comment submission"
msgstr "Ativar o envio de comentários AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1073
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1471
msgid "Enable AJAX user authentication"
msgstr "Ativar a autenticação de usuário AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1072
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1418
msgid "Enable all Gutenberg blocks"
msgstr "Habilitar todos os blocos do Gutenberg"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:136
msgid "Enable all Gutenberg blocks?"
msgstr "Habilitar todos os blocos do Gutenberg?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1160
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1315
msgid "Enable anti-flicker script"
msgstr "Ativar script antiflicker"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1020
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:661
msgid "Enable Bookmarks"
msgstr "Ativar marcadores"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:82
msgid "Enable bookmarks for chapter paragraphs?"
msgstr "Ativar marcadores para parágrafos de capítulos?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1050
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1388
msgid "Enable cache compatibility mode"
msgstr "Ativar o modo de compatibilidade do cache"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1163
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:808
msgid "Enable caching of large query results"
msgstr "Habilitar o armazenamento em cache de resultados de consultas grandes"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1152
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:783
msgid "Enable caching of partials"
msgstr "Ativar o armazenamento em cache de parciais"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1162
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:794
msgid "Enable caching of story cards"
msgstr "Habilitar o armazenamento em cache de cartões de história"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1067
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:259
msgid "Enable chapter groups"
msgstr "Habilitar grupos de capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:52
msgid "Enable chapter groups?"
msgstr "Habilitar grupos de capítulos?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1022
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:699
msgid "Enable Checkmarks (requires account)"
msgstr "Ativar marcas de verificação (requer conta)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1075
msgid "Enable comment editing"
msgstr "Habilitar a edição de comentários"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1038
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:935
msgid "Enable comment reply notifications"
msgstr "Ativar notificações de resposta a comentários"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1039
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:965
msgid "Enable comment reporting"
msgstr "Habilitar denúncias de comentários"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1032
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:915
msgid "Enable comment toolbar"
msgstr "Ativar a barra de ferramentas de comentários"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1049
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1232
msgid "Enable cookie banner and consent function"
msgstr "Ativar o banner de cookies e a função de consentimento"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:124
msgid "Enable cookie banner?"
msgstr "Ativar o banner de cookies?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1035
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:925
msgid "Enable custom badges"
msgstr "Habilitar crachás personalizados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1159
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1368
msgid "Enable custom fields"
msgstr "Habilitar campos personalizados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1003
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:88
msgid "Enable dark mode as default"
msgstr "Ativar o modo escuro como padrão"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:40
msgid "Enable dark mode by default?"
msgstr "Ativar o modo escuro por padrão?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1028
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:773
msgid "Enable ePUB converter (experimental)"
msgstr "Ativar o conversor de ePUB (experimental)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1088
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:902
msgid "Enable fast AJAX for comments"
msgstr "Ativar AJAX rápido para comentários"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1021
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:676
msgid "Enable Follows (requires account)"
msgstr "Ativar seguidores (requer conta)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1065
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1347
msgid "Enable jQuery migrate script"
msgstr "Ativar o script de migração do jQuery"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1019
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:649
msgid "Enable lightbox"
msgstr "Ativar lightbox"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:100
msgid "Enable logged-in users to check-mark chapters/stories?"
msgstr "Permitir que usuários conectados marquem capítulos/histórias?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:88
msgid "Enable logged-in users to follow stories?"
msgstr "Permitir que usuários conectados sigam histórias?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:94
msgid "Enable logged-in users to set reminders for stories?"
msgstr "Permitir que os usuários conectados definam lembretes para histórias?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1002
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:78
msgid "Enable maintenance mode"
msgstr "Ativar o modo de manutenção"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1018
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:619
msgid "Enable OAuth 2.0 authentication"
msgstr "Ativar a autenticação OAuth 2.0"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1036
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:206
msgid "Enable Patreon comment badges"
msgstr "Habilite os emblemas de comentários do Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1101
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:637
msgid "Enable Patreon content gate"
msgstr "Habilitar a porta de conteúdo do Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1051
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1408
msgid "Enable private cache compatibility mode"
msgstr "Ativar o modo de compatibilidade do cache privado"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1037
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:955
msgid "Enable private commenting"
msgstr "Habilitar comentários privados"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1070
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1398
msgid "Enable public cache compatibility mode"
msgstr "Ativar o modo de compatibilidade do cache público"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1089
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1176
msgid "Enable rate limiting for AJAX requests"
msgstr "Ativar a limitação de taxa para solicitações AJAX"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1023
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:688
msgid "Enable Reminders (requires account)"
msgstr "Ativar lembretes (requer conta)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1026
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:733
msgid "Enable SEO features"
msgstr "Ativar recursos de SEO"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1077
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:945
msgid "Enable sticky comments"
msgstr "Habilitar comentários fixos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1082
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:604
msgid "Enable Storygraph API"
msgstr "Ativar a API do Storygraph"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:106
msgid "Enable suggestion tools for chapters?"
msgstr "Habilitar ferramentas de sugestão para capítulos?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1024
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:711
msgid "Enable Suggestions"
msgstr "Ativar sugestões"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1025
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:758
msgid "Enable Text-To-Speech (experimental)"
msgstr "Ativar a conversão de texto em fala (experimental)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:76
msgid "Enable theme lightbox for images?"
msgstr "Ativar a caixa de luz do tema para imagens?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1017
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:723
msgid "Enable theme RSS feeds and buttons"
msgstr "Habilite os botões e feeds RSS do tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1027
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:748
msgid "Enable theme sitemap generation"
msgstr "Ativar a geração do mapa do site do tema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1155
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1357
msgid "Enable XML-RPC"
msgstr "Ativar XML-RPC"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:407
#, php-format
msgid "Enabled \"%s\" font key. Currently disabled keys: %s."
msgstr "Tecla de fonte \"%s\" ativada. Teclas atualmente desativadas: %s."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:139
#, php-format
msgid "Enabled font key \"%s\"."
msgstr "Chave de fonte \"%s\" ativada."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1818
#, php-format
msgid "Enabled mu-plugin: %s"
msgstr "Mu-plugin ativado: %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:650
msgid "Enlarge images in floating container on click."
msgstr "Amplie as imagens no contêiner flutuante ao clicar."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1192
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:399
msgid "Enter fullscreen"
msgstr "Entrar em tela cheia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:326
msgid "Enter the name of the new role."
msgstr "Digite o nome da nova função."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:349
msgid "Enter the new name for the role."
msgstr "Digite o novo nome da função."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1032
msgid "ePUB"
msgstr "ePUB"
#: includes/functions/_module-epub.php:384
msgctxt "ePUB"
msgid "Password Protected Chapter"
msgstr "Capítulo protegido por senha"
#: includes/functions/_module-epub.php:396
msgctxt "ePUB"
msgid "This chapter is empty."
msgstr "Este capítulo está vazio."
#: includes/functions/_module-epub.php:387
msgctxt "ePUB"
msgid "This chapter requires a password and is only available on the website."
msgstr "Este capítulo precisa de uma senha e só está disponível no site."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2156
msgid "ePUB Setup"
msgstr "Configuração do ePUB"
#: includes/functions/settings/_settings.php:92
#: includes/functions/settings/_settings.php:93
#: includes/functions/settings/_settings.php:238
msgid "ePUBs"
msgstr "ePUBs"
#: includes/functions/settings/_settings.php:152
msgid "ePUBs per page"
msgstr "ePUBs por página"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:78
#, php-format
msgid "Error. %s could not be deleted."
msgstr "Erro. %s não pôde ser excluído."
#: partials/account/_data.php:101
msgid "Error. Data could not be cleared."
msgstr "Erro. Os dados não puderam ser apagados."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:147
msgid "Error. MU-Plugin could not be disabled.."
msgstr "Erro. Não foi possível desativar o MU-Plugin."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:145
msgid "Error. MU-Plugin could not be enabled."
msgstr "Erro. Não foi possível habilitar o MU-Plugin."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:126
msgid "Error. Role (or sanitized role slug) already exists."
msgstr "Erro. A função (ou slug de função higienizado) já existe."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:125
msgid "Error. Role could not be added."
msgstr "Erro. Não foi possível adicionar a função."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:130
msgid "Error. Role could not be removed."
msgstr "Erro. A função não pôde ser removida."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:128
msgid "Error. Role could not be renamed."
msgstr "Erro. A função não pôde ser renomeada."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:143
#, php-format
msgid "Error. Schema of post #%s could not be purged."
msgstr "Erro. O esquema da postagem #%s não pôde ser eliminado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1025
msgid "Error: Action parameter missing."
msgstr "Erro: Parâmetro de ação ausente."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1234
msgid "Error: Colors not found."
msgstr "Erro: Cores não encontradas."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1138
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1364
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1543
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1690
#: includes/functions/_setup-admin.php:1224
msgid "Error: Insufficient permissions."
msgstr "Erro: Permissões insuficientes."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1061
msgid "Error: Invalid request."
msgstr "Erro: Solicitação inválida."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1033
msgid "Error: Key parameter missing."
msgstr "Erro: Falta o parâmetro-chave."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1029
msgid "Error: Nonce parameter missing."
msgstr "Erro: Falta o parâmetro Nonce."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1037
msgid "Error: Not logged in."
msgstr "Erro: Não conectado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1127
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1353
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1532
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1679
msgid "Error: Wrong post type."
msgstr "Erro: Tipo de postagem incorreto."
#: searchform.php:257
#, php-format
msgctxt "Excluded Advanced search summary."
msgid "%sExcluded Tags:"
msgstr "%sTags Excluídas:"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1199
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:400
msgid "Exit fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2039
msgid "External Avatar URL"
msgstr "URL externo do avatar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1211
msgid "External content not loaded until deliberately clicked."
msgstr ""
"O conteúdo externo não é carregado até que seja clicado deliberadamente."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3107
msgid "Extra Meta"
msgstr "Metadados Extra"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1249
msgid "Fade Out - Breakpoint"
msgstr "Fade Out - Ponto de parada"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1223
msgid "Fade Out - Start"
msgstr "Fade Out - Início"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:425
msgid "Faded color for background, decorative, and disabled items."
msgstr "Cor desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:856
msgid ""
"Faded color for background, decorative, and disabled items. Default contrast "
"~3.5:1 on BG-700."
msgstr ""
"Cor desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados. Contraste "
"padrão de ~3,5:1 no BG-700."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:132
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1349
msgid ""
"Fallback if no thumbnail has been provided, for example on vertical cards."
msgstr ""
"Recurso alternativo se nenhuma miniatura tiver sido fornecida, por exemplo, "
"em cartões verticais."
#: includes/functions/_module-seo.php:428
#, php-format
msgctxt "Fallback SEO description for author pages."
msgid "Author on %s."
msgstr "Autor em %s."
#: includes/functions/_module-forms.php:139
msgid "False"
msgstr "Falso"
#: singular-taxonomies.php:51 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:514
msgid "Fandoms"
msgstr "Fandoms"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1074
msgid ""
"Faster if HTTP/2 (+) is not available to load multiple smaller files in "
"parallel, but increases the initial payload."
msgstr ""
"Mais rápido se o HTTP/2 (+) não estiver disponível para carregar vários "
"arquivos menores em paralelo, mas aumenta a carga inicial."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1107
msgid ""
"Faster, but adds one row per chapter to your database, which can slow down "
"your site if you have thousands."
msgstr ""
"Mais rápido, mas adiciona uma linha por capítulo ao seu banco de dados, o "
"que pode tornar seu site mais lento se você tiver milhares."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1096
msgid ""
"Faster, but adds one row per story to your database, which can slow down "
"your site if you have thousands."
msgstr ""
"Mais rápido, mas adiciona uma linha por história ao banco de dados, o que "
"pode tornar o site mais lento se você tiver milhares delas."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3760
msgid "Featured Content"
msgstr "Conteúdo em destaque"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:597
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
#. Name of the theme
#: includes/functions/_setup-theme.php:1917
#: includes/functions/_setup-theme.php:2116
#: includes/functions/settings/_settings.php:28
#: includes/functions/settings/_settings.php:257
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:868
msgid "Fictioneer"
msgstr "Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1128
msgid ""
"Fictioneer has been built for OAuth 2.0 authentication with external "
"accounts to avoid the vulnerable WordPress login/registration form. However, "
"if you want, you can link it in the login modal regardless."
msgstr ""
"Fictioneer foi feito para autenticação via OAuth 2.0 com contas externas "
"para evitar o formulário vulnerável de login/criação de conta do WordPress. "
"Apear disso, se você quiser, você pode linkar o modal de login."
#: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:21
msgid "Fictioneer Log"
msgstr "Registro do Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:169
#, php-format
msgid ""
"Fictioneer offers even more options beyond what is accessible in the "
"settings! However, tampering with some of these options can break the theme "
"or cause unexpected behavior. This is why they are only defined as PHP "
"constants. You can change them in a child theme as described in the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">installation guide</a>."
msgstr ""
"O Fictioneer oferece ainda mais opções além do que está acessível nas "
"configurações! Entretanto, a alteração de algumas dessas opções pode quebrar "
"o tema ou causar um comportamento inesperado. É por isso que elas são "
"definidas apenas como constantes PHP. Você pode alterá-las em um tema filho, "
"conforme descrito no <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">guia "
"de instalação</a>."
#: includes/functions/settings/_settings.php:27
msgid "Fictioneer Settings"
msgstr "Configurações do Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:18
msgid "Fictioneer Setup"
msgstr "Configuração do Fictioneer"
#: includes/functions/_setup-theme.php:242
msgid "Fictioneer Sidebar"
msgstr "Barra lateral do Fictioneer"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:478
#, php-format
msgctxt "Fictioneer theme major version notice."
msgid "Fictioneer %s"
msgstr "Fictioneer %s"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1920
msgid "Fictioneer Theme Settings"
msgstr "Configurações do tema do Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:47
msgid ""
"Fictioneer was primarily developed for single authors to publish their web "
"serials, and therefore omits the author to save space. However, if you have "
"multiple authors writing on your site, you can choose to display their names."
msgstr ""
"O Fictioneer foi desenvolvido principalmente para autores individuais "
"publicarem suas séries na Web e, portanto, omite o autor para economizar "
"espaço. Entretanto, se houver vários autores escrevendo em seu site, você "
"poderá optar por exibir seus nomes."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:40
msgid "File name missing."
msgstr "Nome do arquivo ausente."
#: includes/functions/_module-epub.php:66
msgid "File not found or not readable."
msgstr "O arquivo não foi encontrado ou não pode ser lido."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1808
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1852
msgid "File not found."
msgstr "Arquivo não encontrado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1245
msgid "File Uploads"
msgstr "Upload de arquivos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:208
msgid "Filter chapters list"
msgstr "Filtrar a lista de capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:354
msgid "Filter collections list"
msgstr "Filtrar lista de coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:423
msgid "Filter recommendations list"
msgstr "Filtrar a lista de recomendações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:139
msgid "Filter stories list"
msgstr "Filtrar a lista de histórias"
#: partials/account/_profile.php:61
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:946
msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital"
#: singular-bookshelf.php:68 singular-bookshelf-ajax.php:59
msgid "Finished"
msgstr "Finalizado"
#: includes/functions/users/_follows.php:447
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:288
#: includes/functions/users/_reminders.php:215
msgid "First Page"
msgstr "Primeira página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:258
msgid "Fix Chapters"
msgstr "Corrigir capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:260
msgid "Fix Collections"
msgstr "Corrigir coleções"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:261
msgid "Fix Pages"
msgstr "Páginas de correção"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:262
msgid "Fix Posts"
msgstr "Corrigir postagens"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:259
msgid "Fix Recommendations"
msgstr "Recomendações de correção"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:257
msgid "Fix Stories"
msgstr "Consertar histórias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:256
msgid "Fix Users"
msgstr "Corrigir usuários"
#: includes/functions/_utility.php:1886
msgctxt "Follow a story."
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:960
#: includes/functions/_helpers-templates.php:962
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1127
msgid "Follow on Feedly"
msgstr "Seguir no Feedly"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:968
#: includes/functions/_helpers-templates.php:970
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1130
msgid "Follow on Inoreader"
msgstr "Seguir no Inoreader"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:942
msgid "Follow on Ko-Fi"
msgstr "Seguir no Ko-Fi"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:932
msgid "Follow on Patreon"
msgstr "Siga-nos no Patreon"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:951
msgid "Follow on SubscribeStar"
msgstr "Seguir no SubscribeStar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:677
msgid "Follow stories and get on-site alerts for updates."
msgstr "Acompanhe as histórias e receba alertas no local para atualizações."
#: includes/functions/users/_follows.php:253
msgid "Follows are empty."
msgstr "Os seguidores estão vazios."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:797
msgid "Follows could not be cleared."
msgstr "Não foi possível limpar os seguidores."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1778
msgid "Follows re-synchronized."
msgstr "Seguimentos re-sincronizados."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:801
msgid "Follows successfully cleared."
msgstr "Seguimentos liberados com sucesso."
#: partials/_modal-formatting.php:79
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: partials/_modal-formatting.php:73
msgid "Font Lightness"
msgstr "Leveza da fonte"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:292
#: includes/functions/_customizer-settings.php:718
msgid "Font Lightness Offset"
msgstr "Deslocamento da luminosidade da fonte"
#: includes/functions/_utility.php:2292
msgctxt "Font name."
msgid "System Font"
msgstr "Fonte do Sistema"
#: partials/_modal-formatting.php:67
msgid "Font Saturation"
msgstr "Saturação da fonte"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:262
#: includes/functions/_customizer-settings.php:688
msgid "Font Saturation Offset"
msgstr "Offset de saturação da fonte"
#: partials/_modal-formatting.php:43
msgid "Font Size (Percentage)"
msgstr "Tamanho da fonte (porcentagem)"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Muito Grande"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Small"
msgstr "Muito Pequena"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantesca"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Enorme"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Gande"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Média"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: theme.json:1
msgctxt "Font size name"
msgid "Small"
msgstr "Pequena"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2722
#: includes/functions/settings/_settings.php:83
#: includes/functions/settings/_settings.php:84
#: includes/functions/settings/_settings.php:235
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3008
msgid ""
"Fonts are rendered thinner in dark mode to offset text bleeding; you can "
"turn that off."
msgstr ""
"As fontes são renderizadas mais finas no modo escuro para compensar o "
"sangramento do texto; você pode desativar essa opção."
#: includes/functions/_setup-theme.php:108
msgid "Footer Menu"
msgstr "Menu de rodapé"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2028
msgid "Footer Style"
msgstr "Estilo do rodapé"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:359
msgid ""
"For logographic writing systems. Use the word count multiplier to better "
"approximate the number."
msgstr ""
"Para sistemas de escrita logográfica. Use o multiplicador de contagem de "
"palavras para aproximar melhor o número."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1409
msgid ""
"For serving private caches to logged-in users. Also useful if you do not "
"serve caches to logged-in users at all."
msgstr ""
"Para fornecer caches privados a usuários conectados. Também é útil se você "
"não fornecer caches para usuários conectados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1399
msgid ""
"For serving public caches to logged-in users. Exceptions for administrators "
"and moderators are recommended."
msgstr ""
"Para servir caches públicos para usuários conectados. Exceções para "
"administradores e moderadores são recomendadas."
#: includes/functions/_utility.php:1888
msgctxt "Forget story set to be read later."
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
#: partials/_modal-formatting.php:118
msgctxt "Formatting modal font weight selection."
msgid "Default Font Weight"
msgstr "Peso da fonte padrão"
#: partials/_modal-formatting.php:120
msgctxt "Formatting modal font weight selection."
msgid "Normal Font Weight"
msgstr "Peso da fonte normal"
#: partials/_modal-formatting.php:119
msgctxt "Formatting modal font weight selection."
msgid "Thinner Font Weight"
msgstr "Peso da fonte leve"
#: includes/functions/_utility.php:1948
msgctxt "Free Patreon tier (follower)."
msgid "Follower (Free)"
msgstr "Seguidor (gratuito)"
#: includes/functions/_module-epub.php:758
msgid "Front Matter"
msgstr "Capa"
#: partials/account/_oauth.php:68
#, php-format
msgctxt "Frontend Patreon tier list item."
msgid "<b>Patreon:</b> %s"
msgstr "<b>Patreon:</b> %s"
#: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:78
msgctxt "Frontend profile headline."
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: includes/functions/_utility.php:1891
msgctxt "Frontpage page name, mainly used in breadcrumbs."
msgid "Home"
msgstr "Início"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1539
msgid "Gap between sidebar and content in pixels. Default 48."
msgstr "Espaço entre a barra lateral e o conteúdo em pixels. Padrão 48."
#: includes/functions/settings/_settings.php:38
#: includes/functions/settings/_settings.php:39
#: includes/functions/settings/_settings.php:220
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:71
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1925
msgid "Generic donation link"
msgstr "Link genérico de doação"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1775
msgctxt "Generic error notification."
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:83
msgid "Genre Tools"
msgstr "Ferramentas de gênero"
#: singular-taxonomies.php:50 includes/functions/_setup-types-and-terms.php:469
msgid "Genres"
msgstr "Gêneros"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1143
msgid "Global lifetime pledge threshold in cents"
msgstr "Limite global de promessa vitalícia em centavos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:239
msgid ""
"Global lifetime pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to "
"disable)"
msgstr ""
"Limite global de promessa vitalícia em centavos para desbloquear publicações "
"(deixe em branco para desativar)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1142
msgid "Global pledge threshold in cents"
msgstr "Limite de compromisso global em centavos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:248
msgid ""
"Global pledge threshold in cents to gate regular post unlocks (leave empty "
"to disable)"
msgstr ""
"Limite de promessa global em centavos para bloquear desbloqueios regulares "
"de postagens (deixe em branco para desativar)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:230
msgid ""
"Global pledge threshold in cents to unlock posts (leave empty to disable)"
msgstr ""
"Limite de compromisso global em centavos para desbloquear publicações (deixe "
"em branco para desativar)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1141
msgid "Global tiers to unlock post"
msgstr "Níveis globais para desbloquear a postagem"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:221
msgid "Global tiers to unlock posts (comma-separated list of tier IDs)"
msgstr ""
"Níveis globais para desbloquear postagens (lista separada por vírgulas de "
"IDs de níveis)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1144
msgid "Global unlock gate pledge threshold in cents"
msgstr "Limite global de promessa de desbloqueio de portões em centavos"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2209
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:126
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:807
msgid "Google account successfully linked."
msgstr "Conta do Google vinculada com sucesso."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1135
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:133
msgid "Google Client ID"
msgstr "ID do cliente Google"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1136
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:142
msgid "Google Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente Google"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:790
msgid "Google connection successfully removed."
msgstr "A conexão com o Google foi removida com sucesso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:31
msgid "Google Fonts"
msgstr "Fontes do Google"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1967
msgid "Google ID Hash"
msgstr "Hash de ID do Google"
#: includes/functions/_module-discord.php:144
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1763
msgid "Header Height - Maximum"
msgstr "Altura do cabeçalho - máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1737
msgid "Header Height - Minimum"
msgstr "Altura do cabeçalho - Mínimo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3150
msgid "Header Image"
msgstr "Imagem do cabeçalho"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1154
msgid "Header Image Style"
msgstr "Estilo da imagem do cabeçalho"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1667
msgid "Header Style"
msgstr "Estilo do cabeçalho"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2787
msgid "Heading Font"
msgstr "Fonte do título"
#: includes/functions/_utility.php:1880
msgctxt "Heading for BBCodes tutorial modal."
msgid "BBCodes"
msgstr "BBCodes"
#: 404.php:33
msgctxt "Heading for the 404 page."
msgid "404"
msgstr "404"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1016
msgid ""
"Height of the logo in pixel, which will be limited by the header height. "
"Default 210. Further adjustments require custom CSS."
msgstr ""
"Altura do logotipo em pixels, que será limitada pela altura do cabeçalho. "
"Padrão 210. Outros ajustes exigem CSS personalizado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:50
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:404
msgid ""
"Hello [[comment_name]],<br><br>you have a new reply to your comment in <a "
"href=\"[[post_url]]\">[[post_title]]</a>.<br><br><br><strong>[[reply_name]] "
"replied on [[reply_date]]:</strong><br><br><fieldset>[[reply_content]]</"
"fieldset><br><br><a href=\"[[unsubscribe_url]]\">Unsubscribe from this "
"comment.</a>"
msgstr ""
"Olá [[nome_do_comentário]],<br><br>você tem uma nova resposta ao seu "
"comentário em <a href=\"[[post_url]]\">[[post_title]]</a>."
"<br><br><br><strong>[[reply_name]] respondeu em [[reply_date]]:</"
"strong><br><br><fieldset>[[reply_content]]</fieldset><br><br><a "
"href=\"[[unsubscribe_url]]\">Cancelar a assinatura deste comentário.</a>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1644
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: includes/functions/_utility.php:1926
msgctxt "Hiatus story status"
msgid "Hiatus"
msgstr "Hiato"
#: partials/_card-hidden.php:40
msgctxt "Hidden card."
msgid "Hidden Result"
msgstr "Resultado Oculto"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:782
msgid "Hidden due to negative reports."
msgstr "Oculto devido a denúncias."
#: partials/account/_profile.php:172
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1042
msgid "Hide badge"
msgstr "Ocultar crachá"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1161
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:108
msgid "Hide categories on posts"
msgstr "Ocultar categorias nas postagens"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1936
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1005
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:239
msgid "Hide chapter icons"
msgstr "Ocultar ícones de capítulos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1099
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:338
msgid "Hide chapter list on large story cards"
msgstr "Ocultar a lista de capítulos em cartões de história grandes"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:64
msgid "Hide chapter list on large story cards?"
msgstr "Ocultar a lista de capítulos em cartões de história grandes?"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1016
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:497
msgid "Hide content warnings on pages"
msgstr "Ocultar alertas de conteúdo nas páginas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1102
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:257
msgid "Hide password form on Patreon-gated posts"
msgstr "Oculte o formulário de senha em postagens com o Patreon"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1489
msgid "Hide sidebar on mobile"
msgstr "Ocultar a barra lateral no celular"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1917
msgid "Hide story in lists"
msgstr "Ocultar história em listas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2684
msgid "Hide support links"
msgstr "Ocultar links de apoio"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1015
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:488
msgid "Hide tags on pages"
msgstr "Ocultar tags nas páginas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1007
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:408
msgid "Hide taxonomies on chapter cards"
msgstr "Ocultar taxonomias nos cartões de capítulo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1009
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:426
msgid "Hide taxonomies on collection cards"
msgstr "Ocultar taxonomias em cartões de coleção"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1014
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:479
msgid "Hide taxonomies on pages"
msgstr "Ocultar taxonomias nas páginas"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1008
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:417
msgid "Hide taxonomies on recommendation cards"
msgstr "Ocultar taxonomias nos cartões de recomendação"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1006
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:399
msgid "Hide taxonomies on story cards"
msgstr "Ocultar taxonomias em cartões de história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1929
msgid "Hide taxonomies on story page"
msgstr "Ocultar taxonomias na página da história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1923
msgid "Hide thumbnail on story page"
msgstr "Ocultar miniatura na página da história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2678
msgid "Hide title in chapter"
msgstr "Ocultar título no capítulo"
#: partials/account/_profile.php:137
msgid "Hide your avatar."
msgstr "Oculte seu avatar."
#: partials/account/_profile.php:163
msgid "Hide your badge on comments."
msgstr "Oculte seu emblema nos comentários."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:240
msgid "Hides the icons on story pages and in the mobile menu."
msgstr "Oculta os ícones nas páginas de história e no menu móvel."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1316
msgid "Hides the page until the document is fully parsed."
msgstr "Oculta a página até que o documento seja totalmente analisado."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:401
msgid "High text color for contrast and hovers."
msgstr "Cor de texto alta para contraste e foco."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:832
msgid ""
"High text color for contrast and hovers. Default contrast ~9:1 on BG-700."
msgstr ""
"Cor de texto alta para contraste e foco. Contraste padrão ~9:1 no BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:397
msgid "Higher text color for contrast and hovers."
msgstr "Cor de texto mais alta para contraste e foco."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:828
msgid ""
"Higher text color for contrast and hovers. Default contrast ~10:1 on BG-700."
msgstr ""
"Cor de texto mais alta para contraste e foco. Contraste padrão ~10:1 no "
"BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:393
msgid "Highest text color for contrast and hovers."
msgstr "A cor de texto mais alta para contraste e foco."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:824
msgid ""
"Highest text color for contrast and hovers. Default contrast ~11:1 on BG-700."
msgstr ""
"A cor de texto mais alta para contraste e foco. Contraste padrão ~11:1 no "
"BG-700."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:213
msgid "Holds chapters and details about them."
msgstr "Contém capítulos e detalhes sobre eles."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:144
msgid "Holds stories and details about them."
msgstr "Contém histórias e detalhes sobre eles."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2148
msgid "Horizontal Spacing - Maximum"
msgstr "Espaçamento horizontal - máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2122
msgid "Horizontal Spacing - Minimum"
msgstr "Espaçamento horizontal - mínimo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:929
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:930
msgid "Hover or tab chapter to see details."
msgstr "Passe o mouse ou clique no capítulo para ver os detalhes."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:55
msgid ""
"HTML allowed, but note that many email clients do not support modern markup "
"or styles. Better stick to 10+ years old HTML and very simple inline CSS. "
"Also always include an unsubscribe link. <code>[[post_title]]</code> "
"<code>[[post_url]]</code> <code>[[comment_id]]</code> "
"<code>[[comment_name]]</code> <code>[[comment_excerpt]]</code> "
"<code>[[reply_id]]</code> <code>[[reply_name]]</code> <code>[[reply_date]]</"
"code> <code>[[reply_excerpt]]</code> <code>[[reply_content]]</code> "
"<code>[[site_title]]</code> <code>[[site_url]]</code> "
"<code>[[unsubscribe_url]]</code>"
msgstr ""
"HTML permitido, mas observe que muitos clientes de e-mail não suportam "
"marcação ou estilos modernos. É melhor usar HTML com mais de 10 anos e CSS "
"em linha muito simples. Além disso, sempre inclua um link para cancelar a "
"assinatura. <code>[[post_title]]</code> <code>[[post_url]]</code> "
"<code>[[comment_id]]</code> <code>[[comment_name]]</code> "
"<code>[[comment_excerpt]]</code> <code>[[reply_id]]</code> "
"<code>[[reply_name]]</code> <code>[[reply_date]]</code> "
"<code>[[reply_excerpt]]</code> <code>[[reply_content]]</code> "
"<code>[[site_title]]</code> <code>[[site_url]]</code> "
"<code>[[unsubscribe_url]]</code>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:33
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:121
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:154
msgid "HTML allowed."
msgstr "HTML permitido."
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:77
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:99
msgid "HTML allowed. <code>[[privacy_policy_url]]</code>"
msgstr "HTML permitido. <code>[[privacy_policy_url]]</code>"
#. Author URI of the theme
msgid "https://github.com/Tetrakern"
msgstr "https://github.com/Tetrakern"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:172
#: includes/functions/_customizer-settings.php:598
msgid "Hue Offset"
msgstr "Deslocamento de matiz"
#: includes/functions/_utility.php:3064
msgctxt "Human readable list joining the last two of three or more items."
msgid ", or "
msgstr ", ou "
#: includes/functions/_utility.php:3062
msgctxt "Human readable list joining three or more items except the last two."
msgid ", "
msgstr ", "
#: includes/functions/_utility.php:3063
msgctxt "Human readable list joining two items."
msgid " or "
msgstr " ou "
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1568
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3189
msgid "ID for a filter and/or search plugins."
msgstr "ID para um filtro e/ou plug-ins de pesquisa."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:105
msgid "ID missing"
msgstr "ID ausente"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1224
msgid ""
"If set to above 0, the header image will fade to transparent, with the value "
"in percent as offset from the top (1-99). Default 0."
msgstr ""
"Se definido como acima de 0, a imagem do cabeçalho ficará transparente, com "
"o valor em porcentagem como deslocamento a partir do topo (1-99). Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1250
msgid ""
"If set to above 320, the fade-out will only be applied to viewports equal to "
"or wider than the value in pixels. Default 0."
msgstr ""
"Se definido como acima de 320, o fade-out só será aplicado a viewports "
"iguais ou mais largos que o valor em pixels. Padrão 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:109
msgid "If you do not need them anyway."
msgstr "Se você não precisar deles de qualquer forma."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1191
msgid "If you do not need them, you should disable them."
msgstr "Se você não precisar deles, deve desativá-los."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1328
msgid ""
"If you do not understand what this option does, you have no business "
"enabling it. This is generally a poor life choice."
msgstr ""
"Se você não entende o que essa opção faz, não tem por que ativá-la. Em "
"geral, essa é uma má escolha de vida."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2191
msgid ""
"If you do not want to rely on the ePUB converter, you can upload your own "
"ebook. Allowed formats are <strong>epub</strong>, <strong>mobi</strong>, "
"<strong>pdf</strong>, <strong>rtf</strong>, and <strong>txt</strong>."
msgstr ""
"Se não quiser usar o conversor de ePUB, você pode carregar seu próprio "
"ebook. Os formatos permitidos são <strong>epub</strong>, <strong>mobi</"
"strong>, <strong>pdf</strong>, <strong>rtf</strong> e <strong>txt</strong>."
#: includes/functions/_setup-admin.php:637
msgid ""
"If you like Fictioneer, please consider supporting the development with a "
"donation or as sponsor. You do not have to and there are no gated premium "
"features, but any help is appreciated!"
msgstr ""
"Se você gosta do Fictioneer, considere apoiar o desenvolvimento com uma "
"doação ou como patrocinador. Você não é obrigado e não há recursos premium "
"fechados, mas qualquer ajuda é bem-vinda!"
#: partials/account/_profile.php:125
msgid "Ignore site avatar and always pull from the Gravatar service."
msgstr "Ignore o avatar do site e sempre utilize o serviço Gravatar."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:202
msgid "Ignores reports"
msgstr "Ignorar denúncias"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:76
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:80
#, php-format
msgid "In reply to %s"
msgstr "Em resposta a %s"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:279
msgid "Increase font size"
msgstr "Aumentar o tamanho da fonte"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:106
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
#. Name of the template
#: singular-index.php:2 includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:443
msgid "Index"
msgstr "Índice"
#. Name of the template
#: singular-index-advanced.php:2
msgid "Index (Advanced)"
msgstr "Índice (avançado)"
#: singular-authors-advanced.php:137
#, php-format
msgctxt "Index item."
msgid "%s Chapter"
msgid_plural "%s Chapters"
msgstr[0] "%s Capítulo"
msgstr[1] "%s Capítulos"
#: singular-authors-advanced.php:125
#, php-format
msgctxt "Index item."
msgid "%s Story"
msgid_plural "%s Stories"
msgstr[0] "%s História"
msgstr[1] "%s História"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1379
msgid "Inefficient but makes sure everything is up-to-date."
msgstr "Ineficiente, mas garante que tudo esteja atualizado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:38
msgid "Initialize Roles"
msgstr "Inicializar funções"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:288
msgid "Initialized roles."
msgstr "Funções inicializadas."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2223
msgid ""
"Inject CSS into the ePUB to customize the style for your story. Dangerous."
msgstr ""
"Injete CSS no ePUB para personalizar o estilo de sua história. Perigoso."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:204
msgid "Insert into chapter"
msgstr "Inserir no capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:350
msgid "Insert into collection"
msgstr "Inserir na coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:419
msgid "Insert into recommendation"
msgstr "Inserir na recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:135
msgid "Insert into story"
msgstr "Inserir na história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2212
msgid ""
"Inserted after the last chapter. Thanks and personal thoughts on the story "
"go here, for example."
msgstr ""
"Inserido após o último capítulo. Agradecimentos e pensamentos pessoais sobre "
"a história podem ser encontrados aqui, por exemplo."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1199
msgid "Inset header image"
msgstr "Imagem de cabeçalho inserida"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1202
msgid ""
"Inset the header image with a limit of 1.5 times the site width. For smaller "
"images that do not work on widescreens."
msgstr ""
"Insira a imagem do cabeçalho com um limite de 1,5 vezes a largura do site. "
"Para imagens menores que não funcionam em telas grandes."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:55
msgid "Installed Fonts"
msgstr "Fontes instaladas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:349
msgid "Instead of the earliest ones to avoid spoilers."
msgstr "Em vez dos primeiros, para evitar spoilers."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:828
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:838
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:900
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:981
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1040
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:603
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:608
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:646
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:651
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1494
msgid "Insufficient permissions."
msgstr "Permissões insuficientes."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:284
msgid "Invalid ID."
msgstr "ID inválida."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:107
msgid "Invalid ID. Comments could not be loaded."
msgstr "ID inválido. Os comentários não puderam ser carregados."
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:47
msgid "Invalid JSON."
msgstr "JSON inválido."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:528
msgid "Invalid operation."
msgstr "Operação inválida."
#: singular-mirror-story.php:18
msgid "Invalid or missing story ID in page template."
msgstr "ID de história inválido ou ausente no modelo de página."
#. Generic error output
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:488
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:497
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:526
msgid "Invalid request!"
msgstr "Solicitação inválida!"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:87
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:152
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:165
msgid "Invalid request."
msgstr "Solicitação inválida."
#: includes/functions/users/_follows.php:147
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:149
#: includes/functions/users/_reminders.php:84
msgid "Invalid story ID."
msgstr "ID de história inválido."
#: searchform.php:169 searchform.php:181 searchform.php:195 searchform.php:207
msgid "Invalid Value"
msgstr "Valor inválido"
#: includes/functions/_module-forms.php:151
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1151
msgid "IP addresses are personal data."
msgstr "Os endereços IP são dados pessoais."
#: includes/functions/settings/_settings.php:168
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
#: partials/_icon-menu.php:71
msgid "Join Discord"
msgstr "Participe do Discord"
#: includes/functions/_utility.php:1896
msgid "Jump: Bookmark"
msgstr "Pular: Marcador"
#: includes/functions/_utility.php:1895
msgid "Jump: Comments"
msgstr "Pular: Comentários"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:101
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:591
msgid "Ko-Fi"
msgstr "Ko-Fi"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1916
msgid "Ko-Fi link"
msgstr "Link do Ko-Fi"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3620
msgctxt "Ko-fi link meta field label."
msgid "Ko-fi Link"
msgstr "Link de co-fi"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3138
msgid "Landscape Image"
msgstr "Imagem da paisagem"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2229
msgid "Large Border Radius"
msgstr "Raio de borda grande"
#: partials/_card-recommendation.php:113 partials/_card-story.php:155
#: partials/_card-chapter.php:178
#, php-format
msgctxt "Large card: by {Author} —."
msgid "by %s —"
msgstr "por %s —"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:129
#, php-format
msgid ""
"Last auto-moderated on <strong>%1$s</strong>. The comment will remain hidden "
"even if re-approved as long as the <strong>report threshold of %2$s or more</"
"strong> is met unless the comment is set to ignore reports."
msgstr ""
"Moderado automaticamente pela última vez em <strong>%1$s</strong>. O "
"comentário permanecerá oculto, mesmo se for reaprovado, desde que o "
"<strong>limite de denúncias de %2$s ou mais</strong> seja atingido, a menos "
"que o comentário esteja configurado para ignorar denúncias."
#: partials/_card-story.php:261 partials/_latest-stories.php:311
#: partials/_latest-stories-compact.php:325 partials/_article-cards.php:273
#: partials/_card-collection.php:216 partials/_latest-updates.php:426
#: partials/_latest-chapters.php:315 partials/_card-chapter.php:254
msgid "Last Updated"
msgstr "Última atualização"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1329
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:229
msgid "Leave a comments please"
msgstr "Deixe um comentário, por favor"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:196
msgid "Legacy Cleanup"
msgstr "Limpeza do legado"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1181
#, php-format
msgid "Legacy cleanup removed %s SEO rows."
msgstr "A limpeza herdada removeu %s linhas SEO."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1152
msgid "Legacy cleanup removed old sitemap and flushed the permalinks."
msgstr ""
"A limpeza herdada removeu o mapa do site antigo e limpou os links "
"permanentes."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:339
msgid "Less informative but also less cluttered."
msgstr "Menos informativo, mas também menos desorganizado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1054
msgid "Less menu items, links, and icons in the admin bar."
msgstr "Menos itens de menu, links e ícones na barra de administração."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1033
msgid "Less meta tags, scripts, and styles in the &#60;head&#62;."
msgstr "Menos meta tags, scripts e estilos no &#60;head&#62;."
#: partials/_modal-formatting.php:49
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espaçamento entre letras"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:512
msgid "Light &ltdel>"
msgstr "Luz &ltdel>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:508
msgid "Light &ltins>"
msgstr "Luz &ltins>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:520
msgid "Light Admin Badge"
msgstr "Distintivo de administrador leve"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:528
msgid "Light Author Badge"
msgstr "Distintivo de autor leve"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:352
msgid "Light Background 100"
msgstr "Fundo claro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:356
msgid "Light Background 200"
msgstr "Fundo claro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:360
msgid "Light Background 300"
msgstr "Fundo claro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:364
msgid "Light Background 400"
msgstr "Fundo claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:348
msgid "Light Background 50"
msgstr "Fundo claro 50"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:368
msgid "Light Background 500"
msgstr "Fundo claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:372
msgid "Light Background 600"
msgstr "Fundo claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:376
msgid "Light Background 700"
msgstr "Fundo claro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:380
msgid "Light Background 800"
msgstr "Fundo claro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:384
msgid "Light Background 900"
msgstr "Fundo claro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:388
msgid "Light Background 950"
msgstr "Fundo claro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:492
msgid "Light Bookmark Alpha"
msgstr "Marcador de luz Alfa"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:496
msgid "Light Bookmark Beta"
msgstr "Marcador de luz Beta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:504
msgid "Light Bookmark Delta"
msgstr "Marcador de luz Delta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:500
msgid "Light Bookmark Gamma"
msgstr "Marcador de luz Gama"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:488
msgid "Light Bookmark Line"
msgstr "Linha Light Bookmark"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:440
msgid "Light Card Frame"
msgstr "Moldura para cartão luminoso"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:392
msgid "Light Foreground 100"
msgstr "Primeiro plano claro 100"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:396
msgid "Light Foreground 200"
msgstr "Primeiro plano claro 200"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:400
msgid "Light Foreground 300"
msgstr "Primeiro plano claro 300"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:404
msgid "Light Foreground 400"
msgstr "Primeiro plano claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:408
msgid "Light Foreground 500"
msgstr "Primeiro plano claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:412
msgid "Light Foreground 600"
msgstr "Primeiro plano claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:416
msgid "Light Foreground 700"
msgstr "Primeiro plano claro 700"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:420
msgid "Light Foreground 800"
msgstr "Primeiro plano claro 800"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:424
msgid "Light Foreground 900"
msgstr "Primeiro plano claro 900"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:428
msgid "Light Foreground 950"
msgstr "Primeiro plano claro 950"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:436
msgid "Light Foreground Inverted"
msgstr "Primeiro plano claro invertido"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:432
msgid "Light Foreground Tinted"
msgstr "Primeiro plano claro colorido"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:516
msgid "Light Generic Badge"
msgstr "Distintivo genérico leve"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:476
msgid "Light Green 400"
msgstr "Verde claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:480
msgid "Light Green 500"
msgstr "Verde claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:484
msgid "Light Green 600"
msgstr "Verde claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:320
msgid "Light Header Tagline"
msgstr "Tagline do cabeçalho leve"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:309
msgid "Light Header Title"
msgstr "Título do cabeçalho de luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:147
msgid "Light Mode Colors"
msgstr "Cores do modo de luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:524
msgid "Light Moderator Badge"
msgstr "Distintivo de moderador leve"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:448
msgid "Light Navigation Background (Sticky)"
msgstr "Plano de fundo de navegação leve (sticky)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:536
msgid "Light Override Badge"
msgstr "Crachá de substituição de luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:452
msgid "Light Primary 400"
msgstr "Light Primary 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:456
msgid "Light Primary 500"
msgstr "Light Primary 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:460
msgid "Light Primary 600"
msgstr "Luz primária 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:464
msgid "Light Red 400"
msgstr "Vermelho claro 400"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:468
msgid "Light Red 500"
msgstr "Vermelho claro 500"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:472
msgid "Light Red 600"
msgstr "Vermelho claro 600"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:532
msgid "Light Supporter Badge"
msgstr "Distintivo de Apoiador da Luz"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:437
msgid ""
"Light text color for dark backgrounds. Default contrast ~17.3:1 on BG-900."
msgstr ""
"Cor de texto clara para fundos escuros. Contraste padrão de ~17,3:1 no "
"BG-900."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:444
msgid "Light Theme Color Meta"
msgstr "Cor do tema claro Meta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:465
#: includes/functions/_customizer-settings.php:896
msgid "Lighter alert and warning color."
msgstr "Cor de alerta e aviso mais clara."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:453
#: includes/functions/_customizer-settings.php:884
msgid "Lighter primary accent and content link hover color."
msgstr "Acento primário mais claro e cor de foco do link de conteúdo."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:477
#: includes/functions/_customizer-settings.php:908
msgid "Lighter success and confirmation color."
msgstr "Sucesso mais leve e cor de confirmação."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:232
#: includes/functions/_customizer-settings.php:658
msgid "Lightness Offset"
msgstr "Deslocamento de luminosidade"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1031
msgid "Limit comments to [n] link(s) or less"
msgstr "Limitar os comentários a [n] link(s) ou menos"
#: partials/_modal-sharing.php:73 includes/functions/_setup-theme.php:1781
msgid "Link copied to clipboard!"
msgstr "Link copiado para a área de transferência!"
#: partials/_icon-menu.php:61
msgid "Link to bookmarks page"
msgstr "Link para a página de marcadores"
#: partials/_icon-menu.php:109
msgid "Link to search page"
msgstr "Link para a página de pesquisa"
#: partials/_icon-menu.php:137
msgid "Link to site RSS feed"
msgstr "Link para o feed RSS do site"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4254
msgid ""
"Link to the author's Patreon, Ko-Fi, etc. One link per line and mind the "
"whitespaces. Format: \"Link Name | https://www.address.abc\" (without "
"quotes)."
msgstr ""
"Link para o Patreon do autor, Ko-Fi, etc. Um link por linha e cuidado com os "
"espaços em branco. Formato: \"Nome do link | https://www.address.abc\" (sem "
"aspas)."
#: partials/_icon-menu.php:50
msgid "Link to user profile"
msgstr "Link para o perfil do usuário"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4244
msgid ""
"Links to the story, one link per line and mind the whitespaces. Format: "
"\"Link Name | https://www.address.abc\" (without quotes)."
msgstr ""
"Links para a história, um link por linha e cuidado com os espaços em branco. "
"Formato: \"Link Name | https://www.address.abc\" (sem aspas)."
#: includes/functions/_utility.php:1887
msgctxt "List of followed stories."
msgid "Follows"
msgstr "Seguindo"
#: includes/functions/_utility.php:1910
msgctxt "List of stories to read later."
msgid "Reminders"
msgstr "Lembrar"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:866
#, php-format
msgid "Load latest comment (may contain spoilers)"
msgid_plural "Load latest %s comments (may contain spoilers)"
msgstr[0] "Carregar último comentário (pode ter spoilers)"
msgstr[1] "Carregar últimos %s comentários (pode ter spoilers)"
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:274
#, php-format
msgid "Load next comment (may contain spoilers)"
msgid_plural "Load next %s comments (may contain spoilers)"
msgstr[0] "Carregar próximo comentário (pode ter spoilers)"
msgstr[1] "Carregar próximos %s comentários (pode ter spoilers)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1450
msgid "Load the comment form via AJAX to circumvent caching."
msgstr "Carregue o formulário de comentários via AJAX para contornar o cache."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1461
msgid ""
"Load the comment section and form via AJAX. More server work but circumvents "
"caching."
msgstr ""
"Carregue a seção de comentários e o formulário via AJAX. Mais trabalho no "
"servidor, mas evita o armazenamento em cache."
#: partials/account/_profile.php:158
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1028
msgid "Lock avatar"
msgstr "Bloquear avatar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:79
msgid "Locks down the site with a maintenance notice."
msgstr "Bloqueia o site com um aviso de manutenção."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1071
msgid "Log in to Follow"
msgstr "Faça login para seguir"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1054
msgid "Log in to set Reminders"
msgstr "Faça login para definir Lembretes"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:981
msgid ""
"Logged-in users can edit their comments for a number of minutes; enter -1 "
"for no time limit."
msgstr ""
"Os usuários conectados podem editar seus comentários por um determinado "
"número de minutos; digite -1 para não ter limite de tempo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:966
msgid "Logged-in users can report comments via flag button."
msgstr ""
"Os usuários conectados podem denunciar comentários por meio do botão de "
"sinalização."
#: partials/_icon-menu.php:36 includes/functions/_utility.php:1897
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:68
msgid "Login Modal"
msgstr "Modal de login"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1118
msgid "Login modal"
msgstr "Modal de login"
#: includes/functions/_utility.php:1898
msgctxt "Login modal heading."
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:947
msgid "Login/Register"
msgstr "Login/Registro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1015
msgid "Logo Height"
msgstr "Altura do logotipo"
#: partials/_icon-menu.php:146 includes/functions/_utility.php:1900
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1046
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1200
msgid "Logout redirects Home"
msgstr "O logout redireciona para a página inicial"
#: includes/functions/settings/_settings.php:119
#: includes/functions/settings/_settings.php:120
#: includes/functions/settings/_settings.php:249
msgid "Logs"
msgstr "Registros"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:396
#, php-format
msgctxt "Long reading time statistics: [d] days, [h] hours."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:411
#, php-format
msgctxt "Long reading time statistics: [h] hours, [m] minutes."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: partials/_icon-menu.php:94
msgid "Looking for updates..."
msgstr "Procurando por atualizações…"
#: partials/account/_discussions.php:122
msgid ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu "
"lectus eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales "
"ut. Duis auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam "
"dictum porta at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis "
"in faucibus."
msgstr ""
"Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Proin mollis eu "
"lectus eu pellentesque. Fusce ornare erat tellus, nec aliquet lacus sodales "
"ut. Duis auctor vulputate dolor nec bibendum. Maecenas dapibus nibh at quam "
"dictum porta at eu felis. Interdum et malesuada fames ac ante ipsum primis "
"in faucibus."
#: partials/_navigation.php:62
msgid "Main Navigation"
msgstr "Navegação principal"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1436
msgid "Main Offset"
msgstr "Deslocamento principal"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:24
msgid "Maintenance Note"
msgstr "Nota de manutenção"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1117
msgid "Maintenance note"
msgstr "Nota de manutenção"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1389
msgid "Make the theme aware of unknown caching plugins."
msgstr "Faça com que o tema esteja ciente de plug-ins de cache desconhecidos."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:137
msgid ""
"Many blocks in the editor are disabled by default due to compatibility "
"concerns. The theme is not built for full-site editing, and layout blocks — "
"such as Row, Stack, and Group, along with widgets and content items — may "
"lack styling or not work as expected."
msgstr ""
"Muitos blocos no editor são desativados por padrão devido a questões de "
"compatibilidade. O tema não foi criado para edição completa do site, e os "
"blocos de layout, como Row, Stack e Group, juntamente com widgets e itens de "
"conteúdo, podem não ter estilo ou não funcionar como esperado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1420
msgid ""
"Many blocks in the editor are hidden by default due to compatibility "
"concerns. The theme is not built for full-site editing, and blocks like Row, "
"Stack, Group, along with widgets and content items, may lack styling or not "
"work as expected."
msgstr ""
"Muitos blocos no editor estão ocultos por padrão devido a questões de "
"compatibilidade. O tema não foi criado para edição completa do site, e "
"blocos como Row, Stack, Group, juntamente com widgets e itens de conteúdo, "
"podem não ter estilo ou não funcionar como esperado."
#: partials/_icon-menu.php:87
msgctxt "Mark as read button."
msgid "Read"
msgstr "Lido"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:700
msgid "Mark chapters and stories as \"read\"."
msgstr "Marcar capítulos e histórias como \"lidos\"."
#: partials/_icon-menu.php:84
msgid "Mark follows as read"
msgstr "A marca segue como lida"
#: includes/functions/_utility.php:1901
msgctxt "Mark story as read."
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar como lido"
#: includes/functions/_utility.php:1902
msgctxt "Mark story as unread."
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar como não lido"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:780
msgid "Marked and hidden as offensive."
msgstr "Marcado e ocultado como ofensivo."
#: partials/_modal-site-settings.php:38
msgid "Masks and polygons"
msgstr "Máscaras e polígonos"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1302
msgid ""
"Max. height in pixels of the header image on [site-width] viewports. Default "
"480."
msgstr ""
"Altura máxima em pixels da imagem do cabeçalho em viewports [site-width]. "
"Padrão 480."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1068
msgid ""
"Maximum font size in pixels of the site title on [site-width] viewports. "
"Default 60."
msgstr ""
"Tamanho máximo da fonte em pixels do título do site em viewports [site-"
"width]. Padrão 60."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1120
msgid ""
"Maximum font size in pixels of the tagline on [site-width] viewports. "
"Default 18."
msgstr ""
"Tamanho máximo da fonte em pixels da tagline nas viewports [site-width]. "
"Padrão 18."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1301
msgid "Maximum Height"
msgstr "Altura máxima"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1764
msgid ""
"Maximum height of the header section in pixels on the largest viewport. "
"Default 380."
msgstr ""
"Altura máxima da seção de cabeçalho em pixels na maior janela de "
"visualização. Padrão 380."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2149
msgid ""
"Maximum of the horizontal spacing in pixels on [site-width] viewport. "
"Default 80."
msgstr ""
"Máximo do espaçamento horizontal em pixels na janela de visualização [site-"
"width]. Padrão 80."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2201
msgid ""
"Maximum of the small horizontal spacing in pixels below 375px viewports. "
"Default 20."
msgstr ""
"Máximo do espaçamento horizontal pequeno em pixels abaixo de viewports de "
"375px. Padrão 20."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2097
msgid ""
"Maximum of the vertical spacing in pixels on [site-width] viewports. Default "
"48."
msgstr ""
"Máximo do espaçamento vertical em pixels nas viewports [site-width]. Padrão "
"48."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1411
msgid "Maximum site width in pixels, should not be less than 896. Default 960."
msgstr ""
"Largura máxima do site em pixels, não deve ser inferior a 896. Padrão: 960."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1339
msgid "Message sent!"
msgstr "Mensagem enviada!"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:600
msgctxt "Meta box file name label."
msgid "File:"
msgstr "Arquivo:"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:606
msgctxt "Meta box file size label."
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3314
msgctxt "Metabox checkbox heading."
msgid "Flags"
msgstr "Marcações"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:560
msgctxt "Metabox ebook upload button."
msgid "Add eBook"
msgstr "Adicionar livro eletrônico"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:502
msgctxt "Metabox image remove button."
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:501
msgctxt "Metabox image upload button."
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:500
msgctxt "Metabox image upload button."
msgid "Set image"
msgstr "Definir imagem"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:562
msgctxt "Metabox remove button."
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:561
msgctxt "Metabox replace button."
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:227
msgid "Migration Tools"
msgstr "Ferramentas de migração"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:239
msgctxt "Migration tools chapter append button."
msgid "Append Chapters"
msgstr "Anexar capítulos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:238
msgctxt "Migration tools chapter preview button."
msgid "Preview"
msgstr "Prévia"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1527
#, php-format
msgctxt "Migration tools invalid story ID."
msgid ""
"<p>Invalid or missing story ID.</p><p style=\"margin-top: -10px;\">%s</p>"
msgstr ""
"<p>ID de história inválido ou ausente.</p><p style=\"margin-top: -10px;"
"\">%s</p>"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1276
msgid ""
"Min. height in pixels of the header image on 320px viewports. Default 210."
msgstr ""
"Altura mínima em pixels da imagem do cabeçalho em viewports de 320px. Padrão "
"210."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:85
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalista"
#: partials/_modal-site-settings.php:54
msgid "Minimalist mode"
msgstr "Modo minimalista"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2491
msgid ""
"Minimum card width in pixels (still limited by space); affects card scale. "
"Default 308."
msgstr ""
"Largura mínima do cartão em pixels (ainda limitada pelo espaço); afeta a "
"escala do cartão. Padrão 308."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1042
msgid ""
"Minimum font size in pixels of the site title on 320px viewports. Default 32."
msgstr ""
"Tamanho mínimo da fonte em pixels do título do site em visualizações de "
"320px. Padrão 32."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1094
msgid ""
"Minimum font size in pixels of the tagline on 320px viewports. Default 13."
msgstr ""
"Tamanho mínimo da fonte em pixels da tagline em viewports de 320px. Padrão "
"13."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1275
msgid "Minimum Height"
msgstr "Altura mínima"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1738
msgid ""
"Minimum height of the header section in pixels on the smallest viewport. "
"Default 190."
msgstr ""
"Altura mínima da seção de cabeçalho em pixels na menor janela de "
"visualização. Padrão 190."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2123
msgid ""
"Minimum of the horizontal spacing in pixels on 480px viewports. Default 20."
msgstr ""
"Mínimo do espaçamento horizontal em pixels em viewports de 480px. Padrão 20."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2175
msgid ""
"Minimum of the small horizontal spacing in pixels on 320px viewports. "
"Default 10."
msgstr ""
"Mínimo do pequeno espaçamento horizontal em pixels em viewports de 320px. "
"Padrão 10."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2071
msgid ""
"Minimum of the vertical spacing in pixels on the smallest viewport. Default "
"24."
msgstr ""
"Mínimo do espaçamento vertical em pixels na menor janela de visualização. "
"Padrão 24."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1114
msgid "Minutes a comment can be edited"
msgstr "Minutos em que um comentário pode ser editado"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:522
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:633
#: includes/functions/users/_follows.php:140
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:36
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:143
#: includes/functions/users/_reminders.php:77
msgid "Missing arguments."
msgstr "Argumentos ausentes."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:34
msgid "Missing or invalid ID. Comment form could not be loaded."
msgstr ""
"ID ausente ou inválido. O formulário de comentários não pôde ser carregado."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:94
msgid "Missing or invalid ID. Comments could not be loaded."
msgstr "ID ausente ou inválido. Os comentários não puderam ser carregados."
#: partials/_navigation.php:59
msgctxt "Mobile menu label"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1814
msgid "Mobile Menu Style"
msgstr "Estilo de menu móvel"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1965
msgid "Mobile Navigation Menu"
msgstr "Menu de navegação móvel"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1789
msgid "Mobile Navigation Style"
msgstr "Estilo de navegação móvel"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:893
msgid "Moderation actions directly in the comment section."
msgstr "Ações de moderação diretamente na seção de comentários."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1765
msgid "Moderation Flags"
msgstr "Sinalizadores de moderação"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1828
msgid "Moderation Message"
msgstr "Mensagem de moderação"
#: includes/functions/_setup-roles.php:423
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:119
msgid "Moderator capabilities have been updated."
msgstr "Os recursos do moderador foram atualizados."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:263
msgid "Moderator role added."
msgstr "Função de moderador adicionada."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:107
msgid "Moderator role could not be added or already exists."
msgstr "A função de moderador não pôde ser adicionada ou já existe."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:106
msgid "Moderator role has been added."
msgstr "A função de moderador foi adicionada."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:108
msgid "Moderator role has been removed."
msgstr "A função de moderador foi removida."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1086
msgid ""
"Modern browsers and servers can handle multiple scripts in parallel, "
"eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the "
"theme to selectively load scripts as needed. Unless you are sure of what you "
"are doing, it is best to leave this setting off."
msgstr ""
"Os navegadores e servidores modernos podem lidar com vários scripts em "
"paralelo, eliminando a necessidade de agrupá-los em um único arquivo grande. "
"Isso permite que o tema carregue scripts seletivamente, conforme necessário. "
"A menos que você tenha certeza do que está fazendo, é melhor deixar essa "
"configuração desativada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1075
msgid ""
"Modern browsers and servers can handle multiple stylesheets in parallel, "
"eliminating the need to bundle them into one large file. This allows the "
"theme to selectively load styles as needed. Unless you are sure of what you "
"are doing, it is best to leave this setting off."
msgstr ""
"Os navegadores e servidores modernos podem lidar com várias folhas de estilo "
"em paralelo, eliminando a necessidade de agrupá-las em um único arquivo "
"grande. Isso permite que o tema carregue seletivamente os estilos conforme "
"necessário. A menos que você tenha certeza do que está fazendo, é melhor "
"deixar essa configuração desativada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:70
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2640
msgid ""
"Modifies the calculation of the dynamic card font sizes in fractions of "
"pixels. Default 0."
msgstr ""
"Modifica o cálculo dos tamanhos de fonte do cartão dinâmico em frações de "
"pixels. Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2610
msgid ""
"Modifies the lower end of the dynamic card font sizes in fractions of "
"pixels. Default 0."
msgstr ""
"Modifica a extremidade inferior dos tamanhos de fonte do cartão dinâmico em "
"frações de pixels. Padrão 0."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2670
msgid ""
"Modifies the upper end of the dynamic card font sizes in fractions of "
"pixels. Default 0."
msgstr ""
"Modifica a extremidade superior dos tamanhos de fonte do cartão dinâmico em "
"frações de pixels. Padrão 0."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1087
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1222
msgid "Monitor posts for suspicious content"
msgstr "Monitore as postagens em busca de conteúdo suspeito"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:858
msgid ""
"Most spam bots run on minimal resources because operating them costs time "
"and money. This is why they usually do not run JavaScript when attacking a "
"site — it is too expensive, and your site likely is not worth the extra "
"effort. Therefore, making JavaScript a requirement typically stops all spam "
"until you become a more attractive target or someone specifically targets "
"you."
msgstr ""
"A maioria dos spam bots roda com recursos mínimos, porque sua operação custa "
"tempo e dinheiro. Por isso eles normalmente não executam JavaScript quando "
"atacam um site — é muito caro, e o seu site, provavelmente, não vale o "
"esforço. Portanto, desativar o JavaScript normalmente acaba com todo o spam "
"até que você se torne um alvo atrativo ou alguém mire especificamente em "
"você."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:146
msgid "MU-Plugin disabled successfully."
msgstr "MU-Plugin desativado com sucesso."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:144
msgid "MU-Plugin enabled successfully."
msgstr "MU-Plugin ativado com sucesso."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:493
#: includes/functions/_customizer-settings.php:924
msgid "Multi-purpose color of the \"alpha\" bookmark."
msgstr "Cor multiuso do marcador \"alfa\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:497
#: includes/functions/_customizer-settings.php:928
msgid "Multi-purpose color of the \"beta\" bookmark."
msgstr "Cor multiuso do marcador \"beta\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:505
#: includes/functions/_customizer-settings.php:936
msgid "Multi-purpose color of the \"delta\" bookmark."
msgstr "Cor multiuso do marcador de páginas \"delta\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:501
#: includes/functions/_customizer-settings.php:932
msgid "Multi-purpose color of the \"gamma\" bookmark."
msgstr "Cor multiuso do marcador \"gamma\"."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1116
msgid "Multiplier for displayed word counts"
msgstr "Multiplicador para contagem de palavras exibidas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2520
msgid "Multiplier for the card cover width. Default 1."
msgstr "Multiplicador para a largura da tampa do cartão. Padrão 1."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2580
msgid "Multiplier for the grid column gap. Default 1."
msgstr "Multiplicador para a lacuna da coluna da grade. Padrão 1."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2550
msgid "Multiplier for the grid row gap. Default 1."
msgstr "Multiplicador para a lacuna da linha da grade. Padrão 1."
#: includes/functions/_module-discord.php:107
#: includes/functions/_module-discord.php:150
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1457
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1546
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1648
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1729
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:121
#, php-format
msgid "N/A (%s)"
msgstr "N/A (%s)"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:52
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:52
msgid "Name *"
msgstr "Nome *"
#: includes/functions/_setup-theme.php:107
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1947
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegação"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2831
msgid "Navigation Item Font"
msgstr "Fonte do item de navegação"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1956
msgid "Navigation Menu"
msgstr "Menu de navegação"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2291
msgid "Nested Border Radius Multiplier"
msgstr "Multiplicador de raio de borda aninhada"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2292
msgid ""
"Nested border-radii can look bad if too large, which you can offset here. "
"Default 1."
msgstr ""
"Os border-radii aninhados podem ter uma aparência ruim se forem muito "
"grandes, o que pode ser compensado aqui. Padrão 1."
#: partials/_card-story.php:212
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:192
msgid "New Chapter"
msgstr "Novo capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:567
msgid "New Character Name"
msgstr "Nome do novo personagem"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:338
msgid "New Collection"
msgstr "Nova coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:612
msgid "New Content Warning Name"
msgstr "Novo Nome de Alerta de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:522
msgid "New Fandom Name"
msgstr "Novo nome do fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:477
msgid "New Genre Name"
msgstr "Novo nome de gênero"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:407
msgid "New Recommendation"
msgstr "Nova recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:123
msgid "New Story"
msgstr "Nova história"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:121
msgid "Next Font"
msgstr "Próxima fonte"
#: partials/account/_profile.php:74
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286
msgid "No"
msgstr "Não"
#: partials/_loop.php:40 includes/functions/_setup-shortcodes.php:1556
msgid "No (more) posts found."
msgstr "Não foram encontradas (mais) postagens."
#: includes/functions/_utility.php:1905
msgid "No bookmarks."
msgstr "Você ainda não tem marcadores."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:198
msgid "No chapters found"
msgstr "Nenhum capítulo encontrado"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:199
msgid "No chapters found in Trash"
msgstr "Nenhum capítulo encontrado em Trash"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:61
msgid "No chapters found."
msgstr "Nenhum capítulo encontrado."
#: author.php:62 includes/functions/_setup-shortcodes.php:977
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:735
msgid "No chapters published yet."
msgstr "Ainda não há capítulos publicados."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:344
msgid "No collections found"
msgstr "Nenhuma coleção encontrada"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:345
msgid "No collections found in Trash"
msgstr "Nenhuma coleção encontrada em Trash"
#: includes/functions/hooks/_collection_hooks.php:56
msgid "No collections found."
msgstr "Não foram encontradas coleções."
#: partials/_card-story.php:159 partials/_card-collection.php:136
#: partials/_card-chapter.php:182
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4308
msgid "No description provided yet."
msgstr "Nenhuma descrição foi fornecida ainda."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:109
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:160
msgid "No description yet."
msgstr "Ainda não há descrição."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1202
msgid "No groups found."
msgstr "Nenhum grupo foi encontrado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1419
msgid "No guarantee these blocks work with the theme."
msgstr "Não há garantia de que esses blocos funcionem com o tema."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:357
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:409
msgid "no keys disabled"
msgstr "nenhuma tecla desativada"
#: partials/_archive-loop.php:92
msgid "No matching posts found."
msgstr "Não foram encontradas postagens correspondentes."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1019
msgid ""
"No more continuous requests for near real-time updates and autosaves, which "
"can strain the server."
msgstr ""
"Não há mais solicitações contínuas de atualizações quase em tempo real e "
"salvamentos automáticos, que podem sobrecarregar o servidor."
#: includes/functions/_helpers-query.php:162
msgid "No more results."
msgstr "Não há mais resultados."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:291
msgid "No public comments to display."
msgstr "Não há comentários públicos a serem exibidos."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:413
msgid "No recommendations found"
msgstr "Não foram encontradas recomendações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:414
msgid "No recommendations found in Trash"
msgstr "Nenhuma recomendação foi encontrada na Lixeira"
#: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:56
msgid "No recommendations found."
msgstr "Não foram encontradas recomendações."
#: author.php:77
msgid "No recommendations published yet."
msgstr "Ainda não há recomendações publicadas."
#: includes/functions/_helpers-query.php:44
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:916
msgid "No results."
msgstr "Nenhum resultado."
#: includes/functions/settings/_settings.php:575
#: includes/functions/settings/_settings.php:576
msgctxt "No selection page assignment."
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:129
msgid "No stories found"
msgstr "Nenhuma história encontrada"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:130
msgid "No stories found in Trash"
msgstr "Nenhuma história encontrada em Trash"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:137
msgid "No stories found."
msgstr "Não foram encontradas histórias."
#: author.php:48
msgid "No stories published yet."
msgstr "Ainda não há histórias publicadas."
#: partials/_latest-stories.php:284
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:236
#: partials/_latest-stories-compact.php:297
#: partials/_latest-recommendations.php:250 partials/_latest-updates.php:400
msgid "No taxonomies specified yet."
msgstr "Ainda não há taxonomias especificadas."
#. Name of the template
#: singular-titleless.php:2
msgid "No Title Page"
msgstr "Sem página de título"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:32
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:18
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:55
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:146
msgid "Nonce verification failed. Please try again."
msgstr "Falha na verificação do nonce. Tente novamente."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1885
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1886
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:65
msgid "Not a valid JSON string."
msgstr "Não é uma string JSON válida."
#: includes/functions/_utility.php:3319
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:507
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:620
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:22
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:82
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:236
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:451
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:588
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:23
msgid "Not allowed."
msgstr "Não permitido."
#: includes/functions/users/_follows.php:297
#: includes/functions/users/_follows.php:298
msgid "Not logged in."
msgstr "Não conectado."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:480
msgid "Not the author of the comment."
msgstr "Não o autor do comentário."
#: partials/_latest-chapters-compact.php:293 partials/_latest-stories.php:354
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:251
#: partials/_latest-stories-compact.php:369
#: partials/_latest-updates-list.php:346
#: partials/_latest-recommendations.php:267 partials/_article-cards.php:308
#: partials/_latest-chapters-list.php:303 partials/_latest-updates.php:466
#: partials/_latest-stories-list.php:310
#: partials/_latest-updates-compact.php:352 partials/_latest-posts.php:137
#: partials/_latest-chapters.php:362
msgid "Nothing to show."
msgstr "Nada para mostrar."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1126
msgid "Notice above comments"
msgstr "Observe os comentários acima"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:999
msgid "Notice above comments. Leave empty to hide. HTML allowed."
msgstr ""
"Observe os comentários acima. Deixe em branco para ocultar. HTML permitido."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:936
msgid "Notify commenters about replies via email (if provided)."
msgstr ""
"Notifique os comentaristas sobre as respostas por e-mail (se fornecido)."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:140
msgid "OAuth 2.0 authentication not enabled or Patreon client not set up."
msgstr ""
"A autenticação OAuth 2.0 não está ativada ou o cliente Patreon não está "
"configurado."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1114
msgid "OAuth 2.0 Connections"
msgstr "Conexões OAuth 2.0"
#: includes/functions/_utility.php:1899
msgctxt "OAuth 2.0 login option plus appended icon."
msgid "Log in with"
msgstr "Faça login com"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:196
msgid "Offensive"
msgstr "Ofensivo"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:495
msgid "Offensive comments cannot be edited."
msgstr "Comentários ofensivos não podem ser editados."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1968
msgid ""
"Offset for the maximum width of the story page cover image in pixels. "
"Default 0. Does not work on the \"Top-Left Overflow\" position."
msgstr ""
"Deslocamento para a largura máxima da imagem da capa da página de história "
"em pixels. Padrão 0. Não funciona na posição \"Top-Left Overflow\"."
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:305
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
#: includes/functions/_utility.php:1927
msgctxt "Oneshot story status"
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
#: includes/functions/_utility.php:1925
msgctxt "Ongoing story status"
msgid "Ongoing"
msgstr "Em andamento"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3164
msgid "Only applied to the page."
msgstr "Aplicado somente à página."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1327
msgid "Only do this if you define everything yourself."
msgstr "Só faça isso se você mesmo definir tudo."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1338
msgid "Only do this if you integrate it yourself."
msgstr "Faça isso somente se você mesmo o integrar."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:45
msgid "Only one font per link per line."
msgstr "Somente uma fonte por link e por linha."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1713
msgid ""
"Only used by the Post Content header style. Enter the ID of the post or page "
"you want to render as header. Can impact performance."
msgstr ""
"Usado somente pelo estilo de cabeçalho Post Content. Digite o ID do post ou "
"da página que você deseja renderizar como cabeçalho. Pode afetar o "
"desempenho."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:462
msgid "Open"
msgstr "Aberto"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:349
msgid "Open chapter formatting modal"
msgstr "Abrir modal de formatação de capítulo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3070
msgid "Open Graph Default Image"
msgstr "Imagem padrão do Open Graph"
#: includes/functions/_module-seo.php:143
msgid "Open Graph Image"
msgstr "Imagem de gráfico aberto"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:734
msgid ""
"Open Graph images, chat embeds, meta tags, and schema graphs for rich "
"snippets. Incompatible with SEO plugins."
msgstr ""
"Imagens do Open Graph, incorporações de bate-papo, meta tags e gráficos de "
"esquema para rich snippets. Incompatível com plug-ins de SEO."
#: partials/_latest-chapters-compact.php:195
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:165
#: partials/_latest-stories-compact.php:225
#: partials/_latest-updates-compact.php:238
msgid "Open info box"
msgstr "Abrir caixa de informações"
#: partials/_icon-menu.php:38
msgid "Open login modal"
msgstr "Abrir o modal de login"
#: partials/_icon-menu.php:128
msgid "Open site settings modal"
msgstr "Abrir o modal de configurações do site"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:328
msgid "Opens modal with timestamped chapter changes."
msgstr "Abre um modal com alterações de capítulo com registro de data e hora."
#: includes/functions/_module-search.php:40
msgid "Operator. Either must match (OR) or all must match (AND)."
msgstr "Operador. Qualquer um (OU) ou todos devem corresponder (E)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:195
msgid "Optimize"
msgstr "Otimizar"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1319
#, php-format
msgid "Optimized database and removed %s superfluous rows."
msgstr "Otimizou o banco de dados e removeu %s linhas supérfluas."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2637
msgid "Optional age rating only for the chapter."
msgstr "Classificação etária opcional apenas para o capítulo."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1889
msgid "Optional, leave empty to hide."
msgstr "Opcional, deixe em branco para ocultar."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:719
msgid "Order By"
msgstr "Ordenar por por"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2849
msgid ""
"Organize chapters into groups; mind the order and spelling (case-sensitive). "
"Only rendered if there are at least two, unassigned chapters are grouped "
"under \"Unassigned\"."
msgstr ""
"Organize os capítulos em grupos; observe a ordem e a ortografia (diferencia "
"maiúsculas de minúsculas). Somente renderizados se houver pelo menos dois, "
"os capítulos não atribuídos são agrupados em \"Unassigned\" (Não atribuídos)."
#: includes/functions/_module-epub.php:605
#, php-format
msgid "Original Content Copyright © %s. All rights reserved."
msgstr "Conteúdo original Copyright © %s. Todos os direitos reservados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:89
msgid "Overridden by personal site settings."
msgstr "Substituído pelas configurações pessoais do site."
#: partials/account/_profile.php:185
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1056
msgid "Override assigned badge"
msgstr "Substituir o crachá atribuído"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1158
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:249
msgid "Override chapter status icons"
msgstr "Substituir os ícones de status do capítulo"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2008
msgid "Override the users badge."
msgstr "Substituir o crachá do usuário."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1434
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:508
msgid "Page Assignments"
msgstr "Atribuições de página"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1983
msgid "Page Background"
msgstr "Histórico da página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:205
msgid "Page Capabilities"
msgstr "Recursos da página"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3188
msgctxt "Page filter ans search meta field label."
msgid "Filter & Search ID"
msgstr "ID de filtro e pesquisa"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3177
msgctxt "Page short name meta field label."
msgid "Short Name"
msgstr "Nome curto"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3200
msgctxt "Page story ID meta field label."
msgid "Story Id"
msgstr "Id da história"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1855
msgid "Page Style"
msgstr "Página de estilo"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1773
msgctxt "Pagination jump prompt."
msgid "Enter page number:"
msgstr "Digite o número da página:"
#: partials/_modal-formatting.php:61
msgid "Paragraph Spacing"
msgstr "Espaçamento entre parágrafos"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:694
msgctxt "Paragraph tools bookmark button"
msgid "Bookmark"
msgstr "Marcador"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:723
msgctxt "Paragraph tools copy link button"
msgid "Link"
msgstr "Link para"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:706
msgctxt "Paragraph tools quote button"
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:712
msgctxt "Paragraph tools suggestion button"
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugestão"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:718
msgctxt "Paragraph tools text-to-speech button"
msgid "TTS"
msgstr "TTS"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:59
msgid ""
"Paragraphs in chapters have a first-line indentation by default to guide the "
"reading eye. However, you may find this unaesthetic and prefer to disable "
"it. Note that users can still enable indentation through the chapter "
"formatting modal."
msgstr ""
"Os parágrafos dos capítulos têm um recuo de primeira linha por padrão para "
"orientar a leitura. No entanto, você pode achar isso inestético e preferir "
"desativá-lo. Observe que os usuários ainda podem ativar o recuo por meio do "
"modal de formatação de capítulos."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:562
msgid "Parent Character"
msgstr "Personagem Pai"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:563
msgid "Parent Character:"
msgstr "Personagem pai:"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:351
msgid "Parent comment has not been approved yet."
msgstr "O comentário pai ainda não foi aprovado."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:607
msgid "Parent Content Warning"
msgstr "Alerta de Conteúdo Pai"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:608
msgid "Parent Content Warning:"
msgstr "Alerta de Conteúdo Pai:"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:517
msgid "Parent Fandom"
msgstr "Fandom Pai"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:518
msgid "Parent Fandom:"
msgstr "Fandom Pai:"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:472
msgid "Parent Genre"
msgstr "Gênero Pai"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:473
msgid "Parent Genre:"
msgstr "Gênero Pai:"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:219
#, php-format
msgid "Partial database error. Only %1$s of %2$s comments could be cleared."
msgstr ""
"Erro parcial no banco de dados. Apenas %1$s de %2$s comentários puderam ser "
"apagados."
#: includes/functions/_utility.php:1906
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:514
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3305
msgctxt "Password expiration meta field label."
msgid "Expire Post Password"
msgstr "Expirar senha de postagem"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:289
msgid "Password required."
msgstr "Senha necessária."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:112
msgid "Password required. Comments could not be loaded."
msgstr "Senha necessária. Os comentários não puderam ser carregados."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:736
#, php-format
msgid "Past %s Days"
msgstr "Últimos %s dias"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:657
msgid "Past 24 Hours"
msgstr "Últimas 24 horas"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:661
msgid "Past 3 Days"
msgstr "Últimos 3 dias"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:673
msgid "Past 3 Months"
msgstr "Últimos 3 meses"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:677
msgid "Past 6 Months"
msgstr "Últimos 6 meses"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:669
msgid "Past Month"
msgstr "Mês anterior"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:665
msgid "Past Week"
msgstr "Semana passada"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:681
msgid "Past Year"
msgstr "Ano Anterior"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2210
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:153
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:582
msgid "Patreon"
msgstr "Patreon"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:809
msgid "Patreon account successfully linked."
msgstr "Conta do Patreon vinculada com sucesso."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4548
msgctxt "Patreon amount cents bulk edit label."
msgid "Patreon Amount Cents (Override)"
msgstr "Valor do Patreon Centavos (Substituição)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4402
msgctxt "Patreon amount cents list table column title."
msgid "Patreon Cents"
msgstr "Centavos do Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3288
msgctxt "Patreon amount cents meta field label."
msgid "Patreon Amount Cents"
msgstr "Valor do Patreon Centavos"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1125
msgid "Patreon badge label"
msgstr "Etiqueta de crachá do Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1139
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:178
msgid "Patreon campaign link"
msgstr "Link da campanha do Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1137
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:160
msgid "Patreon Client ID"
msgstr "ID do cliente do Patreon"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1138
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:169
msgid "Patreon Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente do Patreon"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:196
msgid "Patreon comment badge label"
msgstr "Patreon como etiqueta de crachá"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:789
msgid "Patreon connection successfully removed."
msgstr "Conexão com o Patreon removida com sucesso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:274
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "Amount Cents"
msgstr "Valor Centavos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:273
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:275
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:272
msgctxt "Patreon connection tier table."
msgid "Tier"
msgstr "Nível"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1140
msgid "Patreon gate message override"
msgstr "Substituição da mensagem do portal do Patreon"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:187
msgid "Patreon gate message override (below link, leave empty for default)"
msgstr ""
"Substituição da mensagem do portal do Patreon (abaixo do link, deixe em "
"branco para o padrão)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1970
msgid "Patreon ID Hash"
msgstr "Hash de ID do Patreon"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1913
msgid "Patreon link"
msgstr "Links do Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3611
msgctxt "Patreon link meta field label."
msgid "Patreon Link"
msgstr "Link do Patreon"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1665
msgid "Patreon Membership"
msgstr "Associação ao Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3265
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4486
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1721
#, php-format
msgctxt "Patreon tier meta field token (title and amount_cents)."
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4497
msgctxt "Patreon tiers bulk edit label."
msgid "Patreon Tiers (Override)"
msgstr "Níveis do Patreon (Substituir)"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:143
msgid "Patreon tiers have been deleted."
msgstr "Os níveis do Patreon foram excluídos."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:142
msgid "Patreon tiers have been pulled successfully."
msgstr "Os níveis do Patreon foram retirados com sucesso."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4399
msgctxt "Patreon tiers list table column title."
msgid "Patreon Tiers"
msgstr "Níveis do Patreon"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3277
msgctxt "Patreon tiers meta field label."
msgid "Patreon Tiers"
msgstr "Níveis do Patreon"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:186
#, php-format
msgctxt "Pattern for checkbox option in logs."
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:506
#, php-format
msgctxt "Pattern for connection updates in logs."
msgid "%s updated."
msgstr "%s atualizado."
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:55
#, php-format
msgctxt ""
"Pattern for deleted files in logs: \"Deleted file from server: {Filename}\"."
msgid "Deleted file from server: %s"
msgstr "Arquivo excluído do servidor: %s"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:300
#, php-format
msgctxt "Pattern for page assignment updates in logs."
msgid "%1$s changed from \"%2$s\" to \"%3$s\""
msgstr "%1$s mudou de \"%2$s\" para \"%3$s\""
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:397
#, php-format
msgctxt "Pattern for phrase updates in logs."
msgid "%1$s phrase changed to \"%2$s\""
msgstr "%1$s frase alterada para \"%2$s\""
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:153
#, php-format
msgctxt "Pattern for post/page in logs: {Type} #{ID} {Action}: {Title}."
msgid "%1$s #%2$s %3$s: %4$s"
msgstr "%1$s #%2$s %3$s: %4$s"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:116
#, php-format
msgctxt ""
"Pattern for purged schema graphs in logs: \"Purged schema graph of #{%s}\"."
msgid "Purged schema graph of #%s"
msgstr "Gráfico de esquema eliminado de #%s"
#: partials/_tts-interface.php:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:609
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1922
msgid "PayPal link"
msgstr "Link do PayPal"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3638
msgctxt "Paypal link meta field label."
msgid "Paypal Link"
msgstr "Link do Paypal"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1011
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:137
#, php-format
msgid "Performed legacy cleanups: %s."
msgstr "Limpezas herdadas executadas: %s."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:539
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:543
msgid "Permission denied!"
msgstr "Permissão negada!"
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:611
msgid "Permission denied. This is not your comment."
msgstr "Permissão negada. Este não é seu comentário."
#: includes/functions/settings/_settings.php:74
#: includes/functions/settings/_settings.php:75
#: includes/functions/settings/_settings.php:232
msgid "Phrases"
msgstr "Frases"
#: partials/_modal-tts-settings.php:39
msgctxt "Pitch for text-to-speech voice."
msgid "Pitch"
msgstr "Pitch"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1348
msgid "Placeholder Image"
msgstr "Imagem de espaço reservado"
#: partials/_tts-interface.php:21
msgid "Play"
msgstr "Tocar"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:905
msgid "Please enter search parameters."
msgstr "Digite os parâmetros de pesquisa."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1326
msgid "Please enter your message."
msgstr "Digite sua mensagem."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3289
msgid "Pledge threshold to ignore the password."
msgstr "Comprometa-se a ignorar a senha."
#: includes/functions/settings/_settings.php:56
#: includes/functions/settings/_settings.php:57
#: includes/functions/settings/_settings.php:226
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:136
msgid "Polygons"
msgstr "Polígonos"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1433
msgid "Post"
msgstr "Postar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:204
msgid "Post Capabilities"
msgstr "Recursos de postagem"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1712
msgid "Post Content Header ID"
msgstr "ID do cabeçalho do conteúdo da postagem"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:109
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:679
msgid "Post relationship registry reset."
msgstr "Redefinição do registro pós-relacionamento."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:704
msgid "Post Type"
msgstr "Tipo de postagem"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:183
msgctxt "Post type general name"
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:329
msgctxt "Post type general name"
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:398
msgctxt "Post type general name"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:114
msgctxt "Post type general name"
msgid "Stories"
msgstr "Histórias"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1463
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1510
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1626
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1672
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1378
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1536
msgctxt "Post type label."
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1464
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1511
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1627
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1673
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1379
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1537
msgctxt "Post type label."
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1461
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1508
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1376
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1534
msgctxt "Post type label."
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1460
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1507
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1624
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1670
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1375
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1533
msgctxt "Post type label."
msgid "Post"
msgstr "Postar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1465
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1512
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1628
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1674
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1380
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1538
msgctxt "Post type label."
msgid "Rec"
msgstr "Rec"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1462
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1509
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1625
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1671
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1377
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1535
msgctxt "Post type label."
msgid "Story"
msgstr "História"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:184
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Chapter"
msgstr "Capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:330
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Collection"
msgstr "Coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:399
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:115
msgctxt "Post type singular name"
msgid "Story"
msgstr "História"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:30
msgid "Potential Issues"
msgstr "Problemas em potencial"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2920
msgid "Pre-selected font used in chapters. Defaults to primary font."
msgstr ""
"Fonte pré-selecionada usada nos capítulos. O padrão é a fonte primária."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2609
msgid "Prefix, such as \"Prologue\" or \"Act I ~ 01\"."
msgstr "Prefixo, como \"Prologue\" (Prólogo) ou \"Act I ~ 01\" (Ato I ~ 01)."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:116
msgid "Prev Font"
msgstr "Fonte anterior"
#: partials/account/_profile.php:149
msgid ""
"Prevent avatar from being overwritten with the latest OAuth account login."
msgstr ""
"Impedir que o avatar seja substituído pelo login mais recente da conta OAuth."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:112
msgid "Prevent saving of IP address for commenters?"
msgstr "Impedir o salvamento do endereço IP dos comentaristas?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1201
msgid "Prevents users from ending up on the login page."
msgstr "Evita que os usuários acabem na página de login."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1578
msgid "Preview"
msgstr "Prévia"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:103
msgid "Preview genre list (hover for description)"
msgstr "Visualizar lista de gêneros (passe o mouse para ver a descrição)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:154
msgid "Preview tag list (hover for description)"
msgstr "Visualizar lista de tags (passe o mouse para ver a descrição)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:409
msgid "Primary base text color for page content."
msgstr "Cor primária do texto base para o conteúdo da página."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:840
msgid ""
"Primary base text color for page content. Default contrast ~7:3 on BG-700."
msgstr ""
"Cor de texto base primária para o conteúdo da página. Contraste padrão ~7:3 "
"no BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:413
msgid "Primary faded text color for page content."
msgstr "Cor primária do texto desbotado para o conteúdo da página."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:844
msgid ""
"Primary faded text color for page content. Default contrast ~6:1 on BG-700."
msgstr ""
"Cor primária do texto desbotado para o conteúdo da página. Contraste padrão "
"~6:1 no BG-700."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2743
msgid "Primary Font"
msgstr "Fonte primária"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:405
msgid "Primary heavy text color for page content."
msgstr "Cor primária de texto pesado para o conteúdo da página."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:836
msgid ""
"Primary heavy text color for page content. Default contrast ~8:1 on BG-700."
msgstr ""
"Cor primária de texto pesado para o conteúdo da página. Contraste padrão de "
"~8:1 no BG-700."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4233
msgid "Primary link to the recommendation or author's website."
msgstr "Link principal para o site da recomendação ou do autor."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:116
msgid "Private comment"
msgstr "Comentário privado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:956
msgid "Private comments are invisible to the public."
msgstr "Os comentários privados são invisíveis para o público."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:60
msgctxt "Private comments filter in comment screen dropdown."
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:740
msgid "Private Reply"
msgstr "Resposta privada"
#: partials/account/_profile.php:36
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:989
msgid "Profile Flags"
msgstr "Sinalizadores de perfil"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:125
msgid "Profile updated."
msgstr "Perfil atualizado."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:344
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:346
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1105
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1213
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2073
msgctxt "Prompt confirm deletion string."
msgid "delete"
msgstr "excluir"
#: partials/account/_oauth.php:37 partials/account/_danger-zone.php:29
#: partials/account/_data.php:73
msgctxt "Prompt deletion confirmation string."
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: partials/_article-cards.php:98
msgctxt "Protected post content obfuscation character."
msgid "&#183; "
msgstr "&#183; "
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:163
msgid "Provided post ID is not a story ID."
msgstr "O ID da postagem fornecida não é um ID da história."
#: partials/_card-story.php:259 partials/_latest-stories.php:313
#: partials/_story-footer.php:39 partials/_latest-stories-compact.php:327
#: partials/_card-page.php:88 partials/_article-cards.php:275
#: partials/_card-collection.php:214 partials/_card-post.php:112
#: partials/_latest-chapters.php:317 partials/_card-chapter.php:252
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1637
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:602
msgid "published"
msgstr "publicado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:263
msgid "Pull Tiers"
msgstr "Nívels de tração"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:93
msgid "Purge"
msgstr "Purga"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:152
msgid "Purge All"
msgstr "Purgar tudo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1079
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1378
msgid "Purge all caches on content updates"
msgstr "Limpar todos os caches nas atualizações de conteúdo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:218
msgid "Purge Theme Caches"
msgstr "Limpar caches de temas"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:209
msgid "Purged all schemas graphs."
msgstr "Limpou todos os gráficos de esquemas."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:493
msgid "Purged theme caches."
msgstr "Caches de temas apagados."
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:151
msgid "Purging…"
msgstr "Eliminando…"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:916
msgid "Quick buttons to wrap text selection in BBCodes."
msgstr "Botões rápidos para envolver a seleção de texto em BBCodes."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1780
msgid ""
"Quote appended to comment!<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Go to comment section.</a>"
msgstr ""
"Citação anexada ao comentário!<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Ir para a seção de comentários.</a>"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1153
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1138
msgid "Randomize OAuth 2.0 usernames"
msgstr "Randomizar nomes de usuário do OAuth 2.0"
#: partials/_modal-tts-settings.php:44
msgctxt "Rate for text-to-speech voice."
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1774
msgctxt "Rate limit reached notification."
msgid "Slow down."
msgstr "Diminua a velocidade."
#: partials/_story-footer.php:45
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:605
msgid ""
"Reach a larger audience by allowing external services to index and search "
"your stories (metadata only)."
msgstr ""
"Alcance um público maior, permitindo que serviços externos indexem e "
"pesquisem suas histórias (somente metadados)."
#: partials/_post.php:23 partials/_latest-posts.php:97
#, php-format
msgctxt "Read more link aria label"
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Continuar lendo %s"
#: includes/functions/_utility.php:1909
msgctxt "Read more of a post."
msgid "Read More"
msgstr "Leia mais"
#: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:163
msgid "Read on"
msgstr "Continue lendo"
#: author.php:153 partials/_collection-statistics.php:53
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:54
msgid "Reading"
msgstr "Leitura"
#: rss-rss-main.php:58
#, php-format
msgid "Recent updates on %s."
msgstr "Atualizações recentes em %s."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:400
msgid "Recommend."
msgstr "Recomendar."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:401
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:427
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1438
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendação"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4243
msgctxt "Recommendation additional links meta field label."
msgid "Additional Links"
msgstr "Links adicionais"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:402
msgid "Recommendation Archives"
msgstr "Arquivos de recomendações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:403
msgid "Recommendation Attributes"
msgstr "Atributos de recomendação"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4221
msgctxt "Recommendation author meta field label."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:209
msgid "Recommendation Capabilities"
msgstr "Recursos de recomendação"
#: partials/_card-recommendation.php:88
msgctxt "Recommendation card label."
msgid "Recommendation"
msgstr "Recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:415
msgid "Recommendation Cover Image"
msgstr "Recomendação Imagem da capa"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4180
msgid "Recommendation Data"
msgstr "Dados de recomendação"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4210
msgctxt "Recommendation one sentence meta field label."
msgid "One Sentence"
msgstr "Uma frase"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4232
msgctxt "Recommendation primary link meta field label."
msgid "Primary Link"
msgstr "Link principal"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4253
msgctxt "Recommendation support meta field label."
msgid "Support"
msgstr "Apoie"
#. Name of the template
#: recommendations.php:2 recommendations.php:67 author.php:68
#: single-fcn_recommendation.php:95
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:616
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:428
msgid "Recommendations for external stories."
msgstr "Recomendações para histórias externas."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:421
msgid "Recommendations list"
msgstr "Lista de recomendações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:422
msgid "Recommendations list navigation"
msgstr "Navegação na lista de recomendações"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:555
msgid "Recommendations page (Template: Recommendations)"
msgstr "Página de recomendações (Modelo: Recomendações)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1107
msgid "Recommendations page assignment"
msgstr "Atribuição de páginas de recomendações"
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:128
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:161
msgid "Redirect to URL on negative response. Purge all caches after change."
msgstr ""
"Redirecionar para o URL em caso de resposta negativa. Limpe todos os caches "
"após a alteração."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1042
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1053
msgid "Reduce admin bar items"
msgstr "Reduzir os itens da barra de administração"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:621
#, php-format
msgid ""
"Register/Login with an external account. This requires you to <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">set up an application</a> with the respective service "
"providers."
msgstr ""
"Registre/Login com uma conta externa. Isso exige que você <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">configure um aplicativo</a> com os respectivos provedores "
"de serviços."
#: partials/_consent-banner.php:30
msgid "Reject Non-Essential"
msgstr "Rejeitar não essenciais"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1471
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1570
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1634
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1716
msgctxt "Relationship item label."
msgid "?"
msgstr "?"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:893
msgctxt "Relationship meta field search placeholder."
msgid "Search…"
msgstr "Pesquisar…"
#: includes/functions/_setup-admin.php:257
msgid "Release Notes"
msgstr "Notas de lançamento"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:873
msgid "Reliable spam protection but can lead to false positives."
msgstr "Proteção confiável contra spam, mas pode levar a falsos positivos."
#: includes/functions/_utility.php:1908
msgctxt "Remember a story to be read later."
msgid "Read Later"
msgstr "Ler mais tarde"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:689
msgid "Remember stories to be \"read later\"."
msgstr "Lembre-se de histórias para serem \"lidas mais tarde\"."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:798
msgid "Reminders could not be cleared."
msgstr "Os lembretes não puderam ser apagados."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1777
msgid "Reminders re-synchronized."
msgstr "Lembretes ressincronizados."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:802
msgid "Reminders successfully cleared."
msgstr "Os lembretes foram apagados com sucesso."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1357
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1387
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3081
#: includes/functions/_module-seo.php:133
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1041
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1032
msgid "Remove clutter from HTML head"
msgstr "Remover a desordem do cabeçalho do HTML"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:133
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:202
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:348
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:417
msgid "Remove cover image"
msgstr "Remover imagem de capa"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4506
msgid "Remove Tiers"
msgstr "Remover Níveis"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:177
msgid "Remove Unused Tags"
msgstr "Remover tags não utilizadas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:304
#, php-format
msgctxt "Remove {Role}"
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1014
#, php-format
msgid "Removed \"%s\" role."
msgstr "Removida a função \"%s\"."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:654
msgid "Removed unused tags."
msgstr "Remoção de tags não utilizadas."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1044
msgid "Removes superfluous CSS and JavaScript."
msgstr "Remove CSS e JavaScript supérfluos."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3306
msgid "Removes the password after the date."
msgstr "Remove a senha após a data."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:360
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:339
#, php-format
msgid "Rename %s Role"
msgstr "Renomear a função %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:281
msgctxt "Rename role"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
#: partials/account/_profile.php:91
msgid "Renaming capability disabled."
msgstr "Capacidade de renomeação desativada."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1905
msgid ""
"Rendered at the bottom of your chapters. This will override \"You can "
"support the author on\"."
msgstr ""
"Renderizado na parte inferior de seus capítulos. Isso substituirá a opção "
"\"Você pode apoiar o autor em\"."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1897
msgid ""
"Rendered inside your public author profile. This will override your "
"biographical info."
msgstr ""
"Renderizado dentro de seu perfil público de autor. Isso substituirá suas "
"informações biográficas."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:260
msgid "Renders chapters in groups on story pages (if set)."
msgstr "Renderiza capítulos em grupos nas páginas da história (se definido)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:248
msgid "Repair Tools"
msgstr "Ferramentas de reparo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:724
msgid ""
"Replace the default WordPress RSS feeds with theme feeds built for "
"publishing your stories and chapters."
msgstr ""
"Substitua os feeds RSS padrão do WordPress por feeds temáticos criados para "
"publicar suas histórias e capítulos."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3151
msgid "Replaces the default header image."
msgstr "Substitui a imagem de cabeçalho padrão."
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:740
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:578
msgid "Reply has been marked as private."
msgstr "A resposta foi marcada como privada."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:420
#, php-format
msgctxt "Reply notification email subject."
msgid "New reply to your comment on %s"
msgstr "Nova resposta ao seu comentário sobre %s"
#: includes/functions/comments/_comments_threads.php:833
msgctxt "Report this comment."
msgid "Report"
msgstr "Relatório"
#: partials/account/_discussions.php:66
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:648
msgid "Reporting capability disabled."
msgstr "Recurso de relatório desativado."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:718
msgid "Reports"
msgstr "Denúncias"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1150
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:516
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:629
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:462
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:599
#: includes/functions/users/_follows.php:136
#: includes/functions/users/_follows.php:206
#: includes/functions/users/_follows.php:247
#: includes/functions/users/_follows.php:399
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:21
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:164
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:197
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:269
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:314
#: includes/functions/users/_bookmarks.php:32
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:139
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:214
#: includes/functions/users/_checkmarks.php:244
#: includes/functions/users/_reminders.php:73
#: includes/functions/users/_reminders.php:141
#: includes/functions/users/_reminders.php:171
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1490
msgid "Request did not pass validation."
msgstr "A solicitação não foi aprovada na validação."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:220
msgid "Require age confirmation for <b>adult-rated</b> content."
msgstr ""
"Exigir confirmação de idade para conteúdo com classificação para <b>adultos</"
"b>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:129
msgid "Require age confirmation for the whole site."
msgstr "Exigir confirmação de idade para todo o site."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1029
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:856
msgid "Require JavaScript to comment"
msgstr "Requer JavaScript para comentar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2202
msgid ""
"Required for the download. Inserted as separate page between cover and table "
"of contents. Disclaimers, copyright notes, tags, and other front matter goes "
"here."
msgstr ""
"Necessário para o download. Inserido como página separada entre a capa e o "
"índice. Isenções de responsabilidade, notas de direitos autorais, tags e "
"outros materiais de capa são colocados aqui."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3178
msgid "Required for the tab view in stories."
msgstr "Necessário para a exibição de guias em histórias."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:638
msgid ""
"Requires OAuth 2.0 application with Patreon. Allows patrons to ignore "
"passwords for selected posts."
msgstr ""
"Requer o aplicativo OAuth 2.0 com o Patreon. Permite que os usuários ignorem "
"as senhas de postagens selecionadas."
#: partials/_modal-suggestions.php:47
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:124
msgid "Reset Colors"
msgstr "Redefinir cores"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:941
msgid "Reset Consent"
msgstr "Redefinir consentimento"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:278
msgid "Reset font size"
msgstr "Redefinir o tamanho da fonte"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:110
msgid "Reset Options"
msgstr "Opções de redefinição"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:283
msgid "Reset Registry"
msgstr "Redefinir registro"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:578
msgid "restored"
msgstr "restaurado"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1085
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:309
msgid "Restrict chapter stories by author"
msgstr "Restringir histórias de capítulos por autor"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1083
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1162
msgid "Restrict default REST API"
msgstr "Restringir a API REST padrão"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:200
msgid "Restricted Capabilities"
msgstr "Recursos restritos"
#: category.php:88
#, php-format
msgid "Results for Category \"%s\""
msgstr "Resultados para a categoria \"%s\""
#: taxonomy-fcn_character.php:97
#, php-format
msgid "Results for Character \"%s\""
msgstr "Resultados para o Personagem \"%s\""
#: taxonomy-fcn_content_warning.php:97
#, php-format
msgid "Results for Content Warning \"%s\""
msgstr "Resultados de Alertas de Conteúdo \"%s\""
#: taxonomy-fcn_fandom.php:97
#, php-format
msgid "Results for Fandom \"%s\""
msgstr "Resultados para o fandom \"%s\""
#: taxonomy-fcn_genre.php:97
#, php-format
msgid "Results for Genre \"%s\""
msgstr "Resultados para o gênero \"%s\""
#: tag.php:96
#, php-format
msgid "Results for Tag \"%s\""
msgstr "Resultados para a tag \"%s\""
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1483
msgid "Return to the default search query and form."
msgstr "Retornar à consulta de pesquisa e ao formulário padrão."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1523
msgid "Return to the default WordPress form."
msgstr "Retornar ao formulário padrão do WordPress."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1440
msgid "Return to the default WordPress logout with nonce."
msgstr "Retornar ao logout padrão do WordPress com nonce."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1503
msgid "Return to the default WordPress markup."
msgstr "Retornar à marcação padrão do WordPress."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1533
msgid "Return to the default WordPress pagination (no-AJAX)."
msgstr "Retornar à paginação padrão do WordPress (sem AJAX)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1513
msgid "Return to the default WordPress query."
msgstr "Retornar à consulta padrão do WordPress."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1304
msgid "Rewrite chapter permalinks to include story"
msgstr "Reescrever os permalinks dos capítulos para incluir a história"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1154
msgid "Rewrite chapter permalinks to include story "
msgstr "Reescrever os links permanetes dos capítulos para incluir a história "
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:130
msgid "Rewrite chapter permalinks to include story?"
msgstr "Reescrever os permalinks dos capítulos para incluir a história?"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:124
msgid "Role added."
msgstr "Função adicionada."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:117
msgid "Role capabilities have been updated."
msgstr "Os recursos de função foram atualizados."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:129
msgid "Role removed."
msgstr "Função removida."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:127
msgid "Role renamed."
msgstr "Função renomeada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:20
msgid "Role Tools"
msgstr "Ferramentas de função"
#: includes/functions/_setup-admin.php:679
msgctxt "Role translation"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:682
msgctxt "Role translation"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/_setup-admin.php:683
msgctxt "Role translation"
msgid "Contributor"
msgstr "Colaborador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:686
msgctxt "Role translation"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvedor"
#: includes/functions/_setup-admin.php:680
msgctxt "Role translation"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: includes/functions/_setup-admin.php:687
msgctxt "Role translation"
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: includes/functions/_setup-admin.php:681
msgctxt "Role translation"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:684
msgctxt "Role translation"
msgid "Subscriber"
msgstr "Assinante"
#: includes/functions/_setup-admin.php:678
msgctxt "Role translation"
msgid "Super Admin"
msgstr "Superadministrador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:688
msgctxt "Role translation"
msgid "Supporter"
msgstr "Apoiador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:689
msgctxt "Role translation"
msgid "Tester"
msgstr "Testador"
#: includes/functions/_setup-admin.php:685
msgctxt "Role translation"
msgid "Translator"
msgstr "Tradutor"
#: includes/functions/settings/_settings.php:47
#: includes/functions/settings/_settings.php:48
#: includes/functions/settings/_settings.php:223
msgid "Roles"
msgstr "Funções"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:358
#, php-format
msgctxt "Safe title prefix."
msgid "Draft: %s"
msgstr "Rascunho: %s"
#: partials/_modal-formatting.php:31
msgid "Saturate Background"
msgstr "Saturar o fundo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:202
#: includes/functions/_customizer-settings.php:628
msgid "Saturation Offset"
msgstr "Deslocamento de saturação"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1152
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:113
msgid ""
"Saving IP addresses when visitors leave comments can conflict with data "
"privacy laws, depending on how the IP addresses are used and associated with "
"other data. Given the sensitivity of this topic, it is generally better to "
"avoid saving IP addresses."
msgstr ""
"Salvar os endereços IP quando os visitantes deixam comentários pode entrar "
"em conflito com leis de privacidade de dados, dependendo de como eles são "
"usados e associados a outros dados. Dada a sensibilidade do tópico, "
"normalmente é melhor evitar salvar endereços IP."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:194
msgid "Scan"
msgstr "Escaneamento"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:408
#, php-format
msgctxt "Scheduled chapter note with date and time."
msgid "Next Chapter: %1$s, %2$s"
msgstr "Próximo capítulo: %1$s, %2$s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:213
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
#: includes/functions/settings/_settings_ajax.php:133
#, php-format
msgid "Schema of post #%s purged."
msgstr "O esquema da postagem #%s foi eliminado."
#: partials/_tts-interface.php:37
msgid "Scroll"
msgstr "Rolagem"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:325
msgid "Scroll to bottom"
msgstr "Role até o final"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:325
msgid "Scroll to bottom of the chapter"
msgstr "Role até o final do capítulo"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:327
msgid "Scroll to top"
msgstr "Rolar para o topo"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1221
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:327
msgid "Scroll to top of the chapter"
msgstr "Role até a parte superior do capítulo"
#: partials/_modal-site-settings.php:30
msgid "Scrolling (sticky) navigation bar"
msgstr "Barra de navegação com rolagem (fixa)"
#: search.php:94 includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:386
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:197
msgid "Search Chapters"
msgstr "Capítulos de pesquisa"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:560
msgid "Search Characters"
msgstr "Pesquisar Personagem"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:343
msgid "Search Collections"
msgstr "Pesquisar coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:605
msgid "Search Content Warnings"
msgstr "Pesquiar Alertas de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:515
msgid "Search Fandoms"
msgstr "Pesquisar Fandoms"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:470
msgid "Search Genres"
msgstr "Pesquisar gêneros"
#: partials/_icon-menu.php:107
msgid "Search Page"
msgstr "Página de pesquisa"
#: includes/functions/_module-seo.php:412
#, php-format
msgctxt "Search page SEO description."
msgid "Search results on %s."
msgstr "Resultados da pesquisa em %s."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1430
msgid "Search posts to unlock…"
msgstr "Pesquisar posts para desbloquear…"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:412
msgid "Search Recommendations"
msgstr "Recomendações de pesquisa"
#: search.php:164
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:128
msgid "Search Stories"
msgstr "Histórias de pesquisa"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2765
msgid "Secondary Font"
msgstr "Fonte secundária"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:417
msgid "Secondary text color for complementary items."
msgstr "Cor de texto secundária para itens complementares."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:848
msgid ""
"Secondary text color for complementary items. Default contrast ~5:1 on "
"BG-700."
msgstr ""
"Cor de texto secundária para itens complementares. Contraste padrão ~5:1 no "
"BG-700."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1119
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Segurança e privacidade"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1358
msgid "Security risk. Only enable this if you actually need it."
msgstr ""
"Risco de segurança. Ative esse recurso somente se você realmente precisar "
"dele."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:256
msgid "Security token expired or invalid. Please reload and try again."
msgstr ""
"O token de segurança expirou ou é inválido. Recarregue e tente novamente."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:58
#, php-format
msgid ""
"See <a href=\"%s\" target=\"_blank\">installation guide</a> on how to add "
"custom fonts yourself. You can assign fonts in the <a "
"href=\"%s\">Customizer</a>. If the fonts are listed but not displayed, purge "
"the theme caches under <a href=\"%s\">Tools</a> and force-refresh the page "
"to clear the browser cache as well."
msgstr ""
"Consulte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">guia de instalação</a> para saber "
"como adicionar fontes personalizadas por conta própria. Você pode atribuir "
"fontes no <a href=\"%s\">Customizer</a>. Se as fontes estiverem listadas, "
"mas não forem exibidas, limpe os caches do tema em <a href=\"%s\">Tools</a> "
"e force a atualização da página para limpar também o cache do navegador."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1868
msgid "Select an overall age rating."
msgstr "Selecione uma classificação geral de idade."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2067
msgid "Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter)."
msgstr ""
"Selecione e ordene os capítulos atribuídos à história (definidos no "
"capítulo)."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2066
msgid ""
"Select and order chapters assigned to the story (set in the chapter). The "
"author of the chapter and the story must match."
msgstr ""
"Selecione e ordene os capítulos atribuídos à história (definidos no "
"capítulo). O autor do capítulo e da história devem corresponder."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1386
msgid "Select Default Cover"
msgstr "Selecionar capa padrão"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3080
msgid "Select Open Graph image"
msgstr "Selecione a imagem do Open Graph"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1356
msgid "Select Placeholder Image"
msgstr "Selecionar imagem de espaço reservado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:992
msgid "Select post type"
msgstr "Selecione o tipo de postagem"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3807
msgid "Select posts to be shown as cards below the content."
msgstr ""
"Selecione as postagens a serem exibidas como cartões abaixo do conteúdo."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4040
msgid ""
"Select the posts you want to be featured. If you add a story, <strong>do "
"not</strong> add its chapters separately."
msgstr ""
"Selecione as publicações que você deseja destacar. Se você adicionar uma "
"história, <strong>não</strong> adicione seus capítulos separadamente."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2746
msgid ""
"Select the story this chapter belongs to; assign and order in the story."
msgstr ""
"Selecione a história à qual esse capítulo pertence; atribua e ordene na "
"história."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2814
msgid ""
"Select the story this chapter belongs to; chapters are automatically "
"appended to the story (but not removed)."
msgstr ""
"Selecione a história à qual esse capítulo pertence; os capítulos são "
"automaticamente anexados à história (mas não removidos)."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3243
msgid "Select where the post should appear."
msgstr "Selecione onde a postagem deve aparecer."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3278
msgid "Select which tiers ignore the password."
msgstr "Selecione quais níveis ignoram a senha."
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1339
msgid "Sending…"
msgstr "Enviando…"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1223
msgid ""
"Sends an admin email if suspicious strings are found, which could be an "
"attempted attack or <strong>false positive.</strong>"
msgstr ""
"Envia um e-mail ao administrador se forem encontradas cadeias de caracteres "
"suspeitas, que podem ser uma tentativa de ataque ou um <strong>falso "
"positivo.</strong>"
#: includes/functions/settings/_settings.php:101
#: includes/functions/settings/_settings.php:102
#: includes/functions/settings/_settings.php:242
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#: includes/functions/_module-seo.php:25
msgid "SEO & Meta Tags"
msgstr "SEO e Meta Tags"
#: includes/functions/_module-seo.php:259
#, php-format
msgctxt "SEO author page title."
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:294
#, php-format
msgctxt "SEO character taxonomy title."
msgid "Character: %s"
msgstr "Personagem: %s"
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:118
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Chapters template."
msgid "All chapters on %s."
msgstr "Todos os capítulos em %s."
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:103
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Collections template."
msgid "All collections on %s."
msgstr "Todas as coleções em %s."
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:103
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Recommendations template."
msgid "All recommendations on %s."
msgstr "Todas as recomendações sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:112
#, php-format
msgctxt "SEO default description for Stories template."
msgid "All stories on %s."
msgstr "Todas as histórias sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:125
msgctxt "SEO default title for Chapters template."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:110
msgctxt "SEO default title for Collections template."
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:110
msgctxt "SEO default title for Recommendations template."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:119
msgctxt "SEO default title for Stories template."
msgid "Stories"
msgstr "Histórias"
#: includes/functions/_module-seo.php:321
msgctxt "SEO fallback archive title."
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: includes/functions/_module-seo.php:264
msgctxt "SEO fallback title for author pages."
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: includes/functions/_module-seo.php:304
#, php-format
msgctxt "SEO fandom taxonomy title."
msgid "Fandom: %s"
msgstr "Fandom: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:314
#, php-format
msgctxt "SEO genre taxonomy title."
msgid "Genre: %s"
msgstr "Gênero: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:274
#, php-format
msgctxt "SEO post category title."
msgid "Category: %s"
msgstr "Categoria: %s"
#: includes/functions/_module-seo.php:284
#, php-format
msgctxt "SEO post tag title."
msgid "Tag: %s"
msgstr "Etiqueta: %s"
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:152
#, php-format
msgctxt "SEO schema chapter list node description."
msgid "List of chapters on %s."
msgstr "Lista de capítulos em %s."
#: includes/functions/schemas/_chapters_schema.php:150
msgctxt "SEO schema chapter list node name."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:137
#, php-format
msgctxt "SEO schema collection list node description."
msgid "List of collections on %s."
msgstr "Lista de coleções em %s."
#: includes/functions/schemas/_collections_schema.php:135
msgctxt "SEO schema collection list node name."
msgid "Collections"
msgstr "Coleções"
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:137
#, php-format
msgctxt "SEO schema recommendation list node description."
msgid "List of recommendations on %s."
msgstr "Lista de recomendações sobre %s."
#: includes/functions/schemas/_recommendations_schema.php:135
msgctxt "SEO schema recommendation list node name."
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomendações"
#: includes/functions/schemas/_story_schema.php:139
#, php-format
msgctxt "SEO schema story chapters list node description."
msgid "Chapters of %s."
msgstr "Capítulos de %s."
#: includes/functions/schemas/_story_schema.php:137
msgctxt "SEO schema story chapters list node name."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:146
#, php-format
msgctxt "SEO schema story list node description."
msgid "List of stories on %s."
msgstr "Lista de histórias em %s."
#: includes/functions/schemas/_stories_schema.php:144
msgctxt "SEO schema story list node name."
msgid "Stories"
msgstr "Histórias"
#: includes/functions/_module-seo.php:245
msgctxt "SEO search results title."
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:100
msgctxt "SEO table row item title column excluded note."
msgid " — Excluded"
msgstr " — Excluídos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:97
#, php-format
msgctxt "SEO table row item title column."
msgid "%s<span>%s%s</span> %s<div style=\"clear: both;\"></div>"
msgstr "%s<span>%s%s</span> %s<div style=\"clear: both;\"></div>"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:132
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:201
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:347
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:416
msgid "Set cover image"
msgstr "Definir imagem da capa"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3152
msgid "Set header image"
msgstr "Definir imagem do cabeçalho"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3140
msgid "Set landscape image"
msgstr "Definir imagem de paisagem"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:182
msgid "Set up a static page with shortcodes as the home page."
msgstr ""
"Configure uma página estática com códigos de acesso como a página inicial."
#: partials/_tts-interface.php:41
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:92
#, php-format
msgctxt "Settings font card."
msgid " (v%s)"
msgstr " (v%s)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:124
msgctxt "Settings font card."
msgid " <strong>Source:</strong> "
msgid_plural " <strong>Sources:</strong> "
msgstr[0] " <strong>Fonte:</strong> "
msgstr[1] " <strong>Fontes:</strong> "
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:96
msgctxt "Settings font card."
msgid " — Child Theme"
msgstr " — Tema Filho"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:104
msgctxt "Settings font card."
msgid " — Disabled"
msgstr " — Desativado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:100
msgctxt "Settings font card."
msgid " — Google Fonts CDN"
msgstr " — CDN do Google Fonts"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:146
#, php-format
msgctxt "Settings font card."
msgid "<strong>Note:</strong> %s"
msgstr "<strong>Nota:</strong> %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:194
msgctxt "Settings font card."
msgid "Charsets"
msgstr "Conjuntos de caracteres"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:181
msgctxt "Settings font card."
msgid "Family"
msgstr "Família"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:174
msgctxt "Settings font card."
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:69
msgctxt "Settings font card."
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:77
msgctxt "Settings font card."
msgid "No description provided"
msgstr "Nenhuma descrição fornecida"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:167
msgctxt "Settings font card."
msgid "Styles"
msgstr "Estilos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:160
msgctxt "Settings font card."
msgid "Weights"
msgstr "Pesos"
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:152
msgctxt "Settings font fallback preview sentence."
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog."
msgstr "A rápida raposa marrom pula sobre o cachorro preguiçoso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:35
msgctxt "Settings plugin card."
msgid " — Disabled"
msgstr " — Desativado"
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:37
msgctxt "Settings plugin card."
msgid " — Update"
msgstr " — Atualização"
#: includes/functions/settings/_settings.php:128
#: includes/functions/settings/_settings.php:129
msgid "Setup"
msgstr "Configuração"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1114
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: partials/_modal-sharing.php:26
msgctxt "Share modal heading."
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:402
#, php-format
msgctxt "Shortened reading time statistics: [d] d, [h] h."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:417
#, php-format
msgctxt "Shortened reading time statistics: [h] h, [m] m."
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2598
msgid ""
"Shorter title, such as \"Arc 15, Ch. 17\". Not used by default, intended for "
"child themes."
msgstr ""
"Título mais curto, como \"Arc 15, Ch. 17\". Não usado por padrão, destinado "
"a temas secundários."
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:642
#, php-format
msgid "Show %s more"
msgstr "Mostrar mais %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1369
msgid "Show custom fields form on post edit screen."
msgstr ""
"Mostrar formulário de campos personalizados na tela de edição de posts."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1151
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1126
msgid "Show default WordPress login in modal"
msgstr "Mostrar o login padrão do WordPress em um modal"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1098
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:229
msgid "Show excerpt on password-protected posts"
msgstr "Mostrar trecho em postagens protegidas por senha"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1176
msgid "Show header image shadow"
msgstr "Mostrar sombra da imagem do cabeçalho"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1100
msgid "Show latest chapter on large story cards"
msgstr "Mostrar o último capítulo em cartões de história grandes"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:348
msgid "Show latest chapters on large story cards"
msgstr "Mostrar os últimos capítulos em cartões de história grandes"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1877
msgid "Show page shadow"
msgstr "Mostrar sombra da página"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:275
msgid "Show registry array"
msgstr "Mostrar matriz de registro"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1091
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:327
msgid "Show story changelog button"
msgstr "Botão Mostrar changelog da história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3211
msgid "Show story header"
msgstr "Mostrar cabeçalho da história"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1011
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:448
msgid "Show tags on chapter cards"
msgstr "Mostrar tags nos cartões de capítulo"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1013
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:466
msgid "Show tags on collection cards"
msgstr "Mostrar tags nos cartões de coleção"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1012
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:457
msgid "Show tags on recommendation cards"
msgstr "Mostrar tags nos cartões de recomendação"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1010
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:439
msgid "Show tags on story cards"
msgstr "Mostrar tags nos cartões de história"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1689
msgid "Show title text shadow"
msgstr "Mostrar sombra do texto do título"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1233
msgid ""
"Shows a generic cookie consent banner and activates the "
"<code>fictioneer_get_consent()</code> theme function."
msgstr ""
"Mostra um banner genérico de consentimento de cookies e ativa a função de "
"tema <code>fictioneer_get_consent()</code>."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1467
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1538
msgid "Sidebar Gap"
msgstr "Lacuna na barra lateral"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1512
msgid "Sidebar Width"
msgstr "Largura da barra lateral"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:857
msgid "Simple but effective spam protection."
msgstr "Proteção simples, mas eficaz contra spam."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1178
#, php-format
msgid ""
"Simple session-based rate limiting, allowing %s requests per minute for "
"selected actions (per action)."
msgstr ""
"Limitação de taxa simples baseada em sessão, permitindo %s solicitações por "
"minuto para ações selecionadas (por ação)."
#: partials/_icon-menu.php:136
msgid "Site RSS"
msgstr "RSS do site"
#: partials/_icon-menu.php:126 includes/functions/_utility.php:1911
msgid "Site Settings"
msgstr "Configurações do site"
#: partials/_modal-site-settings.php:63
msgctxt "Site settings modal font weight selection."
msgid "Font Weight: Default"
msgstr "Peso da fonte: Padrão"
#: partials/_modal-site-settings.php:65
msgctxt "Site settings modal font weight selection."
msgid "Font Weight: Normal"
msgstr "Peso da fonte: Normal"
#: partials/_modal-site-settings.php:64
msgctxt "Site settings modal font weight selection."
msgid "Font Weight: Thinner"
msgstr "Peso da fonte: Thinner"
#: partials/_modal-site-settings.php:75
msgctxt "Site settings modal theme selection: Base Theme."
msgid "Theme: Fictioneer Base"
msgstr "Tema: Base de Fictioneer"
#: partials/_modal-site-settings.php:74
msgctxt "Site settings modal theme selection: Current Theme."
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1067
msgid "Site Title - Maximum Size"
msgstr "Título do site - Tamanho máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1041
msgid "Site Title - Minimum Size"
msgstr "Título do site - Tamanho mínimo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2809
msgid "Site Title Font"
msgstr "Fonte do título do site"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1410
msgid "Site Width"
msgstr "Largura do local"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:85
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1115
msgid "Size limit for file uploads"
msgstr "Limite de tamanho para uploads de arquivos"
#: partials/_tts-interface.php:33
msgid "Skip"
msgstr "Pular"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:355
msgid "Slug of the role. Must not be changed."
msgstr "Slug da função. Não deve ser alterado."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2260
msgid "Small Border Radius"
msgstr "Raio da borda pequena"
#: partials/_latest-recommendations.php:206
#, php-format
msgctxt "Small card: by {Author} on."
msgid "by %s on"
msgstr "por %s em"
#: partials/_latest-stories.php:247
#: partials/_latest-recommendations-compact.php:195
#: partials/_latest-stories-compact.php:261 partials/_latest-updates.php:311
#: partials/_latest-updates-compact.php:274
#, php-format
msgctxt "Small card: by {Author} —."
msgid "by %s —"
msgstr "por %s -"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:235 partials/_latest-chapters.php:255
#, php-format
msgctxt "Small card: by {Author}."
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:244 partials/_latest-chapters.php:264
#, php-format
msgctxt "Small card: in {Link to Story}."
msgid "in <a href=\"%1$s\" class=\"bold-link\">%2$s</a>"
msgstr "em <a href=\"%1$s\" class=\"bold-link\">%2$s</a>"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:257
#, php-format
msgctxt "Small card: {n} Words on {Date}."
msgid "%1$s Words on %2$s"
msgstr "%1$s Palavras em %2$s"
#: partials/_latest-chapters-compact.php:264
#, php-format
msgctxt "Small card: {n} Words."
msgid "%1$s Words"
msgstr "%1$s Palavras"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2200
msgid "Small Horizontal Spacing - Maximum"
msgstr "Espaçamento horizontal pequeno - máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2174
msgid "Small Horizontal Spacing - Minimum"
msgstr "Espaçamento horizontal pequeno - mínimo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1181
msgid ""
"Some frontend actions, such as following a story or setting a chapter "
"checkmark, send small requests for processing. If someone were to spam these "
"actions, it could cause stress on the server. By enabling the rate limit, "
"these actions are restricted to a sensible number of requests per minute and "
"blocked if the limit is exceeded."
msgstr ""
"Algumas ações de front-end, como seguir uma história ou definir uma marca de "
"verificação, enviam pequenas solicitações de processamento. Se alguém fizer "
"spam dessas ações, isso poderá estressar o servidor. Ao ativar o limite de "
"taxa, essas ações são restritas a um número razoável de solicitações por "
"minuto e bloqueadas se o limite for excedido."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:829
msgid ""
"Some of these options will only work properly with the theme comment system "
"enabled."
msgstr ""
"Algumas dessas opções só funcionarão corretamente com o sistema de "
"comentários do tema ativado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1348
msgid "Some older plugins might require this."
msgstr "Alguns plug-ins mais antigos podem exigir isso."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1139
msgid "Some providers use real names. Default for Google."
msgstr "Alguns provedores usam nomes reais. Padrão para o Google."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:759
msgid ""
"Sometimes wonky browser-based text-to-speech engine. Extend and availability "
"depends on the browser and OS."
msgstr ""
"Mecanismo de conversão de texto em fala baseado em navegador, às vezes "
"instável. A extensão e a disponibilidade dependem do navegador e do sistema "
"operacional."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:631
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:635
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:627
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:642
msgctxt "Sort and filter option."
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: includes/functions/_module-seo.php:137
msgid "Source: Parent"
msgstr "Fonte: Pai"
#: includes/functions/_module-seo.php:138
msgid "Source: Site Default"
msgstr "Fonte: Padrão do site"
#: includes/functions/_module-seo.php:136
msgid "Source: Thumbnail"
msgstr "Fonte: Thumbnail"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:458
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#: partials/_latest-chapters.php:272
msgctxt "Spoiler obfuscation character."
msgid "&#183; "
msgstr "&#183; "
#: includes/functions/_setup-admin.php:641
msgid "Sponsor me on <strong>GitHub</strong>"
msgstr "Patrocine-me no <strong>GitHub</strong>"
#. Description of the theme
msgid "Standalone solution for publishing and reading web fictions."
msgstr "Solução autônoma para publicação e leitura de ficções da Web."
#: includes/functions/_module-search.php:51
#: includes/functions/_module-search.php:130
msgid "Start typing for suggestions…"
msgstr "Comece a digitar para obter sugestões…"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:187
msgctxt "State of checkbox option in logs."
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:187
msgctxt "State of checkbox option in logs."
msgid "Unchecked"
msgstr "Não verificado"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1713
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:183
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:481
msgid "Sticky"
msgstr "Adesivo"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1910
msgid "Sticky in lists"
msgstr "Fixo em listas"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:847
msgid "Still shows the current comments."
msgstr "Ainda mostra os comentários atuais."
#: partials/_tts-interface.php:29
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: includes/functions/_utility.php:1915
msgctxt "Stop following a story."
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixar de seguir"
#. Name of the template
#: single-fcn_story.php:126 single-fcn_collection.php:145 stories.php:2
#: stories.php:114 author.php:38 author.php:137 single-fcn_chapter.php:221
#: partials/_card-collection.php:207 partials/_collection-statistics.php:35
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:116
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:604
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:33
msgid "Stories"
msgstr "Histórias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1306
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:131
msgid ""
"Stories and chapters are separate posts that are associated but not "
"hierarchically linked. As a result, the permalink of a chapter does not "
"include the story by default. Enabling this setting adds an alias to include "
"the story in the chapters permalink. However, chapter slugs must still be "
"globally unique, and a number will be appended in case of a conflict (e.g. "
"<code>.../story/story-slug/chapter-slug-1</code>)."
msgstr ""
"Histórias e capítulos são postagens separadas que estão associadas, mas não "
"vinculadas hierarquicamente. Portanto, por padrão, o link permanente de um "
"capítulo não inclui a história. Ativar essa configuração adiciona um alias "
"para incluir a história no link permanente. Entretanto, os slugs de capítulo "
"ainda devem ser únicos globalmente e, em caso de conflitos, números serão "
"adicionados (por exemplo, <code>…/story/story-slug/chapter-slug-1</code>)."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:137
msgid "Stories list"
msgstr "Lista de histórias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:138
msgid "Stories list navigation"
msgstr "Navegação na lista de histórias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:537
msgid "Stories page (Template: Stories)"
msgstr "Página de histórias (Modelo: Histórias)"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1105
msgid "Stories page assignment"
msgstr "Atribuição de página de histórias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:117
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:143
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:81
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1435
msgid "Story"
msgstr "História"
#: partials/account/_data.php:179 partials/account/_data.php:211
#: partials/account/_data.php:246
msgid "story"
msgid_plural "stories"
msgstr[0] "história"
msgstr[1] "histórias"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1867
msgctxt "Story age rating meta field label."
msgid "Age Rating"
msgstr "Classificação etária"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:118
msgid "Story Archives"
msgstr "Arquivos de histórias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:119
msgid "Story Attributes"
msgstr "Atributos da história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3242
msgctxt "Story blogs meta field label."
msgid "Story Blogs"
msgstr "Blogs de histórias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:206
msgid "Story Capabilities"
msgstr "Recursos de histórias"
#: partials/_card-story.php:118
msgctxt "Story card label."
msgid "Story"
msgstr "História"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:65
msgid ""
"Story cards pack a lot of information into a compact space to assist with "
"browsing, providing everything at a glance. However, displaying the first "
"(or latest if set) three chapters on the cards might make them appear too "
"cluttered for your liking."
msgstr ""
"Os cartões de história reúnem muitas informações em um espaço compacto para "
"ajudar na navegação, fornecendo tudo em um relance. No entanto, exibir os "
"três primeiros capítulos (ou o último, se definido) nos cartões pode fazer "
"com que eles pareçam muito confusos para o seu gosto."
#: includes/functions/_service-posts.php:184
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter added."
msgid "#%s %s: %s."
msgstr "#%s %s: %s."
#: includes/functions/_service-posts.php:196
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter removed."
msgid "#%s %s: %s."
msgstr "#%s %s: %s."
#: includes/functions/_service-posts.php:248
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter removed."
msgid "#%s privated: %s."
msgstr "#%s privated: %s."
#: includes/functions/_service-posts.php:262
#, php-format
msgctxt "Story changelog chapter removed."
msgid "#%s unprivated: %s."
msgstr "#%s não privado: %s."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2065
msgctxt "Story changelog initialized."
msgid "Initialized."
msgstr "Inicializado."
#: includes/functions/_service-posts.php:186
msgctxt "Story changelog verb."
msgid "added"
msgstr "adicionado"
#: includes/functions/_service-posts.php:198
msgctxt "Story changelog verb."
msgid "removed"
msgstr "removido"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:308
#, php-format
msgctxt "Story chapter tab with count."
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2075
msgctxt "Story chapters meta field label."
msgid "Chapters"
msgstr "Capítulos"
#: partials/_story-footer.php:49
#, php-format
msgid "Story checkmark for %s."
msgstr "Marca de verificação de história para %s."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1878
msgctxt "Story co-authors meta field label."
msgid "Co-Authors"
msgstr "Co-autores"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1888
msgctxt "Story copyright notice meta field label."
msgid "Copyright Notice"
msgstr "Aviso de direitos autorais"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:131
msgid "Story Cover Image"
msgstr "Imagem da capa da história"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1967
msgid "Story Cover Width Offset"
msgstr "Offset da largura da capa da história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2011
msgid "Story Data"
msgstr "Dados da história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2190
msgctxt "Story ebook upload meta field label."
msgid "Custom Upload"
msgstr "Upload personalizado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2211
msgctxt "Story ePUB afterword meta field label."
msgid "ePUB Afterword"
msgstr "Posfácio do ePUB"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2222
msgctxt "Story ePUB CSS meta field label."
msgid "ePUB CSS"
msgstr "CSS ePUB"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2201
msgctxt "Story ePUB preface meta field label."
msgid "ePUB Preface"
msgstr "Prefácio do ePUB"
#: rss-rss-story.php:32 includes/functions/_setup-wordpress.php:401
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:415
#, php-format
msgctxt "Story Feed: [Site] - [Story] Chapters."
msgid "%1$s - %2$s Chapters"
msgstr "%1$s - %2$s Capítulos"
#: rss-rss-story.php:39
#, php-format
msgctxt "Story Feed: Recent chapters of [Story]."
msgid "Recent chapters of %s."
msgstr "Capítulos recentes de %s."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2119
msgctxt "Story global note meta field label."
msgid "Global Note"
msgstr "Nota global"
#: includes/functions/_setup-theme.php:1974
msgid "Story Header"
msgstr "Cabeçalho da história"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:207
msgid "Story Hidden"
msgstr "História oculta"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:237
msgid "Story ID"
msgstr "ID da história"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1158
msgid "Story ID did not pass validation."
msgstr "O ID da história não passou na validação."
#: partials/_latest-chapters-list.php:221
#, php-format
msgctxt "Story in Latest * shortcode (type: list)."
msgid ""
"<span class=\"post-list-item__meta-in-story\"><span>in </span><a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a></span>"
msgstr ""
"<span class=\"post-list-item__meta-in-story\"><span>em </span><a "
"href=\"%1$s\">%2$s</a></span>"
#: includes/functions/_utility.php:1892
msgctxt "Story is followed."
msgid "Followed"
msgstr "Seguido"
#: includes/functions/_utility.php:1894
msgctxt "Story is marked to be read later."
msgid "Read later"
msgstr "Leia mais"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1814
msgid "Story Meta"
msgstr "História Meta"
#. Name of the template
#: singular-mirror-story.php:2
msgid "Story Mirror"
msgstr "Espelho da história"
#: includes/functions/_utility.php:1893
msgctxt "Story or chapter is marked as read."
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#. Name of the template
#: singular-story.php:2
msgid "Story Page"
msgstr "Página da história"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1909
msgid "Story Page Cover Position"
msgstr "Posição da capa da página da história"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1942
msgid "Story Page Cover Shadow"
msgstr "Sombra da capa da página da história"
#: partials/_story-header.php:88
#, php-format
msgctxt "Story page: by {Author(s)}"
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2105
msgctxt "Story pages meta field label."
msgid "Custom Pages"
msgstr "Páginas personalizadas"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2129
msgctxt "Story password note meta field label."
msgid "Password Note"
msgstr "Nota sobre a senha"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1982
msgctxt "Story redirect link meta field label."
msgid "Redirect Link (Beware!)"
msgstr "Link de redirecionamento (cuidado!)"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1123
msgid "Story RSS Feed"
msgstr "Feed RSS de histórias"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2041
msgctxt "Story short description meta field label."
msgid "Short Description"
msgstr "Descrição resumida"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1851
msgctxt "Story status meta field label."
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1848
msgctxt "Story status select option."
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1845
msgctxt "Story status select option."
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1847
msgctxt "Story status select option."
msgid "Hiatus"
msgstr "Hiato"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1846
msgctxt "Story status select option."
msgid "Oneshot"
msgstr "Oneshot"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1844
msgctxt "Story status select option."
msgid "Ongoing"
msgstr "Em andamento"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:206
msgid "Story Sticky"
msgstr "História fixa"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:310
msgid "Story tags converted to genres."
msgstr "Tags de histórias convertidas em gêneros."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:444
msgid "Story tags duplicated as genres."
msgstr "Tags de histórias duplicadas como gêneros."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2853
msgid "Story Title Font"
msgstr "Título da história Fonte"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:47
msgid "Story Tools"
msgstr "Ferramentas de histórias"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1897
msgctxt "Story top web fiction link meta field label."
msgid "Top Web Fiction Link"
msgstr "Principal link de ficção na Web"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:429
msgid "Strongly faded color for background, decorative, and disabled items."
msgstr ""
"Cor fortemente desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:860
msgid ""
"Strongly faded color for background, decorative, and disabled items. Default "
"contrast ~3:1 on BG-700."
msgstr ""
"Cor fortemente desbotada para itens de fundo, decorativos e desativados. "
"Contraste padrão de ~3:1 no BG-700."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1145
msgid "Subitem long date format"
msgstr "Formato de data longa do subitem"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1146
msgid "Subitem short date format"
msgstr "Formato de data curta do subitem"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1267
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:142
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: searchform.php:141
msgid "Submit search request"
msgstr "Enviar solicitação de pesquisa"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:637
msgid "submitted for review"
msgstr "enviado para revisão"
#: includes/functions/_utility.php:1913
msgctxt "Subscribe to a story."
msgid "Subscribe"
msgstr "Assine"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:122
msgid "Subscriber capabilities have been updated."
msgstr "Os recursos do assinante foram atualizados."
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:600
msgid "SubscribeStar"
msgstr "SubscribeStar"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1919
msgid "SubscribeStar link"
msgstr "Link do SubscribeStar"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3629
msgctxt "SubscribeStar link meta field label."
msgid "SubscribeStar Link"
msgstr "Link SubscribeStar"
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:519
#, php-format
msgid ""
"Successfully unsubscribed from comment #%1$s in <a href=\"%2$s\">%3$s</a>!"
msgstr ""
"Cancelamento bem-sucedido da assinatura do comentário #%1$s em <a "
"href=\"%2$s\">%3$s</a>!"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:712
msgid "Suggest color-coded text changes in the comments."
msgstr "Sugira alterações no texto com código de cores nos comentários."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1779
msgid ""
"Suggestion appended to comment!<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Go to comment section.</a>"
msgstr ""
"Sugestão anexada ao comentário!<br><a style=\"font-weight: 700;\" "
"href=\"#comments\">Ir para a seção de comentários.</a>"
#: partials/_modal-suggestions.php:26
msgctxt "Suggestion modal heading."
msgid "Suggestion"
msgstr "Sugestão"
#: includes/functions/hooks/_recommendation_hooks.php:205
#, php-format
msgctxt "Support _author_"
msgid "Support <em>%s</em>"
msgstr "Apoie <em>%s</em>"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3582
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1909
msgid "Support Links"
msgstr "Links de apoio"
#: includes/functions/_setup-admin.php:643
msgid "Support me on <strong>Patreon</strong>"
msgstr "Apoie-me no <strong>Patreon</strong>"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1902
msgid "Support Message"
msgstr "Mensagem de apoio"
#: includes/functions/_setup-admin.php:632
#: includes/functions/settings/_settings.php:265
msgid "Support the Development"
msgstr "Apoie o desenvolvimento"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:1226
#, php-format
msgid "Suspicious content on %s"
msgstr "Conteúdo suspeito em %s"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1123
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:175
msgid "System email address"
msgstr "Endereço de e-mail do sistema"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1124
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:186
msgid "System email name"
msgstr "Nome do e-mail do sistema"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2696
msgid "System Font"
msgstr "Fonte do sistema"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:149
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:117
#, php-format
msgctxt "Table date and time column."
msgid "%1$s<br>at %2$s"
msgstr "%1$s<br>em %2$s"
#: includes/functions/_module-epub.php:762
msgid "Table of Contents"
msgstr "Índice"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:134
msgid "Tag Tools"
msgstr "Ferramentas de etiqueta"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1119
msgid "Tagline - Maximum Size"
msgstr "Tagline - Tamanho máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1093
msgid "Tagline - Minimum Size"
msgstr "Slogan - Tamanho mínimo"
#: singular-taxonomies.php:49
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:388
msgid "Tags & Taxonomies"
msgstr "Tags e taxonomias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:55
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:73
msgid "Tags &rarr; Genres"
msgstr "Tags &rarr; Gêneros"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:432
msgid ""
"Tags are normally not shown on cards since they tend to be numerous, making "
"the cards unsightly. But this is up to you."
msgstr ""
"Normalmente, as tags não são exibidas nos cartões, pois tendem a ser "
"numerosas, tornando os cartões feios. Mas isso fica a seu critério."
#. Name of the template
#: singular-taxonomies.php:2 singular-taxonomies.php:72
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomias"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:392
msgid ""
"Taxonomies on cards include fandoms, genres, tags (if shown), and characters "
"in that order."
msgstr ""
"As taxonomias nos cartões incluem fandoms, gêneros, tags (se exibidas) e "
"personagens, nessa ordem."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:472
msgid ""
"Taxonomies on pages are displayed above the title, tags and content warnings "
"get their own rows below the description."
msgstr ""
"As taxonomias nas páginas são exibidas acima do título, as tags e alertas de "
"conteúdo têm suas próprias linhas abaixo da descrição."
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:203
msgid "Taxonomy Capabilities"
msgstr "Recursos de taxonomia"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:557
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Characters"
msgstr "Personagens"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:602
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Content Warnings"
msgstr "Alertas de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:512
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Fandoms"
msgstr "Fandoms"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:467
msgctxt "Taxonomy general name."
msgid "Genres"
msgstr "Gêneros"
#: singular-taxonomies.php:95
#, php-format
msgctxt "Taxonomy glossary entry count."
msgid "%s Entry"
msgid_plural "%s Entries"
msgstr[0] "%s Entrada"
msgstr[1] "%s Entradas"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:558
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Character"
msgstr "Caráter"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:603
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Content Warning"
msgstr "Alerta de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:513
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Fandom"
msgstr "Fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:468
msgctxt "Taxonomy singular name."
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:421
msgid "Tertiary text color for related complementary items."
msgstr "Cor de texto terciária para itens complementares relacionados."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:852
msgid ""
"Tertiary text color for related complementary items. Default contrast ~4.5:1 "
"on BG-700."
msgstr ""
"Cor de texto terciária para itens complementares relacionados. Contraste "
"padrão de ~4,5:1 no BG-700."
#. Author of the theme
msgid "Tetrakern"
msgstr "Tetracore"
#: includes/functions/_utility.php:1929
msgctxt "Text or icon for paragraph anchor in comments."
msgid "<i class=\"fa-solid fa-link\"></i>"
msgstr "<i class=\"fa-solid fa-link\"></i>"
#: partials/_modal-site-settings.php:50
msgid "Text shadows"
msgstr "Sombras de texto"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2587
msgid "Text string as icon; mind the limited space."
msgstr "Cadeia de texto como ícone; observe o espaço limitado."
#: includes/functions/hooks/_mobile_menu_hooks.php:131
msgid "Textures"
msgstr "Texturas"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:135
msgid ""
"The \"fictioneer_chapter_hidden\" meta field has been appended with value 0."
msgstr "O metacampo \"fictioneer_chapter_hidden\" foi anexado com o valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:133
msgid ""
"The \"fictioneer_story_hidden\" meta field has been appended with value 0."
msgstr "O metacampo \"fictioneer_story_hidden\" foi anexado com o valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:134
msgid ""
"The \"fictioneer_story_sticky\" meta field has been appended with value 0."
msgstr ""
"O campo meta \"fictioneer_story_sticky\" foi acrescentado com o valor 0."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1021
#, php-format
msgid ""
"The <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Heartbeat "
"API</a> polls the server every 15-120 seconds for updates, increasing CPU "
"usage and impacting performance. Fictioneer does not use it by default, but "
"some plugins do. When enabled, it allows for near real-time notifications, "
"periodic auto-saves, user activity tracking, eCommerce sales updates, and "
"more."
msgstr ""
"O <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Heartbeat "
"API</a> pesquisa o servidor a cada 15-120 segundos para obter atualizações, "
"aumentando o uso da CPU e afetando o desempenho. O Fictioneer não o utiliza "
"por padrão, mas alguns plug-ins o fazem. Quando ativada, ela permite "
"notificações quase em tempo real, salvamentos automáticos periódicos, "
"rastreamento da atividade do usuário, atualizações de vendas de comércio "
"eletrônico e muito mais."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1165
#, php-format
msgid ""
"The <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress REST API</a> "
"has many endpoints available even to unauthenticated users, such as <code>/"
"wp-json/wp/v2/posts</code>, which returns all blog posts on your site. This "
"also applies to stories, chapters, and so forth. Since the response includes "
"the full post content if it is not protected, you may want to restrict "
"access to hamper content theft by aggregator sites."
msgstr ""
"A <a href=“%s” target=“_blank” rel=“noopener”>API REST do WordPress</a> tem "
"muitos endpoints disponíveis até mesmo para usuários não autenticados, como "
"<code>/wp-json/wp/v2/posts</code>, que retorna todos os posts de blog no seu "
"site. Isso também se aplica a histórias, capítulos e assim por diante. Como "
"a resposta inclui o conteúdo completo do post se ele não estiver protegido, "
"você pode querer restringir o acesso para dificultar o roubo de conteúdo por "
"sites agregadores."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2042
msgid ""
"The <em>first paragraph</em> is used on cards, so keep it nice and concise. "
"The full short description is passed to the Storygraph API."
msgstr ""
"O <em>primeiro parágrafo</em> é usado nos cartões, portanto, mantenha-o "
"agradável e conciso. A descrição curta completa é passada para a API do "
"Storygraph."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1071
msgid "The <strong>mbstring</strong> PHP extension is not enabled."
msgstr "A extensão PHP <strong>mbstring</strong> não está ativada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1451
msgid ""
"The AJAX comment form avoids conflicts with caching, especially issues with "
"dynamic security tokens that are unique to each user. By loading the form "
"after the page has fully loaded, it circumvents the cache, though it may "
"require more server resources."
msgstr ""
"O formulário de comentário AJAX evita conflitos com o cache, especialmente "
"problemas com tokens de segurança dinâmicos que são exclusivos para cada "
"usuário. Ao carregar o formulário após o carregamento completo da página, "
"ele contorna o cache, embora possa exigir mais recursos do servidor."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1462
msgid ""
"The AJAX comment section avoids conflicts with caching, including the AJAX "
"comment form, ensuring that comments are always up-to-date. By loading the "
"comments after the page has fully loaded, it circumvents the cache, though "
"it may require more server resources."
msgstr ""
"A seção de comentários AJAX evita conflitos com o cache, incluindo o "
"formulário de comentários AJAX, garantindo que os comentários estejam sempre "
"atualizados. Ao carregar os comentários após o carregamento completo da "
"página, ele contorna o cache, embora possa exigir mais recursos do servidor."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1783
msgid ""
"The associated email address is already taken. You can link additional "
"accounts in your profile."
msgstr ""
"O endereço de e-mail associado já está ocupado. Você pode vincular contas "
"adicionais em seu perfil."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1127
msgid "The default login/registration form is not spam safe."
msgstr "O formulário padrão de login/registro não é seguro contra spam."
#: partials/account/_data.php:107
#, php-format
msgid ""
"The following cards represent data nodes stored in your account. Anything "
"submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes by "
"clicking on the trash icon, but be aware that this is irreversible. The "
"timestamps are based on the servers timezone (%s)."
msgstr ""
"Os cartões a seguir representam nós de dados armazenados em sua conta. "
"Qualquer coisa enviada por você, como comentários. Você pode limpar esses "
"nós clicando no ícone da lixeira, mas saiba que isso é irreversível. Os "
"registros de data e hora são baseados no fuso horário do servidor (%s)."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1288
msgid ""
"The following items represent data nodes stored in your account. Anything "
"submitted by yourself, such as comments. You can clear these nodes here, but "
"be aware that this is irreversible."
msgstr ""
"Os itens a seguir representam nós de dados armazenados em sua conta. "
"Qualquer coisa enviada por você, como comentários. Você pode limpar esses "
"nós aqui, mas esteja ciente de que isso é irreversível."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2320
msgid ""
"The gap between content list items in pixels (not grid view). Default 4."
msgstr ""
"O espaço entre os itens da lista de conteúdo em pixels (não na exibição de "
"grade). Padrão 4."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1066
msgid ""
"The main theme directory is not \"fictioneer\" and needs to be renamed to "
"match internal paths."
msgstr ""
"O diretório do tema principal não é \"fictioneer\" e precisa ser renomeado "
"para corresponder aos caminhos internos."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1803
msgid "The mu-plugins subdirectory is missing in the theme directory."
msgstr "O subdiretório mu-plugins está faltando no diretório do tema."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4222
msgid "The name of the author. Separate multiple authors with commas."
msgstr "O nome do autor. Separe vários autores com vírgulas."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:141
msgid "The Patreon access token could not be retrieved."
msgstr "O token de acesso ao Patreon não pôde ser recuperado."
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:246
#, php-format
msgid ""
"The security token appears to be malformed. Please reload and try again, or "
"contact an administrator if the problem persists. Token: %s"
msgstr ""
"O token de segurança parece estar malformado. Recarregue e tente novamente "
"ou entre em contato com um administrador se o problema persistir. Token: %s"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4012
msgid ""
"The short description is used on cards, so best keep it under 100 words or "
"400 characters."
msgstr ""
"A descrição curta é usada nos cartões, portanto, é melhor mantê-la com menos "
"de 100 palavras ou 400 caracteres."
#: partials/_modal-tts-settings.php:31
msgid ""
"The text-to-speech engine is an experimental browser feature. It might not "
"always work as intended. On Android, you need the following app permissions "
"for this to work: "
msgstr ""
"O mecanismo de conversão de texto em fala é um recurso experimental do "
"navegador. Ele pode nem sempre funcionar como pretendido. No Android, você "
"precisa das seguintes permissões de aplicativo para que isso funcione: "
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1064
msgid ""
"The theme does not use widgets by default and removing them slightly boosts "
"performance."
msgstr ""
"O tema não usa widgets por padrão e removê-los aumenta ligeiramente o "
"desempenho."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:512
msgid ""
"The theme expects certain pages to exist. Just create a normal page, assign "
"the specified page template, and select it here. Clear caches afterwards."
msgstr ""
"O tema espera que determinadas páginas existam. Basta criar uma página "
"normal, atribuir o modelo de página especificado e selecioná-lo aqui. "
"Depois, limpe os caches."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:41
msgid ""
"The theme is set to light mode by default, but you can switch to dark mode. "
"Visitors can override the display mode with the sun/moon icon toggle on the "
"frontend."
msgstr ""
"O tema é definido para o modo claro por padrão, mas você pode alternar para "
"o modo escuro. Os visitantes podem substituir o modo de exibição com a "
"alternância do ícone de sol/lua no frontend."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:105
msgid "Theme caches have been purged."
msgstr "Os caches de temas foram removidos."
#: includes/functions/_setup-admin.php:918
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid ""
"Disables plugins for selected actions to accelerate dynamic requests, such "
"as AJAX comments. If you have many plugins installed, this can significantly "
"reduce loading times."
msgstr ""
"Desativa os plug-ins de ações selecionadas para acelerar solicitações "
"dinâmicas, como comentários AJAX. Se você tiver muitos plug-ins instalados, "
"isso poderá reduzir significativamente os tempos de carregamento."
#: includes/functions/_setup-admin.php:927
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid ""
"Disables the Elementor plugin on all pages except those with a Canvas page "
"template. Since Elementor consumes a lot of server resources, limiting it to "
"actual use cases is sensible. However, this makes the plugin unavailable "
"anywhere else on the frontend."
msgstr ""
"Desativa o plug-in Elementor em todas as páginas, exceto aquelas com um "
"modelo de página Canvas. Como o Elementor consome muitos recursos do "
"servidor, é sensato limitá-lo a casos de uso reais. No entanto, isso torna o "
"plug-in indisponível em qualquer outro lugar no front-end."
#: includes/functions/_setup-admin.php:926
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid "Fictioneer Elementor Control"
msgstr "Controle do Fictioneer Elementor"
#: includes/functions/_setup-admin.php:917
msgctxt "Theme mu-plugin."
msgid "Fictioneer Fast Requests"
msgstr "Solicitações rápidas do Fictioneer"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:123
msgid "Theme roles initialized."
msgstr "Funções de tema inicializadas."
#: includes/functions/comments/_story_comments.php:182
msgid "There are no valid chapters with comments."
msgstr "Não há capítulos válidos com comentários."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2042
msgid "There is no guarantee this URL remains valid!"
msgstr "Não há garantia de que esse URL permaneça válido!"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1294
msgid "They are blocked because they are redundant."
msgstr "Eles são bloqueados porque são redundantes."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:111
msgid ""
"This allows you to quickly reset options to their default. However, this is "
"irreversible! Save changes before doing this since the Customizer needs to "
"be reloaded."
msgstr ""
"Isso permite que você redefina rapidamente as opções para o padrão. No "
"entanto, isso é irreversível! Salve as alterações antes de fazer isso, pois "
"o Customizer precisa ser recarregado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:290
msgid "This can still be overwritten by the user."
msgstr "Isso ainda pode ser substituído pelo usuário."
#: partials/_modal-age.php:41
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:149
msgid ""
"This content is intended for an adult audience. Please confirm that you are "
"of legal age (18+) or leave the website."
msgstr ""
"Este conteúdo é destinado a um público adulto. Confirme que você é maior de "
"idade (18+) ou saia do site."
#: includes/functions/_customizer.php:317
msgid ""
"This font is loaded via the Google Fonts CDN, see source for additional "
"information."
msgstr ""
"Essa fonte é carregada por meio do Google Fonts CDN; consulte a fonte para "
"obter informações adicionais."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:110
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:111
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:112
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:113
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:114
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:115
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:116
msgid "This function does currently not cover any issues."
msgstr "Atualmente, essa função não cobre nenhum problema."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1473
msgid ""
"This is a <em>last-resort measure</em> for aggressive caching strategies, "
"such as options to serve public caches to logged-in users. It queries for "
"the users login state after the page has loaded. This requires more server "
"resources, but can help when everything else fails."
msgstr ""
"Essa é uma medida de <em>último recurso</em> para estratégias agressivas de "
"armazenamento em cache, como opções para servir caches públicos a usuários "
"conectados. Ele consulta o estado de login do usuário depois que a página é "
"carregada. Isso requer mais recursos do servidor, mas pode ajudar quando "
"tudo o mais falhar."
#: partials/account/_discussions.php:29
msgid ""
"This is how your comments will look. You <b>avatar is pulled from the last "
"account you logged in with</b> — which can fail if something is wrong with "
"the avatar. This happens, for example, if you have changed your Discord "
"avatar since you last logged in. Logging out and in again should resolve "
"this issue."
msgstr ""
"É assim que seus comentários serão exibidos. Seu <b>avatar é extraído da "
"última conta com a qual você fez login</b> - o que pode falhar se houver "
"algo errado com o avatar. Isso acontece, por exemplo, se você tiver alterado "
"seu avatar do Discord desde o último login. Fazer logout e login novamente "
"deve resolver esse problema."
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:192
#, php-format
msgid ""
"This is the generated <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Open Graph</a> "
"metadata used in rich objects, such as embeds and search engine results. "
"What is actually displayed is entirely up to the external service. Schemas "
"are created when a post is first visited. Note that not all post types or "
"page templates get a schema. You can set a default OG image under "
"<strong>Site Identity</strong> in the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Customizer</a>."
msgstr ""
"Esses são os metadados gerados do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Open "
"Graph</a> usados em objetos avançados, como incorporações e resultados de "
"mecanismos de pesquisa. O que é realmente exibido depende inteiramente do "
"serviço externo. Os esquemas são criados quando uma postagem é visitada pela "
"primeira vez. Observe que nem todos os tipos de postagem ou modelos de "
"página recebem um esquema. Você pode definir uma imagem padrão do OG em "
"<strong>Identidade do site</strong> no <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Customizador</a>."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:230
msgid "This may be beneficial for search engines."
msgstr "Isso pode ser benéfico para os mecanismos de pesquisa."
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:195
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:196
msgid ""
"This operation is safe, but making a database backup is still recommended to "
"account for the unexpected."
msgstr ""
"Essa operação é segura, mas ainda assim é recomendável fazer um backup do "
"banco de dados para evitar imprevistos."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:994
msgid "This role cannot be removed."
msgstr "Essa função não pode ser removida."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1065
msgid "This role cannot be renamed."
msgstr "Essa função não pode ser renomeada."
#: partials/_modal-age.php:37
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:116
msgid ""
"This website is intended for an adult audience. Please confirm that you are "
"of legal age (18+) or leave the website."
msgstr ""
"Este site é destinado a um público adulto. Confirme que você é maior de "
"idade (18+) ou saia do site."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1626
msgid ""
"This will also remove all theme-related comment and user metadata, such as "
"bookmarks or follows. Stories, chapters, collections, and recommendations "
"remain, but you will need to register their custom post types to access them."
msgstr ""
"Isso também removerá todos os comentários relacionados ao tema e os "
"metadados do usuário, como marcadores ou seguidores. Histórias, capítulos, "
"coleções e recomendações permanecem, mas você precisará registrar seus tipos "
"de post personalizados para acessá-los."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1493
msgid "This will disable the comment toolbar as well."
msgstr "Isso também desativará a barra de ferramentas de comentários."
#: includes/functions/_helpers-templates.php:810
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:847
#, php-format
msgctxt "Thumbnail link title"
msgid "Link to %s"
msgstr "Link para %s"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:743
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalo de tempo"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:144
msgid "Tips"
msgstr "Dicas"
#: includes/functions/_module-seo.php:114
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:67
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: includes/functions/_setup-theme.php:244
msgid ""
"To render this sidebar, enable it in the Customizer or insert it with the "
"<code>[fictioneer_sidebar]</code> shortcode. It can also be rendered with "
"the Elementor plugin."
msgstr ""
"Para renderizar essa barra lateral, ative-a no Customizer ou insira-a com o "
"código de acesso <code>[fictioneer_sidebar]</code>. Ela também pode ser "
"renderizada com o plug-in Elementor."
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:754
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:346
msgid "Toggle between ascending and descending order"
msgstr "Alternar entre ordem ascendente e descendente"
#: partials/_modal-formatting.php:141 partials/_icon-menu.php:119
msgid "Toggle between dark mode and light mode"
msgstr "Alternar entre o modo escuro e o modo claro"
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:342
msgid "Toggle between list and grid view"
msgstr "Alternar entre a exibição de lista e grade"
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:971
#: includes/functions/_setup-shortcodes.php:1100
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:601
#, php-format
msgid "Toggle chapter group: %s"
msgstr "Alternar grupo de capítulos: %s"
#: partials/_modal-formatting.php:147
msgid "Toggle chapter notes"
msgstr "Alternar notas de capítulo"
#: partials/_modal-formatting.php:151
msgid "Toggle comment section"
msgstr "Alternar seção de comentários"
#: comments.php:74 includes/functions/comments/_comments_threads.php:224
msgid "Toggle comments between ascending and descending order"
msgstr "Alternar comentários entre ordem ascendente e descendente"
#: partials/_modal-formatting.php:138 partials/_icon-menu.php:116
msgid "Toggle Dark/Light Mode"
msgstr "Alternar o modo escuro/claro"
#: includes/functions/_utility.php:1889
msgctxt "Toggle for chapter formatting modal."
msgid "Formatting"
msgstr "Formatação"
#: partials/_modal-formatting.php:143
msgid "Toggle paragraph tools"
msgstr "Alternar ferramentas de parágrafo"
#: partials/_modal-formatting.php:155
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:249
msgid "Toggle sensitive content"
msgstr "Alternar conteúdo sensível"
#: partials/_modal-formatting.php:128
msgid "Toggle text indent"
msgstr "Alternar o recuo do texto"
#: partials/_modal-formatting.php:132
msgid "Toggle text justify"
msgstr "Alternar a justificação do texto"
#: partials/account/_profile.php:192
msgid "Toggle the subscription checkbox on comments by default."
msgstr "Ative a caixa de seleção de assinatura nos comentários por padrão."
#: partials/_modal-formatting.php:126
msgid "Toggles"
msgstr "Alternativas"
#: includes/functions/settings/_settings.php:110
#: includes/functions/settings/_settings.php:111
#: includes/functions/settings/_settings.php:246
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:573
msgid "Top Web Fiction"
msgstr "Top Web Fiction"
#: partials/_card-story.php:255 partials/_latest-stories.php:304
#: partials/_story-footer.php:42 partials/_latest-stories-compact.php:318
#: partials/_card-collection.php:211 partials/_latest-updates.php:420
msgid "Total Words"
msgstr "Total de palavras"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:457
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:573
msgid "trashed"
msgstr "destruído"
#: includes/functions/_module-forms.php:139
msgid "True"
msgstr "Verdadeiro"
#: partials/_modal-tts-settings.php:28
msgctxt "TTS modal heading."
msgid "TTS Settings"
msgstr "Configurações de TTS"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:2208
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:99
msgid "Twitch"
msgstr "Twitch"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:808
msgid "Twitch account successfully linked."
msgstr "Conta do Twitch vinculada com sucesso."
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1133
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:106
msgid "Twitch Client ID"
msgstr "ID do cliente Twitch"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1134
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:115
msgid "Twitch Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente Twitch"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:791
msgid "Twitch connection successfully removed."
msgstr "Conexão Twitch removida com sucesso."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1964
msgid "Twitch ID Hash"
msgstr "Hash de ID do Twitch"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:869
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:886
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: includes/functions/settings/_settings_page_seo.php:69
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:459
msgid "Unapprove"
msgstr "Não aprovar"
#: partials/_card-chapter.php:94
msgid "Unavailable"
msgstr "Não disponível"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:4319
msgctxt "Undefined recommendation author."
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: includes/functions/hooks/_general_hooks.php:702
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:158
msgctxt "Unknown comment editor."
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1108
msgid ""
"Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. "
"Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also "
"their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the "
"database. If you disable this, all chapters will have the missing meta "
"fields added and exempted from cleanup."
msgstr ""
"A menos que você seja um desenvolvedor que esteja personalizando o tema, "
"deixe essa configuração desativada. As metaconsultas estendidas verificam "
"não apenas o valor dos metacampos, mas também sua existência, pois o "
"Fictioneer não mantém valores \"falsos\" no banco de dados. Se você "
"desativar essa opção, todos os capítulos terão os metacampos ausentes "
"adicionados e estarão isentos de limpeza."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1097
msgid ""
"Unless you are a developer customizing the theme, leave this setting off. "
"Extended meta queries check not only for the value of meta fields but also "
"their existence, as Fictioneer does not keep \"falsy\" values in the "
"database. If you disable this, all stories will have the missing meta fields "
"added and exempted from cleanup."
msgstr ""
"A menos que você seja um desenvolvedor que esteja personalizando o tema, "
"deixe essa configuração desativada. As metaconsultas estendidas verificam "
"não apenas o valor dos metacampos, mas também sua existência, pois o "
"Fictioneer não mantém valores \"falsos\" no banco de dados. Se você "
"desativar essa opção, todas as histórias terão os metacampos ausentes "
"adicionados e não precisarão ser limpas."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2666
msgid "Unlisted (but accessible with link)"
msgstr "Não listado (mas acessível com link)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1464
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1550
#, php-format
msgctxt "Unlock post item meta: Type | ID."
msgid "(%s | %s)"
msgstr "(%s | %s)"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1456
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1545
#, php-format
msgctxt "Unlock post item."
msgid "Author: %s | Title: %s"
msgstr "Autor: %s | Título: %s"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1407
msgid "Unlock Posts"
msgstr "Desbloquear postagens"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:599
msgid "Unlock with Patreon"
msgstr "Desbloqueie com o Patreon"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:596
msgctxt "Unlock with Patreon help."
msgid "Already a member?"
msgstr "Já é membro?"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:596
msgctxt "Unlock with Patreon help."
msgid ""
"If you are already a member but still do not see anything, log out and log "
"in with Patreon again to refresh your membership information."
msgstr ""
"Se você já é membro, mas ainda não está vendo nada, saia e faça login no "
"Patreon novamente para atualizar suas informações de membro."
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:582
#, php-format
msgctxt "Unlock with Patreon monetary threshold only wrapper."
msgid "… %s."
msgstr "… %s."
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:570
#, php-format
msgctxt "Unlock with Patreon pledge amount"
msgid "with any %s pledge"
msgstr "com qualquer %s pledge"
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:587
#, php-format
msgctxt "Unlock with Patreon tier options wrapper."
msgid "… as %s."
msgstr "… como %s."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:482
msgid "Unsticky"
msgstr "Desafixar"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:49
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:45
msgid "Update"
msgstr "Atualização"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:194
msgid "Update Chapter"
msgstr "Capítulo de atualização"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:565
msgid "Update Character"
msgstr "Atualizar caráter"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:340
msgid "Update Collection"
msgstr "Coleção de atualizações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:610
msgid "Update Content Warning"
msgstr "Atualizar Alerta de Conteúdo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:520
msgid "Update Fandom"
msgstr "Atualizar o fandom"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:475
msgid "Update Genre"
msgstr "Atualizar gênero"
#: partials/account/_profile.php:212
msgid "Update Profile"
msgstr "Atualizar perfil"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:409
msgid "Update Recommendation"
msgstr "Recomendação de atualização"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:125
msgid "Update Story"
msgstr "História atualizada"
#: partials/account/_profile.php:109
#, php-format
msgid ""
"Update to <strong>%1$s</strong> pending. Please check your previous email "
"address to confirm. <a href=\"%2$s\">Cancel.</a>"
msgstr ""
"Atualização para <strong>%1$s</strong> pendente. Verifique seu endereço de e-"
"mail anterior para confirmar. <a href=\"%2$s\">Cancelar.</a>"
#: includes/functions/settings/_settings_page_roles.php:277
#, php-format
msgctxt "Update {Role}"
msgid "Update %s"
msgstr "Atualizar %s"
#: includes/functions/settings/_settings_loggers.php:604
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:870
#, php-format
msgid "Updated \"%s\" role."
msgstr "Função \"%s\" atualizada."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:212
msgid ""
"Updating these settings may require the theme caches to be purged. You can "
"do that under Tools."
msgstr ""
"A atualização dessas configurações pode exigir a limpeza dos caches do tema. "
"Você pode fazer isso em Tools."
#: partials/_template_comment_edit.php:22
msgid "Updating…"
msgstr "Atualizando…"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:205
msgid "Uploaded to this chapter"
msgstr "Carregado para este capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:351
msgid "Uploaded to this collection"
msgstr "Carregado para esta coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:420
msgid "Uploaded to this recommendation"
msgstr "Carregado para esta recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:136
msgid "Uploaded to this story"
msgstr "Carregado para esta história"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1983
msgid "URL to redirect to when story is opened."
msgstr "URL para o qual redirecionar quando a história for aberta."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:1898
msgid "URL to Top Web Fiction page."
msgstr "URL da página Top Web Fiction."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:150
msgid "Use a child theme for customization."
msgstr "Use um tema secundário para personalização."
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:134
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:203
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:349
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:418
msgid "Use as cover image"
msgstr "Usar como imagem de capa"
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:166
msgid "Use constants for additional customization."
msgstr "Use constantes para personalização adicional."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:768
msgid "Use custom dark mode colors"
msgstr "Usar cores personalizadas no modo escuro"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2050
msgid "Use custom layout properties"
msgstr "Usar propriedades de layout personalizadas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:341
msgid "Use custom light mode colors"
msgstr "Use cores de modo de luz personalizadas"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:445
msgid ""
"Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-300 by "
"default."
msgstr ""
"Usado por alguns navegadores para a cor de fundo da interface. Baseada no "
"BG-300 por padrão."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:876
msgid ""
"Used by some browsers for the interface background color. Based on BG-800 by "
"default."
msgstr ""
"Usado por alguns navegadores para a cor de fundo da interface. Baseada no "
"BG-800 por padrão."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3201
msgid "Used by the \"Story Page/Mirror\" templates."
msgstr "Usado pelos modelos \"Story Page/Mirror\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:780
msgid ""
"Used for active buttons and tabs, suggestion and file buttons, checked "
"formatting toggles, popup menu hovers/selected, and spoiler codes."
msgstr ""
"Usado para botões e guias ativos, botões de sugestão e de arquivo, "
"alternâncias de formatação verificadas, menus pop-up que passam pelo mouse/"
"selecionados e códigos de spoiler."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:377
msgid ""
"Used for active primary buttons and tabs, formatting toggle hovers, "
"suggestion and file button hovers, mobile menu button hovers, current "
"pagination number, and popup menu hovers/selected."
msgstr ""
"Usado para botões e guias primárias ativas, hovers de alternância de "
"formatação, hovers de botão de sugestão e arquivo, hovers de botão de menu "
"móvel, número de paginação atual e hovers/selecionados de menu pop-up."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:800
msgid "Used for cards, modals, and other high elevations."
msgstr "Usado para cartões, modais e outras elevações altas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:349
msgid ""
"Used for cards, modals, navigation, the LitRPG container, and other high "
"elevations."
msgstr ""
"Usado para cartões, modais, navegação, o contêiner LitRPG e outras elevações "
"elevadas."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:816
msgid "Used for content lists and gradients with varying opacity (10-16%)."
msgstr ""
"Usado para listas de conteúdo e gradientes com opacidade variável (10-16%)."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:389
msgid ""
"Used for content lists and gradients, info boxes, overlays, stripes, "
"borders, inputs, comments, and selection highlights with varying opacity "
"(3-40%)."
msgstr ""
"Usado para listas de conteúdo e gradientes, caixas de informações, "
"sobreposições, listras, bordas, entradas, comentários e destaques de seleção "
"com opacidade variável (3-40%)."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:788
msgid ""
"Used for loading shapes, solid horizontal lines, navigation subitem hovers, "
"primary button hovers, secondary button borders, mobile menu button hovers, "
"tag hovers, and secondary tag borders."
msgstr ""
"Usado para carregar formas, linhas horizontais sólidas, hovers de subitens "
"de navegação, hovers de botões primários, bordas de botões secundários, "
"hovers de botões de menu móvel, hovers de tags e bordas de tags secundárias."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2744
msgid ""
"Used for most of the content and as default chapter font. Default \"Open "
"Sans\"."
msgstr ""
"Usada na maior parte do conteúdo e como fonte padrão do capítulo. Padrão "
"\"Open Sans\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:369
msgid ""
"Used for navigation subitem dividers and secondary button border hovers."
msgstr ""
"Usado para divisores de subitens de navegação e hovers de borda de botão "
"secundário."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:381
msgid ""
"Used for popup menus, chapter micro menu, spoiler codes, tooltips, default "
"notices, chapter progress bar, and input components."
msgstr ""
"Usado para menus pop-up, micromenu de capítulo, códigos de spoiler, dicas de "
"ferramentas, avisos padrão, barra de progresso de capítulo e componentes de "
"entrada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:373
msgid ""
"Used for primary buttons, mobile menu buttons, file and suggestion buttons, "
"checked formatting toggles, tag hovers, secondary tag hovers, and input "
"tokens."
msgstr ""
"Usado para botões primários, botões de menu móvel, botões de arquivo e "
"sugestão, alternância de formatação marcada, hovers de tag, hovers de tag "
"secundária e tokens de entrada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:792
msgid ""
"Used for primary buttons, navigation item hovers, navigation submenus, tags, "
"secondary tag hovers, tab hovers, and pagination number hovers."
msgstr ""
"Usado para botões primários, hovers de itens de navegação, submenus de "
"navegação, tags, hovers de tags secundárias, hovers de guias e hovers de "
"números de paginação."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:820
msgid ""
"Used for semi-transparent overlays with varying opacity, including inputs, "
"info boxes, comments, blockquotes, table stripes, code blocks, &ltkbd> "
"elements, and scroll bars."
msgstr ""
"Usado para sobreposições semitransparentes com opacidade variável, incluindo "
"entradas, caixas de informações, comentários, citações em bloco, faixas de "
"tabela, blocos de código, elementos &ltkbd> e barras de rolagem."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2766
msgid ""
"Used for small cards, tags, alongside icons, and in meta rows. Default "
"\"Lato\"."
msgstr ""
"Usado para cartões pequenos, tags, ao lado de ícones e em meta-linhas. "
"Padrão \"Lato\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:776
msgid ""
"Used for suggestion and file button hovers, popup menus, tooltips, default "
"notices, formatting toggle hovers, read ribbons, and the LitRPG container."
msgstr ""
"Usado para passar o mouse sobre botões de sugestão e arquivo, menus pop-up, "
"dicas de ferramentas, avisos padrão, passar o mouse sobre alternadores de "
"formatação, fitas de leitura e o contêiner LitRPG."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:796
msgid ""
"Used for tabs, pagination numbers, disabled primary buttons, barber pole "
"animations, secondary button hovers, mobile menu buttons, password submit "
"label, and input tokens."
msgstr ""
"Usado para abas, números de paginação, botões primários desativados, "
"animações de barbearia, hovers de botões secundários, botões de menu móvel, "
"rótulo de envio de senha e tokens de entrada."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:361
msgid ""
"Used for tabs, pagination numbers, navigation item hovers, navigation "
"submenus, overlays, secondary button hovers, &ltkbd> elements, card frame "
"borders, and barber pole animations."
msgstr ""
"Usado para abas, números de paginação, hovers de itens de navegação, "
"submenus de navegação, sobreposições, hovers de botões secundários, "
"elementos &ltkbd>, bordas de quadros de cartões e animações de barbeiro."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:513
#: includes/functions/_customizer-settings.php:944
msgid "Used for the \"deleted\" highlight in suggestions."
msgstr "Usado para o destaque \"excluído\" nas sugestões."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:509
#: includes/functions/_customizer-settings.php:940
msgid "Used for the \"inserted\" highlight in suggestions."
msgstr "Usado para o destaque \"inserido\" nas sugestões."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:812
msgid ""
"Used for the &ltbody>, unset checkmarks, navigation, isolated footer, "
"chapter micro menu, TTS interface, image placeholders, consent banner, and "
"mixed into the default mobile menu (with 3% white)."
msgstr ""
"Usado para &ltbody>, marcas de verificação não definidas, navegação, rodapé "
"isolado, micromenu de capítulo, interface TTS, espaços reservados para "
"imagens, banner de consentimento e misturado ao menu móvel padrão (com 3% de "
"branco)."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:365
msgid ""
"Used for the &ltbody>, unset checkmarks, tab hovers, tags, loading shapes, "
"disabled primary buttons, any secondary button borders, secondary and "
"warning tag borders, navigation subitem hovers, pagination number hovers, "
"and the default mobile menu."
msgstr ""
"Usado para o &ltbody>, marcas de verificação não definidas, hovers de guias, "
"tags, formas de carregamento, botões primários desativados, bordas de "
"qualquer botão secundário, bordas de tags secundárias e de aviso, hovers de "
"subitens de navegação, hovers de números de paginação e o menu móvel padrão."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2964
msgid "Used for the card content. Defaults to secondary font."
msgstr "Usado para o conteúdo do cartão. O padrão é a fonte secundária."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2942
msgid "Used for the card titles. Defaults to heading font."
msgstr "Usado para os títulos dos cartões. O padrão é a fonte do título."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:784
msgid ""
"Used for the chapter progress fill, dashed horizontal lines, the current "
"pagination number, and secondary button border hovers."
msgstr ""
"Usado para o preenchimento do progresso do capítulo, linhas horizontais "
"tracejadas, o número de paginação atual e a borda do botão secundário."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:385
msgid ""
"Used for the isolated footer, TTS interface, image placeholders, and consent "
"banner."
msgstr ""
"Usado para o rodapé isolado, a interface TTS, os espaços reservados para "
"imagens e o banner de consentimento."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2832
msgid "Used for the items in the navigation bar. Defaults to primary font."
msgstr ""
"Usada para os itens na barra de navegação. O padrão é a fonte primária."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2986
msgid "Used for the links in card lists. Defaults to secondary font."
msgstr ""
"Usada para os links nas listas de cartões. O padrão é a fonte secundária."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:353
msgid ""
"Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts and submit label, "
"and read ribbon."
msgstr ""
"Usado para a página, menu móvel deslizante, recortes de senha e rótulo de "
"envio e faixa de leitura."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:804
msgid ""
"Used for the page, slide-in mobile menu, password cutouts, and navigation "
"subitem dividers."
msgstr ""
"Usado na página, no menu móvel deslizante, nos recortes de senha e nos "
"divisores de subitens de navegação."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2810
msgid "Used for the site title and tagline. Defaults to heading font."
msgstr "Usado para o título e o slogan do site. O padrão é a fonte do título."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2788
msgid ""
"Used for the site title plus articles, chapters, and cards. Default \"Open "
"Sans\"."
msgstr ""
"Usado para o título do site, além de artigos, capítulos e cartões. Padrão "
"\"Open Sans\"."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:808
msgid "Used for the site, card footers, card overlays, and card frame borders."
msgstr ""
"Usado para o site, rodapés de cartões, sobreposições de cartões e bordas de "
"quadros de cartões."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:357
msgid "Used for the site."
msgstr "Usado para o site."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2876
msgid "Used for the title on chapter pages. Defaults to heading font."
msgstr ""
"Usado para o título nas páginas de capítulo. O padrão é a fonte do título."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2854
msgid "Used for the title on story pages. Defaults to heading font."
msgstr ""
"Usado para o título nas páginas de história. O padrão é a fonte do título."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2898
msgid "Used for the title row in chapter lists. Defaults to primary font."
msgstr ""
"Usado para a linha de título em listas de capítulos. O padrão é a fonte "
"primária."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:3071
msgid ""
"Used in rich snippets. Dont forget to purge all SEO schemas after updating."
msgstr ""
"Usado em rich snippets. Não se esqueça de limpar todos os esquemas de SEO "
"após a atualização."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3139
msgid "Used where the image is wider than high."
msgstr "Usado quando a imagem é mais larga do que alta."
#: includes/functions/_module-forms.php:169
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: includes/functions/_module-forms.php:158
msgid "User Agent"
msgstr "Agente do usuário"
#: includes/functions/_setup-admin.php:1154
msgid "User did not pass validation."
msgstr "O usuário não passou na validação."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:206
msgid "User Flags:"
msgstr "Sinalizadores de usuário:"
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:914
msgid "User ID"
msgstr "ID do usuário"
#. Name of the template
#: user-profile.php:2 user-profile.php:47 partials/_icon-menu.php:47
msgid "User Profile"
msgstr "Perfil do usuário"
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:139
msgid "User Reports:"
msgstr "Denúncias do usuários:"
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:118
msgid "User role too high."
msgstr "Função do usuário muito alta."
#: includes/functions/users/_user-ajax.php:205
msgid "User role too high. Please ask an administrator."
msgstr "Função de usuário muito alta. Consulte um administrador."
#: partials/account/_profile.php:45
#, php-format
msgctxt "Username profile label with user ID."
msgid "Username (ID: %s)"
msgstr "Nome de usuário (ID: %s)"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1140
msgid ""
"Users registered with an external account normally get the username of said "
"account, with suffix if necessary. But some providers use real names, such "
"as Google, and that can be a privacy concern. Since the display name is "
"independent of the username, assigning a randomly generated one is a simple "
"solution."
msgstr ""
"Usuários registrados com uma conta externa normalmente recebem o nome de "
"usuário desta conta, com sufixo se necessário. Mas alguns provedores usam "
"nomes reais, como Google, e isso pode ser um problema de privacidade. Como o "
"nome de exibição é independente do nome de usuário, atribuir um gerado "
"aleatoriamente é uma solução simples."
#: includes/functions/settings/_settings_page_plugins.php:55
#, php-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:140
msgid "Version (Total)"
msgstr "Versão (Total)"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2096
msgid "Vertical Spacing - Maximum"
msgstr "Espaçamento vertical - máximo"
#: includes/functions/_customizer-settings.php:2070
msgid "Vertical Spacing - Minimum"
msgstr "Espaçamento vertical - mínimo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:195
msgid "View Chapter"
msgstr "Ver capítulo"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:196
msgid "View Chapters"
msgstr "Exibir capítulos"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:341
msgid "View Collection"
msgstr "Exibir coleção"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:342
msgid "View Collections"
msgstr "Exibir coleções"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:410
msgid "View Recommendation"
msgstr "Ver recomendação"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:411
msgid "View Recommendations"
msgstr "Exibir recomendações"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:127
msgid "View Stories"
msgstr "Ver histórias"
#: includes/functions/_setup-types-and-terms.php:126
msgid "View Story"
msgstr "Ver história"
#: partials/_modal-tts-settings.php:49
msgctxt "Volume for text-to-speech voice."
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2656
msgid "Warning note shown above chapters."
msgstr "Nota de advertência mostrada acima dos capítulos."
#: includes/functions/_utility.php:1884
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2655
msgid "Warning Notes"
msgstr "Notas de advertência"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2646
msgid "Warning shown in chapter lists."
msgstr "Aviso mostrado nas listas de capítulos."
#: partials/_consent-banner.php:24
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1333
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:94
msgid ""
"We use cookies to enhance your browsing experience, serve personalized "
"content, and analyze our traffic. Some features are not available without, "
"but you can limit the site to strictly necessary cookies only. See <a "
"href=\"[[privacy_policy_url]]\" target=\"_blank\" tabindex=\"1\">Privacy "
"Policy</a>."
msgstr ""
"Usamos cookies para aprimorar sua experiência de navegação, oferecer "
"conteúdo personalizado e analisar nosso tráfego. Alguns recursos não estão "
"disponíveis sem eles, mas você pode limitar o site apenas aos cookies "
"estritamente necessários. Consulte <a href=\"[[privacy_policy_url]]\" "
"target=\"_blank\" tabindex=\"1\">Política de Privacidade</a>."
#: includes/functions/_setup-wordpress.php:18
#: includes/functions/settings/_settings_page_phrases.php:28
msgid "Website under planned maintenance. Please check back later."
msgstr "Site em manutenção planejada. Volte a acessá-lo mais tarde."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:99
msgid "When you have multiple publishing authors."
msgstr "Quando você tem vários autores de publicações."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:300
msgid "Whenever you change the chapter story and save."
msgstr "Sempre que você alterar a história do capítulo e salvar."
#: includes/functions/_customizer-settings.php:1513
msgid "Width of the sidebar in pixels. Default 256."
msgstr "Largura da barra lateral em pixels. Padrão: 256."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:651
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:77
msgid ""
"With this feature enabled, clicking on images in the page content will open "
"a window overlay popup. This blocks some content and dims and disables the "
"background to present the image more prominently."
msgstr ""
"Com esse recurso ativado, clicar em imagens no conteúdo da página abrirá uma "
"janela pop-up de sobreposição. Isso bloqueia parte do conteúdo e escurece e "
"desativa o plano de fundo para apresentar a imagem com mais destaque."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:678
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:89
msgid ""
"With this feature enabled, logged-in users can \"follow\" a story to receive "
"on-site update notifications and track the story in their bookshelf (if set "
"up). This feature is more useful if you host many ongoing stories. "
"Otherwise, you may want to save server resources by keeping it disabled."
msgstr ""
"Com esse recurso ativado, os usuários conectados podem \"seguir\" uma "
"história para receber notificações de atualização no local e acompanhar a "
"história em sua estante de livros (se configurada). Esse recurso é mais útil "
"se você hospedar muitas histórias em andamento. Caso contrário, talvez você "
"queira economizar recursos do servidor mantendo-o desativado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:701
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:101
msgid ""
"With this feature enabled, logged-in users can mark chapters and stories as "
"\"read\" and keep track of them in their bookshelf (if set up). This feature "
"is more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to save "
"server resources by keeping it disabled."
msgstr ""
"Com esse recurso ativado, os usuários conectados podem marcar capítulos e "
"histórias como \"lidos\" e acompanhá-los em sua estante (se configurada). "
"Esse recurso é mais útil se você hospedar muitas histórias. Caso contrário, "
"talvez você queira economizar recursos do servidor mantendo-o desativado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:690
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:95
msgid ""
"With this feature enabled, logged-in users can set reminders for stories to "
"keep track of them for a later date in their bookshelf (if set up). This "
"feature is more useful if you host many stories. Otherwise, you may want to "
"save server resources by keeping it disabled."
msgstr ""
"Com esse recurso ativado, os usuários conectados podem definir lembretes "
"para que as histórias sejam monitoradas para uma data posterior em sua "
"estante (se configurada). Esse recurso é mais útil se você hospedar muitas "
"histórias. Caso contrário, talvez você queira economizar recursos do "
"servidor mantendo-o desativado."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:736
#, php-format
msgid ""
"With this feature enabled, the editor displays a meta box where you can "
"enter a title, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">description</a>, and image. The theme will then render "
"relevant meta tags used by search engines, social media sites, and chat "
"embeds. Whether these services actually use the provided data is ultimately "
"up to them."
msgstr ""
"Com esse recurso habilitado, o editor exibe uma meta campo onde você pode "
"inserir um título, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener\">descrição</a> e imagem. O tema então renderizará as meta "
"tags relevantes usadas por mecanismos de busca, sites de mídia social e "
"incorporações de bate-papo. Se esses serviços realmente usam os dados "
"fornecidos, depende deles."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:83
msgid ""
"With this feature enabled, users can click on chapter paragraphs to set a "
"bookmark, which is stored in the local browser. Logged-in users will also "
"benefit from bookmark synchronization across browsers and devices, though an "
"account is not necessary for basic functionality."
msgstr ""
"Com esse recurso ativado, os usuários podem clicar nos parágrafos dos "
"capítulos para definir um marcador, que é armazenado no navegador local. Os "
"usuários conectados também se beneficiarão da sincronização de marcadores "
"entre navegadores e dispositivos, embora não seja necessária uma conta para "
"a funcionalidade básica."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:713
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:107
msgid ""
"With this feature enabled, users can leave color-coded suggestions for "
"improvements in the comments. To do so, they can simply click on a paragraph "
"or highlight some text, then click the button to open the suggestion modal, "
"make changes, and append the result to the comment form."
msgstr ""
"Com esse recurso ativado, os usuários podem deixar sugestões de melhorias "
"codificadas por cores nos comentários. Para fazer isso, basta clicar em um "
"parágrafo ou destacar algum texto e, em seguida, clicar no botão para abrir "
"o modal de sugestões, fazer alterações e anexar o resultado ao formulário de "
"comentários."
#: author.php:145 partials/_collection-statistics.php:43
#: includes/functions/hooks/_story_hooks.php:37
msgctxt "Word count caption in statistics."
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1412
#: includes/functions/_helpers-templates.php:1420
#, php-format
msgctxt "Word count in chapter list."
msgid "%s Words"
msgstr "%s Palavras"
#: partials/_latest-updates-list.php:254 partials/_latest-chapters-list.php:233
#: partials/_latest-stories-list.php:216
#, php-format
msgctxt "Word count in Latest * shortcode (type: list)."
msgid "%s&nbsp;Words"
msgstr "%s&nbsp;Palavras"
#: partials/_card-story.php:210 partials/_latest-chapters.php:307
#: partials/_card-chapter.php:208 partials/_card-chapter.php:248
#: includes/functions/settings/_settings_page_epubs.php:83
msgid "Words"
msgstr "Palavras"
#: includes/functions/settings/_register_settings.php:1113
msgid "Words per minute"
msgstr "Palavras por minuto"
#: includes/functions/settings/_settings_page_logs.php:32
msgid "WP Debug Log"
msgstr "WP Debug Log"
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:1359
msgid ""
"XML-RPC allows remote applications to interact with your site but can be a "
"security risk, enabling brute-force and DDoS attacks. This is why it is "
"disabled by default."
msgstr ""
"O XML-RPC permite que aplicativos remotos interajam com seu site, mas pode "
"ser um risco à segurança, permitindo ataques de força bruta e DDoS. Por isso "
"ele é desativado por padrão."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:286
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:208
msgid ""
"You are about to append the \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) meta field to "
"every chapter. Are you sure you want that?"
msgstr ""
"Você está prestes a anexar o metacampo \"fictioneer_chapter_hidden\" (0) a "
"cada capítulo. Tem certeza de que deseja isso?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:207
msgid ""
"You are about to append the \"fictioneer_story_hidden\" (0) meta field to "
"every story. Are you sure you want that?"
msgstr ""
"Você está prestes a anexar o metacampo \"fictioneer_story_hidden\" (0) a "
"todas as histórias. Tem certeza de que deseja isso?"
#: includes/functions/settings/_settings_page_tools.php:206
msgid ""
"You are about to append the \"fictioneer_story_sticky\" (0) meta field to "
"every story. Are you sure you want that?"
msgstr ""
"Você está prestes a anexar o metacampo \"fictioneer_story_sticky\" (0) a "
"cada história. Tem certeza de que deseja isso?"
#: partials/account/_data.php:177
#, php-format
msgid ""
"You are currently following <strong>%1$s %2$s</strong>. Last modified on "
"%3$s."
msgstr ""
"No momento, você está seguindo <strong>%1$s %2$s</strong>. Última "
"modificação em %3$s."
#: partials/account/_data.php:148
#, php-format
msgid ""
"You are currently subscribed to <strong>%1$s %2$s</strong>. You will get an "
"email notification for each direct reply."
msgstr ""
"No momento, você está inscrito no <strong>%1$s %2$s</strong>. Você receberá "
"uma notificação por e-mail para cada resposta direta."
#: includes/functions/_setup-roles.php:1363
msgid "You are not allowed to upload files of this type."
msgstr "Você não tem permissão para carregar arquivos desse tipo."
#: singular-bookshelf.php:45 includes/functions/users/_follows.php:356
#: includes/functions/users/_follows.php:418
msgid "You are not following any stories."
msgstr "Você não está seguindo nenhuma história."
#: includes/functions/hooks/_profile_hooks.php:81
msgid "You can change your password in your WordPress profile."
msgstr "Você pode alterar sua senha em seu perfil do WordPress."
#: partials/account/_danger-zone.php:39
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:2088
msgid ""
"You can delete your account and associated data with it. Submitted "
"<em>content</em> such as comments will remain under the “Deleted User” name "
"unless you clear that <em>prior</em>. Be aware that once you delete your "
"account, there is no going back."
msgstr ""
"Você pode excluir sua conta e os dados associados a ela. O <em>conteúdo</em> "
"enviado, como os comentários, permanecerá com o nome \"Usuário excluído\", a "
"menos que você limpe isso <em>previamente</em>. Lembre-se de que, depois de "
"excluir sua conta, não há como voltar atrás."
#: includes/functions/settings/_settings_page_setup.php:53
msgid ""
"You can group chapters into separate sections, for example, to better "
"compartmentalize story arcs. Groups are defined as verbatim strings set per "
"chapter — they are case-sensitive and must match exactly. Groups will only "
"show up if you have more than one, and any chapters without a group will be "
"collected under \"Unassigned\"."
msgstr ""
"É possível agrupar capítulos em seções separadas, por exemplo, para "
"compartimentar melhor os arcos da história. Os grupos são definidos como "
"cadeias de caracteres literais definidas por capítulo - eles diferenciam "
"maiúsculas de minúsculas e devem corresponder exatamente. Os grupos só serão "
"exibidos se você tiver mais de um, e todos os capítulos sem um grupo serão "
"coletados em \"Unassigned\" (Não atribuído)."
#: includes/functions/settings/_settings_page_fonts.php:37
#, php-format
msgid ""
"You can install <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Fonts</a> by adding "
"the embed link below, which you can find in the href attribute provided on "
"the right after selecting the font styles. One font per link, but be aware "
"that the more fonts you load, the slower your site becomes. Also note that "
"using Google Fonts violates the GDPR."
msgstr ""
"Você pode instalar o <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Fonts</a> "
"adicionando o link incorporado abaixo, que pode ser encontrado no atributo "
"href fornecido à direita após a seleção dos estilos de fonte. Uma fonte por "
"link, mas lembre-se de que quanto mais fontes forem carregadas, mais lento "
"ficará o site. Observe também que o uso do Google Fonts viola o GDPR."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:214
msgid ""
"You can pull your tiers into the theme and assign them to posts, allowing "
"eligible users to ignore passwords. Pledge thresholds work too. You still "
"need to set a password, changes on Patreon are <b>not</b> automatically "
"pulled, and this only works for one campaign."
msgstr ""
"Você pode inserir seus níveis no tema e atribuí-las a publicações, "
"permitindo que os usuários qualificados ignorem as senhas. Os níveis de "
"arrecadação também funcionam. Você ainda precisa definir uma senha, as "
"alterações no Patreon <b>não</b> são puxadas automaticamente e isso só "
"funciona para uma campanha."
#: includes/functions/settings/_settings_page_connections.php:63
#, php-format
msgid ""
"You can set up <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener "
"nofollow\">channel webhooks</a> to send notifications to Discord whenever a "
"comment, story, or chapter is first <em>published</em>. This is useful for "
"moderation (instead of emails) and to keep people posted. These are embeds, "
"which can be disabled in Discord."
msgstr ""
"Você pode configurar <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer "
"noopener nofollow\">channel webhooks</a> para enviar notificações ao Discord "
"sempre que um comentário, história ou capítulo for <em>publicado</em> pela "
"primeira vez. Isso é útil para moderação (em vez de e-mails) e para manter "
"as pessoas informadas. Essas são incorporações, que podem ser desativadas no "
"Discord."
#: includes/functions/settings/_settings_page_general.php:119
msgid "You can still use the [More] block for shortened previews."
msgstr "Você ainda pode usar o bloco [More] para visualizações reduzidas."
#: includes/functions/hooks/_chapter_hooks.php:633
msgid "You can support the author on"
msgstr "Você pode apoiar o autor em"
#: partials/_modal-site-settings.php:24
msgid ""
"You can toggle selected features and styles per device/browser to boost "
"performance. Some options may not be available."
msgstr ""
"Você pode alternar recursos e estilos selecionados por dispositivo/navegador "
"para aumentar o desempenho. Algumas opções podem não estar disponíveis."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2573
#, php-format
msgid ""
"You can use all <em>free</em> <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Font Awesome</"
"a> icons."
msgstr ""
"Você pode usar todos os ícones <em>gratuitos</em> <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Font Awesome</a>."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:140
#, php-format
msgid "You cannot post more than %s links."
msgstr "Você não pode publicar mais do que %s links."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:200
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:202
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:361
msgid "You cannot reply to comments marked as offensive."
msgstr "Você não pode responder a comentários marcados como ofensivos."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:191
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:193
msgid "You cannot reply to deleted comments."
msgstr "Não é possível responder a comentários excluídos."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1116
#, php-format
msgid ""
"You currently have <strong>%s revisions stored</strong> in your database. "
"This is a lot ot bloat that can slow down your site if you do not really "
"need them. Use a plugin to clean them up."
msgstr ""
"Atualmente, você tem <strong>%s revisões armazenadas</strong> em seu banco "
"de dados. Isso é muito inchaço que pode tornar seu site mais lento se você "
"realmente não precisar delas. Use um plug-in para limpá-las."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1095
#, php-format
msgid ""
"You currently show <strong>%s posts per page</strong>. This high number can "
"cause index and list pages to be slow or crash, depending on the number of "
"chapters per story."
msgstr ""
"Atualmente, você mostra <strong>%s postagens por página</strong>. Esse "
"número alto pode fazer com que as páginas de índice e de listagem fiquem "
"lentas ou travem, dependendo do número de capítulos por história."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1103
#, php-format
msgid ""
"You currently store <strong>unlimited revisions per post</strong>. This can "
"bloat your database and slow down your site. Better limit or turn them off "
"by adding <code>%s</code> to your wp-config.php. This will not clean up "
"already stored revisions, use a plugin for that."
msgstr ""
"Atualmente, você armazena <strong>revisões ilimitadas por publicação</"
"strong>. Isso pode inchar seu banco de dados e tornar seu site mais lento. É "
"melhor limitar ou desativá-las adicionando <code>%s</code> ao seu wp-config."
"php. Isso não limpará as revisões já armazenadas; use um plug-in para isso."
#: includes/functions/comments/_comments_controller.php:184
#: includes/functions/comments/_comments_ajax.php:279
msgid "You did not accept the privacy policy."
msgstr "Você não aceitou a política de privacidade."
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:37
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."
#: partials/account/_data.php:209
#, php-format
msgid ""
"You have <strong>%1$s %2$s</strong> marked to be read later. Last modified "
"on %3$s."
msgstr ""
"Você tem <strong>%1$s %2$s</strong> marcado para ser lido mais tarde. Última "
"modificação em %3$s."
#: includes/functions/comments/_comments_moderation.php:661
msgid ""
"You have already reported this comment. Click the flag again to retract the "
"report."
msgstr ""
"Você já denunciou este comentário. Clique na bandeira novamente para retirar "
"a denúncia."
#: partials/account/_data.php:275
#, php-format
msgid ""
"You have currently <strong>%s bookmark(s)</strong> set. Bookmarks are only "
"processed in your browser."
msgstr ""
"Atualmente, você tem <strong>%s marcadore(s)</strong> definidos. Os "
"marcadores são processados somente em seu navegador."
#: partials/account/_data.php:244
#, php-format
msgid ""
"You have marked <strong>%1$s %2$s</strong> as finished and <strong>%3$s "
"%4$s</strong> as read. Last modified on %5$s."
msgstr ""
"Você marcou <strong>%1$s %2$s</strong> como concluído e <strong>%3$s %4$s</"
"strong> como lido. Última modificação em %5$s."
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1894
msgid "You have no published pages yet."
msgstr "Você publicou nenhuma página."
#: singular-bookshelf.php:71 includes/functions/users/_checkmarks.php:263
msgid "You have not marked any stories as finished."
msgstr "Você não marcou nenhuma história como concluída."
#: singular-bookshelf.php:58 includes/functions/users/_reminders.php:190
msgid "You have not marked any stories to be read later."
msgstr "Você não marcou nenhuma história para ler mais tarde."
#: partials/account/_data.php:125
#, php-format
msgid ""
"You have written <strong>%1$s %2$s</strong>. Last comment written on %3$s."
msgstr ""
"Você escreveu <strong>%1$s %2$s</strong>. Último comentário escrito em %3$s."
#: includes/functions/comments/_comments_form.php:277
msgid ""
"You must be <label for=\"modal-login-toggle\">logged in</label> to comment."
msgstr ""
"Você deve estar <label for=\"modal-login-toggle\">logado</label> para "
"comentar."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1087
#, php-format
msgid ""
"Your <strong>Home URL</strong> does not start with <code>%s</code>. This can "
"lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required "
"scripts not loading."
msgstr ""
"A <strong>Home URL</strong> não começa com <code>%s</code>. Isso pode levar "
"a problemas de segurança, navegadores que se recusam a acessar a página e "
"scripts necessários que não são carregados."
#: includes/functions/_setup-admin.php:1080
#, php-format
msgid ""
"Your <strong>Site URL</strong> does not start with <code>%s</code>. This can "
"lead to security issues, browsers refusing to access the page, and required "
"scripts not loading."
msgstr ""
"A <strong>URL do seu site</strong> não começa com <code>%s</code>. Isso pode "
"levar a problemas de segurança, navegadores que se recusam a acessar a "
"página e scripts necessários que não são carregados."
#: includes/functions/_setup-theme.php:1785
msgid ""
"Your account has been successfully linked. <strong>Hint:</strong> You can "
"change your display name in your profile and link additional accounts."
msgstr ""
"Sua conta foi vinculada com sucesso. <strong>Dica:</strong> Você pode "
"alterar seu nome de exibição em seu perfil e vincular outras contas."
#: partials/account/_profile.php:83
msgid "Your nickname will be displayed instead of your username. Not unique!"
msgstr ""
"Seu apelido será exibido em vez de seu nome de usuário. Não é exclusivo!"
#: partials/account/_oauth.php:47
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:1117
msgid ""
"Your profile can be linked to one or more external accounts, such as Discord "
"or Google. You may add or remove these accounts at your own volition, but be "
"aware that removing all accounts can lock you out with no means of access."
msgstr ""
"Seu perfil pode ser vinculado a uma ou mais contas externas, como Discord ou "
"Google. Você pode adicionar ou remover essas contas por sua própria vontade, "
"mas esteja ciente de que a remoção de todas as contas pode bloqueá-lo sem "
"nenhum meio de acesso."
#: partials/account/_profile.php:69
#: includes/functions/users/_admin-profile.php:949
msgid "Your unique hash. Used to distinguish commenters."
msgstr "Seu hash exclusivo. Usado para distinguir os comentaristas."
#: partials/account/_profile.php:56
msgid "Your unique name in the system. Cannot be changed."
msgstr "Seu nome exclusivo no sistema. Não pode ser alterado."
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3231
msgid "— Story —"
msgstr "— História —"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:3261
msgid "— Tier —"
msgstr "— Nível —"
#: includes/functions/_setup-meta-fields.php:2629
msgid "— Unset —"
msgstr "— Não definido —"
#: includes/functions/settings/_settings_actions.php:1521
msgid "← Back to tools"
msgstr "← Voltar para ferramentas"
#~ msgid ""
#~ "Changes the permalinks of chapters to include the story. This allows for "
#~ "more readable and descriptive URLs. Chapter slugs are still kept globally "
#~ "unique — meaning multiple \"Chapter N\" titles will end up as \"chapter-n-"
#~ "x\" slugs — and the post editor will continue to display the default "
#~ "permalink structure for technical reasons."
#~ msgstr ""
#~ "Altera os permalinks dos capítulos para incluir a história. Isso permite "
#~ "URLs mais legíveis e descritivos. Os slugs de capítulo ainda são mantidos "
#~ "globalmente exclusivos, o que significa que vários títulos \"Capítulo N\" "
#~ "terminarão como slugs \"capítulo-n-x\", e o editor de postagens "
#~ "continuará a exibir a estrutura de permalink padrão por motivos técnicos."
#~ msgid ""
#~ "Embedding external media, such as videos or social media posts, also "
#~ "loads tracking scripts from the source. This typically conflicts with "
#~ "data privacy laws. By enabling this wrapper, all embeds are quarantined "
#~ "until the user explicitly clicks on them, making an informed choice and "
#~ "thereby consenting to any loaded scripts."
#~ msgstr ""
#~ "A incorporação de mídia externa, como vídeos ou publicações em mídias "
#~ "sociais, também carrega scripts de rastreamento da fonte. Isso geralmente "
#~ "entra em conflito com as leis de privacidade de dados. Ao ativar esse "
#~ "wrapper, todas as incorporações são colocadas em quarentena até que o "
#~ "usuário clique explicitamente nelas, fazendo uma escolha informada e, "
#~ "portanto, consentindo com quaisquer scripts carregados."